3-236-433-12(2)
English
Français
Ab o u t Ra d io Re ce p t io n
The radio controlled signal is transmitted from
the areas shown below.
Lo rsq u e le ré g la g e a u t o m a t iq u e d e
l’h o rlo g e e st t e rm in é
Si la réception n’a pas changé, vous n’avez pas
besoin de changer de nouveau l’heure. Le
réglage automatique de l’horloge fonctionne
FM/AM Radio Controlled Clock Radio ICF-C60RC
FM/MW/LW Radio Controlled Clock Radio ICF-C60LRC
WARNING
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
AVERTISSEMENT
Ré g la g e d e la
m in u t e rie so m m e il
Si vous réglez cette minuterie, vous pourrez vous
endormir au son de la radio. La radio s’éteint au
bout du temps sélectionné.
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc
England: 5T2e˚d2d2i’nNgt,o0n1,˚M11id’ dWlesex
Germany: Mainflingen
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
By setting the sleep timer, you can fall asleep to
the radio sound. The radio turns off after the
selected time.
chaque nuit 3:05 du matin pour que l’horloge
à
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
soit toujours à l’heure. Si la réception est
incomplète après 12 minutes, l’horloge revient au
50˚ 0.1’ N, 09˚ 00’ E
Afin d’éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir
le coffret. Pour toute réparation, s’adresser
professionnel uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter des risques d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients
remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
•
•
•
The U.K. models will receive the radio signal
from England. The current time of England
will be displayed.
The other models will receive the radio signal
from Germany. The current time of Germany
will be displayed.
à
un
réglage original de l’heure et
l’affichage.
“
” disparaît de
Do not install the appliance in
a
confined space,
Press SLEEP repeatedly until the desired
Appuyez de façon répétée sur SLEEP
jusqu’à ce que le temps de fonctionnement
souhaité soit affiché.
such as bookcase or built-in cabinet.
a
operating time is displayed.
Each time you press SLEEP, the sleep timer
indication changes as follows.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
Si vo u s vo u le z re d é m a rre r le
syst è m e d e ré g la g e a u t o m a t iq u e d e
l’h o rlo g e
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.
Gebruiksaanwijzing
A
chaque pression sur SLEEP, l’indication de la
minuterie change comme suit.
There may be areas where radio reception is
weak.
On
90
60 30
15
OFF
Quand l’horloge fonctionne,
“
”
se met
à
On (Marche) 90 60 30
OFF (Arrêt) 15
Dream Machine is
a
trademark of Sony Corporation.
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please
read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
clignoter et indique que le réglage automatique
de l’horloge est en service. Quand la réception
Dream Machine est une marque déposée de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine is eengedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.
On ce t h e Clo ck Au t o Ad ju st h a s
b e e n co m p le t e d
After setting the Sleep Timer, the current time
will appear.
Ava n t -p ro p o s
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream
Machine! Il vous sera très utile et vous procurera
de nombreuses heures d’écoute.
Avant la mise en service de ce radioréveil,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
des données est terminée,
“
”
reste allumé et
Après le réglage de la minuterie, l’heure actuelle
apparaît.
l’horloge indique l’heure actuelle. Si la réception
est incomplète après 12 minutes, l’horloge
Dream Machine
è
un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
If the reception has not changed, you do not have
to set the clock again.
The Clock Auto Adjust function will
automatically operate everynight at AM 3:05 to
keep the correct time. If the reception is
incomplete after 12 minutes, the time setting will
•
To turn off the sleep timer before the selected
time has elapsed, press SNOOZE/SLEEP OFF.
revient au réglage original de l’heure et
disparaît de l’affichage.
“
”
•
Pour éteindre la minuterie avant que le temps
sélectionné ne soit écoulé, appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF.
Sony Corporation
©
2001 Printed in Malaysia
Pre ca u t io n s
On In st a lla t io n
A
p ro p o s d e l’in d ica t io n
return to the original time and
disappear from the display.
“
” will
d e l’h e u re d ’é t é (D.S.T.)
Pré ca u t io n s
In st a lla t io n
Fe a t u re s
•
Try near
a
window or place the radio where
Le passage
à l’heure d’été est automatiquement
If yo u w a n t t o Re st a rt t h e Clo ck
Au t o Ad ju st
Press CLOCK AUTO ADJUST.
the reception is better.
Ca ra ct é rist iq u e s
effectué par le réglage automatique de l’horloge.
