User manual Sony VCL-2030 S

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Sony VCL-2030 S. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Sony VCL-2030 S it belongs to the category Digital Camera. A user manualSony VCL-2030 S is taken from the manufacturer, a Sony company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Sony VCL-2030 S directly. You can view the user manualSony VCL-2030 S directly online or save and store it on your computer.

3-864-680-11(1)  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Nederlands  
Svenska  
Italiano  
Tele-Conversion Lens  
Before using this lens, please read this manual  
thoroughly and retain it for future reference.  
Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire  
attentivement ce manuel et le conserver pour toute  
référence future.  
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie  
bitte diese Anleitung gründlich durch, und  
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.  
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el  
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de  
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar  
deze voor eventuele naslag.  
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan  
Prima di usare questo teleobiettivo, leggere tutto il  
manuale e conservarlo per eventuali consultazioni.  
manual  
y
consérvelo para futuras referencias.  
linsen tas  
i
bruk. Spara bruksanvisningen.  
Operating lnstructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
Manual de instruções  
Po  
Rv  
Notes on use  
Notas sobre la utilización  
Att observera angående bruk  
Note sull’uso  
Avoid rough handling or mechanical shock to the  
video camera recorder, especially when the lens is  
attached.  
Remarques sur l’emploi  
Hinweise zur Verwendung  
Evite manejar con rudeza  
o
golpear la  
Voorzorgsmaatregelen bij het  
gebruik  
Utsätt inte videokameran för ovarsam hantering  
eller mekaniska stötar, särskilt inte när telelinsen  
är monterad på videokameran.  
Evitare di sottoporre la videocamera registratore  
maltrattamenti shock meccanici, in particolare  
quando il teleobiettivo applicato.  
Evitez de soumettre le camescope  
à
des chocs et  
Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke  
Erschütterungen des Camcorders, und zwar  
besonders wenn das Konverterobjektiv  
angebracht ist.  
videocámara, especialmente cuando tenga  
instalado el objetivo.  
a
o
manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le  
convertisseur est sur l’objectif.  
Ga voorzichtig met de videocamera/recorder om,  
vooral wanneer deze voorzetlens er op is  
bevestigd, en zorg dat het toestel niet wordt  
blootgesteld aan heftige schokken.  
è
AAA  
When using the tele-conversion lens at  
a
wide-  
Cuando utilice el objetivo para teleconversión, las  
esquinas de la pantalla pueden obscurecerse, en  
När telelinsen används vid vidvinke-lzoomning  
kan det hända att hörnen på bilden blir mörka.  
Ändra i så fall zoominställningen.  
Se si usa l’obiettivo di conversione tele da una  
posizione grandangolare, gli angoli dello schermo  
possono scurirsi. In questo caso, cambiare  
l’ingrandimento di zoomata su una posizione  
migliore.  
CCC  
KKK  
angle position, the corners of the screen may  
darken. In this case, change the zooming  
Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur à la  
position grand angle, les angles de l’écran  
Bei Verwendung des Telekonverter-Objektivs in  
Weitwinkelstellung können die Ecken des Bildes  
etwas verdunkelt werden. In diesem Fall stellen  
Sie die Zoomposition auf eine besseve Stellung  
ein.  
tal caso, cambie la ampliación del zoom  
posición mejor.  
a
una  
Istruzioni per I’uso  
magnification to  
a
better position.  
risquent d’être sombres. Si le cas se présente,  
changez le taux de grossissement du zoom.  
L’image peut apparaître floue sur certains  
Bij gebruik van deze tele-voorzetlens met de  
camcorder in de groothoekstand kunnen de  
hoeken van het beeld donker worden  
Med vissa videokameror med automatisk  
The image may sometimes appear out of focus on  
some video camera recorders with auto focus  
function. Adjust the focus manually in such cases.  
La imagen puede aparecer  
a
veces desenfocada en  