•
•
•
Radio Controlled Clock Auto Adjust System
Dual alarm
Sleep Function
•
Do not place the unit where the reception
would become weak (as follows).
•
Système de réglage automatique de l’horloge
par la radio
L’heure d’été est décalée par rapport
normale.
à
l’heure
•
Posez le radioréveil près d’une fenêtre ou dans
un endroit où la réception est bonne.
N’installez pas le radioréveil dans les endroits
où la réception est de mauvaise qualité, comme
par exemple:
While the Clock is operating,
“
”
will start to
—
—
near
on
objects.
a
steel table, steel shelf, and other steel
T.V., refrigerator, computer, etc.
•
•
Double alarme
Minuterie sommeil
Heure d’hiver
d’environ heure et 10 minutes.
Heure d’été Heure d’hiver: décalage
tHeure d’été: décalage
•
flash indicating that the Clock Auto Adjust
function is operating. If the reception has been
a
1
t
CLOCK
AUTO ADJUST
Se t t in g t h e Clo ck
a n d Da t e
completed
“
”
will be displayed and the clock
d’environ 10 minutes.
Pendant l’heure d’été,
l’affichage.
—
près d’un téléviseur, réfrigérateur,
ordinateur, etc.
time will change to the current time. If the
reception is incomplete after 12 minutes, the time
•
•
•
•
Operate the unit on the power sources
Tspheecnifaiemdeipnla“tSepiencdifiiccaattiinognso”p.erating voltage,
“
” apparaît dans
Ré g la g e d e l’h e u re
e t d e la d a t e
—
sur une table ou une étagère métallique, ou
tout autre objet métallique.
setting will return to the original time and
will disappear from the display.
“
”
etc. is located on the bottom exterior.
To disconnect the power cord, pull it out by the
plug, not the cord.
Do not place the unit on surfaces (rugs,
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
Should anything fall into the unit, unplug the
unit and have it checked by qualified personnel
before operating it further.
The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself is
turned off.
APoppuuryienz dsuiqr Du.eS.rT.l•’ShUeMuMreERd ’Té. t é (D.S.T.)
Se t t in g t h e Clo ck
Au t o m a t ica lly
•
•
•
•
Faites fonctionner le radioréveil sur les sources
“dS’apléimcifeincatatitoionns”m. entionnées dans les
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sous le radioréveil.
Débranchez le cordon d’alimentation en tirant
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
Ne pas poser le radioréveil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation.
Ab o u t Da ylig h t Sa vin g
Tim e (su m m e r t im e )
in d ica t io n
Ré g la g e a u t o m a t iq u e
d e l’h o rlo g e
“
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
This radio has Radio Controlled Clock Auto
Adjust System that adjusts to the current time.
The Radio Controlled Clock Auto Adjust System
receives the clock data (Year, month, day, hour,
•
•
Ce radioréveil comprend un système de réglage
automatique de l’horloge par la radio. C’est-à-
dire que ce système peut recevoir des données,
telles que l’année, le mois, le jour, l’heure, les
minutes, les secondes et l’heure d’été sur une
onde radio précise et régler ensuite l’horloge en
conséquence.
Ré g la g e m a n u e l d e
l’h o rlo g e
1. Appuyez sur CLOCK pendant plus
d’une seconde.
/
SL
E
minute, second and D.S.T.) on
a
certain radio
The changing of the summer time will be
automatically changed by Clock Auto Adjust
wave and radio controls the clock time.
Be sure to set the radio where reception would
be easier.
function. The change of summer time will have
time lag.
Winter Time tSummer Time: about 1 hour and
10 minutes time lag.
a
1
.
Set the radio.
Choose a place where there is good
Veillez
à
poser le radioréveil dans un endroit de
L’indication de l’année se met
dans l’affichage.
à
clignoter
The RADIO ON button has
a
tactile dot.
Summer Time
time lag.
t
Winter Time: about 10 minutes
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
réception optimale.
La touche RADIO ON possède un point tactile.
reception as possible.
2. Appuyez sur TIMER SET
+
ou
–
•
•
Si un solide ou liquide tombait dans le
radioréveil, débranchez-le et faites-le vérifier
par un technicien qualifié avant de le remettre
en service.
Le radioréveil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché
During the Summer Time mode
appear in the display.
“
”
will
1. Installez le radioréveil.
Choisissez l’emplacement où la
réception est la meilleure possible.
2. Branchez le radioréveil.
Le système de réglage automatique de
l’horloge fonctionne automatiquement et
jusqu’à ce que le nombre correct
apparaisse dans l’affichage.
3. Appuyez une fois sur CLOCK.
L’indication suivante clignote dans
l’affichage.
2
.
Plug in the unit.
The Clock Auto Adjust function will
Display w indow * (12-hour system)
Affichage de l’heure* (sur une
base de 12 heures)
automatically operate and
the display.
“
”
will flash in
To Ch a n g e t h e Disp la y t o t h e
Da ylig h t Sa vin g Tim e (su m m e r t im e )
In d ica t io n
Press D.S.T.• SUMMER T.
Sp e cifica t io n s
Time display
sur la prise murale, même s’il a été mis hors
tension.
Place the unit w here
"1" w ill appear.
4. Répétez les étapes
2
et
3
pour régler le
Flashes
United Kingdom
Other Countries
12-hour system
24-hour system
“
”
clignote dans l’affichage.
mois, la date, l’heure et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK et relâchez pour démarrer les
secondes.
“
”
will appear and the time indication
Pour toute question ou problème au sujet de
cette radio, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
changes to the summer time.
To cancel the summer time indication, press
D.S.T.• SUMMER T. again.
Frequency range:
Installez le
Band
FM
AM(MW) 526.5
FM
ICF-C60RC
87.5 – 108.0 MHz
606.5 kHz
ICF-C60LRC
—
—
radioréveil de
façon que “1”
apparaisse.
–
1
Clignote
•
Re m a rq u e
Si vous vous arrêtez pendant le réglage de
l’horloge, l’affichage précédent réapparaît
Penovuirroréngelenrll’’ehsepuarceeàdl’ua nsecmoninduetpe.rès, relâchez
Ma n u a l Se t t in g t h e
Clo ck
Sp é cifica t io n s
Affichage de l’heure
87.5 – 108.0 MHz 87.5 – 108.0 MHz
For UK model
Counting starts w hen the
number at the upper
righthand corner of the
display (for the first time)
changes to 1.
AM(MW) 530
LW
Speaker: Approx. 6.6 cm (2
Pow er output:
–
1
—
605 kHz 530
153
–
–
1
255 kHz
605 kHz
FM w ire antenna
Antenne fil FM
FM and Clock
Auto Adjust
antenna
1. Press CLOCK for more than
1
second.
•
CLOCK quand le top horaire de la radio ou du
téléphone retentit à l’étape 4 ci-dessus.
Royaume-Uni
Autres pays
affichage de 12 heures
affichage de 24 heures
The "Year" will start to flash in the display.
5
/
8
inches) dia.
8
Ω
2. Press TIME SET or until the correct
+
–
number appears in the display.
100 mW (at 10% harmonic distortion)
Pow er requirements:
Plage de fréquences:
3
.
Press CLOCK once.
The next category will flash in the display.
Le compte commence quand
le chiffre dans le coin
supérieur droit de l’afficheur
(la première fois) devient un.
Gamme ICF-C60RC
FM: 87,5 108,0 MHz
AM(PO): 526,5 606,5 kHz
FM: 87,5
ICF-C60LRC
—
—
3
.
When the clock auto adjust has been
completed, the clock will start to
220
V
–
230
V
AC, 50 Hz
x. 133
inches) (w/ h/ d) incl.
projecting parts and controls
Mass: Approx. 705 (1 lb oz)
UK model only: Approx. 790
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
1. Appuyez sur RADIO ON.
2. Sélectionnez la gamme FM ou AM sur
le ICF-C60RC et FM, PO ou GO sur le
ICF-C60LRC.
Dimensions:
Appro
×
91.5
×
140 mm
–
4. Repeat steps
2
and
3
to set the month,
(5
1
/
×
3
5
/
8
×
5
5
/
8
– 1
operate and
display.
“
”
will appear in the
date, hour, and minute.
After setting the minute, press and release
CLOCK to start the counting of the seconds.
4
–
108,0 MHz 87,5 – 108 MHz
AC pow er cord
Cordon d’alimentation
secteur
g
9
AM(PO): 530
GO
–
1
—
605 kHz 530
–
–
1
255 kHz
605 kHz
g
(1 lb 11 oz)
3. Quand le réglage automatique de
l’horloge est terminé, l’horloge se met
153
AC pow er cord
United Kingdom: 12-hour system;
AM 12:00 midnight
Other Countries: 24-hour system;
:00 midnight
Design and specifications subject to change
without notice.
Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2 / 8 pouces) dia.,
5
=
No t e
en marche et
l’affichage.
“
”
apparaît dans
8 Ω
Puissance de sortie: 100 mW (à 10% de
distorsion harmonique)
•
If you quit during the clock setting
,
after about
0
=
a
minute the previous display will return.
3. Accordez une station avec TUNING.
4. Ajustez VOLUME.
•
To set the current time exactly to the second,
Alimentation: Secteur 220
Dimensions: Env. 13 91,5
(5 pouces) saillies et
commandes comprises
Poids: Env. 705 (1 li. on.)
- 230 V, 50 Hz
release CLOCK with the radio or telephone time
Tro u b le sh o o t in g
Royaume-Uni: affichage de 12 heures;
AM 12:00 minuit
3 ×
1 5 5
/ ×3 / ×5 /
4 8 8
×
140 mm (l/ h/ p)
Lights up
signal in step
4
(above).
=
A0:0u0tr=esmpianyusi:taffichage de 24 heures;
•
Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO
OFF.
ICF-C60RC
Should any problem occur with the unit, make
the following simple checks to determine
whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult the nearest Sony
dealer.
g
9
Op e ra t in g t h e Ra d io
1. Press RADIO ON.
2. Select BAND (FM or AM for ICF-
C60RC, FM,MW or LW for ICF-
C60LRC)
S’allume
Po u r a m é lio re r la ré ce p t io n ra d io
FM: Déployez l’antenne fil FM pour améliorer la
réception FM.
AM(PO)/GO: Faites pivoter le radioréveil à
l’horizontale pour une réception
optimale. Une barre de ferrite est
intégrée au radioréveil.
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
TUNING
VOL
AM FM
BAND
The clock auto adjust function does not
o10p:e0r0a.te and the clock display is stopped at
Weak reception, the unit cannot receive the
current time data.
Rotate the unit horizontally or place the radio
where the reception is better.
The radio or buzzer alarm sound does not
come on at the preset time.
D.S.T.
SUMMER T.
TIME SET
CLOCK
To st o p Clo ck Au t o Ad ju st d u rin g
o p e ra t io n
Press CLOCK AUTO ADJUST.
Gu id e d e d é p a n n a g e
En cas de problème, vérifiez rapidement les
points suivants pour savoir si une réparation est
nécessaire ou non.
Siolneyplreopblluèms perpoechrsei.ste, consultez le revendeur
L
H
3. Tune in to
a
station using TUNING.
BRIGHT
ICF-C60LRC
4. Adjust VOLUME.
Po u r a rrê t e r le ré g la g e a u t o m a t iq u e
d e l’h o rlo g e e n co u rs
Appuyez sur CLOCK AUTO ADJUST.
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e Un it e d
Kin g d o m
To improve reception
When the reception is poor, set the FM and Clock
Auto Adjust antenna in a place and at an angle
where the reception is much more stronger.
Ré g la g e d e l’a la rm e
Vous pouvez sélectionner l’alarme radio, ALARM
A, ou la sonnerie, ALARM B.
Pour régler l’alarme radio, accordez d’abord une
station comme décrit dans “Fonctionnement de
la radio” et réglez le volume.
•
To turn off the radio, press RADIO OFF.
The TIME SET + button has
La touche TIME SET + possède un point
tactile.
a
tactile dot.
TUNING
VOL
To Im p ro ve Ra d io Re ce p t io n
FM: Extend the FM wire antenna to improve FM
reception.
Check the followings:
•
Is the current time correctly set?
Check the AM/PM indication.
(UK model only.)
Qu ’e st -ce q u e le ré g la g e
a u t o m a t iq u e d e
Le réglage automatique de l’horloge ne
fonctionne pas et l’indication de l’heure
s’arrête sur 10:00.
La réception est trop faible et le radioréveil ne
peut pas recevoir les données horaires actuelles.
Faites pivoter le radioréveil à l’horizontale ou
installez-le dans un endroit où la réception est
meilleure.
LW MW FM
BAND
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception.
built into the unit.
A
ferrite bar antenna is
•
Is the alarm time correctly set?
Check the AM/PM indication.
l’h o rlo g e ?
1. Eteignez le radioréveil.
Screw
(UK model only.)
Les données d’horloge transmises forment un
2. Tout en tenant ALARM
enfoncée, appuyez sur TIME SET
jusqu’à ce que l’heure souhaitée
apparaisse dans l’affichage.
A
ou
B
(
not
•
•
For radio alarm, is the desired station tuned
in?
For radio, is the VOLUME control adjusted
correctly?
total de 60 unités (ce total correspond
à
1
cadre)
+
ou
*
*
The display differs depending on your country.
L’affichage diffère selon le pays d’achat.
supplied)
et une unité de données est transmise chaque
seconde. Le radioréveil reçoit les données par
–
La radio ou la sonnerie ne se déclenche pas à
l’heure préréglée.
Vérifiez les points suivants:
Se t t in g t h e Ala rm
You can set the radio alarm to ALARM A, and
buzzer alarm to ALARM B.
unité, de l’unité No.1
radioréveil reçu le premier cadre, le deuxième
cadre est reçu pour confirmation. Quand le
deuxième cadre été reçu, la réception des
à l’unité No. 60. Quand le
If it is turned down completely, the alarm
sound will not be heard. Be sure to turn up the
volume.
a
Quand vous relâchez ALARM
A
ou B, le
réglage de l’alarme est terminé.
•
Est-ce que l’heure est réglée correctement?
To set the radio alarm, first tune in
a
station as
a
Vérifiez l’indication AM/PM.
described in “Operating the Radio” and adjust
the volume.
•
Only the alarm settings have been cancelled.
données horaires est terminée. Quand le
radioréveil est branché cette fonction est sactivée
jusqu’ à ce que l’heure soit complètement reçue.
(Modèle pour le Royaume-Uni seulement)
Est-ce que l’heure de l’alarme est réglée
When there was
a
service interruption for more
•
than 10 minutes, the alarm settings and clock
settings have been reset. Then the Clock Auto-
Adjust function activated and the clock time
has been set to the current time.
correctement ?
Vérifiez l’indication AM/PM.
1
2
.
.
Turn off the radio.
While holding down ALARM
A
or B,
Affich a g e p e n d a n t le m o d e d e
ré g la g e a u t o m a t iq u e d e l’h o rlo g e
•
•
(Modèle pour le Royaume-Uni seulement)
Est-ce que la station souhaitée pour l’alarme
radio est accordée?
Est-ce que la commande VOLUME est réglée
correctement pour la radio?
Wh a t is Clo ck Au t o
Ad ju st Syst e m ?
press TIME SET
+
or
–
until the desired
time appears in the display.
La radio ou la sonnerie se déclenchera
automatiquement l’heure préréglée et
s’arrêtera 60 minutes plus tard.
The clock data that is sent has
a
total of 60 units
frame), the data sent is 1
unit for every second. This radio receives this
data one by one from data No. to data No. 60.
When you release ALARM
setting is completed.
A
or B, the alarm
B
à
Si le volume est complètement réduit, l’alarme
ne sera pas audible. Augmentez-le dans ce cas.
Seuls les réglages de l’alarme ont été
annulés.
(this total unit is called
1
A
C
•
•
•
Pour éteindre l’alarme manuellement, appuyez
sur ALARM RESET/OFF. L’alarme se
•
1
When the radio receives the first frame, it then
starts to receive the second frame for
confirmation. When the 2nd frame has been
confirmed, then the clock time data reception has
been completed. When the unit is plugged in,
this function will operate until the time has been
received completely.
Il y a eu une panne de plus de 10 minutes, et
les réglages de l’alarme et de l’heure ont été
réinitialisés.
Le réglage automatique de l’heure a été ensuite
activé et l’horloge a été remise l’heure.
D
déclenchera de nouveau le jour suivant
l’heure préréglée.
à
Pour annuler l’alarme avant qu’elle ne se
déclenche
Tout en tenant ALARM A ou B enfoncée,
appuyez sur ALARM RESET/OFF.
PAoLuArRcMonAtrôoluerBl.’heure préréglée, appuyez sur
A
Indicateur
de réception
Il clignote pendant le
réglage automatique
de l’horloge. Il
à
The radio or buzzer will automatically sound
at the preset time, and automatically turn
itself off after 60 minutes.
apparaît quand le
réglage automatique
de l’horloge est
Th e Disp la y d u rin g Clo ck Au t o
Ad ju st Mo d e
•
•
•
To turn off the alarm manually, press ALARM
RESET/OFF. The alarm will come on at the
preset time the next day.
terminé.
Re m a rq u e s
B
Indicateur
d(deornéncéeepstidoen cadre)
1: quand une donnée
0: qdueacnaddraeuecsutnreeçue
•
•
•
Linednéipveenaduadnet dlausroé
Si vous réglez ALARM A et ALARM B sur la
Vmoêumsephoeuuvreez, smeuetlterel’al’laalramrme eArfaodnioctieonnsneer.vice
n
gnlaegrieedeestVfiOxeLUetME.
B
To cancel the alarm before the alarm time,
while holding down ALARM
A
or B, press
donnée de cadre
n’est reçue
A
C
D
TAoLAchReMckRtEhSeEpTr/eOseFtFt.ime, press ALARM
A
or B.
ou la sonnerie même pendant que vous écoutez
la radio.
C
D
Indicateur
de réception
1: quand une unité
est reçue
0: quand aucune
unité est reçue
Maximum 10 heures,
si l’horloge n’est
No t e s
(donnée d’unité)
•
Les réglages de l’alarme sont sauvegardés
pendant 10 minutes, et au-delà ils seront
annulés.
•
•
•
•
The buzzer sound level is fixed, and is
independent of the VOLUME control.
A
Reception indicator Will flash during Clock
Auto Adjust mode.
If you set ALARM
A
and ALARM B to the same
Durée du mode
de réglage
desired time, only ALARM
A
will work.
de l’horloge
toujours pas réglée
au bout de 10 heures,
ce mode reste actif.
Po u r so m m e ille r q u e lq u e s m in u t e s
d e p lu s
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
Lreamraetdtiroa oeun mlaasrocnhneearuiebso’aurtrêdtee 8mmaiisneultleesse
environ. Vous pouvez répéter cette opération à
volonté.
Will appear when
Clock Auto Adjust
mode is completed.
Even if you are listening to the radio, you can
set the radio or buzzer alarm.
The alarm settings have
minutes, when there is a
a
service interruption
backup for about 10
B
C
D
Reception indicator 1: When
frame data) received
When
1
frame data is
(
for more than 10 minutes, the alarm setting
memories will be cancelled.
Si l’a ffich a g e LCD e st
Réglez le sélecteur BRIGHT sur
(faible) pour mieux voir l’affichage.
à
p e in e visib le
0
:
1
frame data is
H
(élevée) ou
L
not received
Reception indicator 1: When
unit data) received
When
1
unit data is
To Do ze
a
Fe w Mo re Min u t e s
•
Vous pouvez changer l’heure de l’alarme après
avoir activé la fonction snooze.
(
Press SNOOZE/SLEEP OFF.
A p ro p o s d e la ré ce p t io n ra d io
Le signal radio est transmis à partir des zones
suivantes:
0
:
1
unit data is
The radio or buzzer will shut off but will
automatically come on again after about
not received
8
Po u r u t ilise r la m in u t e rie so m m e il
e t l’a la rm e
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et
être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure
préréglée.
Duration of Clock
Auto Adjust mode
Maximum 10 hours
display, even though
the Clock Auto Adjust
mode is not completed
after 10 hours, the
operation still
minutes. You can repeat this process as many
times as you like.
Angleterre: Teddington, Middlesex
52° 22’ N, 01° 11’ W
Allemagne:Mainflingen
50° 0,1’ N, 09° 00’ E
•
You can reset the alarm time while activating
the snooze function.
continues.
To Use Bo t h Sle e p Tim e r a n d Ala rm
Fu n ct io n
You can fall asleep to the radio sound and you
will be awakened by the radio or buzzer alarm at
the preset time.
•
•
•
Les modèles pour le Royaume-Uni reçoivent le
signal radio d’Angleterre. L’heure actuelle en
Angleterre est alors affichée.
Les autres modèles reçoivent le signal radio
d’Allemagne. L’heure actuelle en Allemagne
est alors affichée.
1. Réglez l’alarme. (voir “Réglage de
l’alarme”).
2. Réglez la minuterie sommeil. (Voir
“Réglage de la minuterie sommeil”.)
Wh e n t h e LCD d isp la y is d ifficu lt t o
se e .
H (high) or L
Change the Bright switch to either
low) for better display.
(
1. Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
Dans certaines régions, la réception radio peut
être de mauvaise qualité.
2
.
Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you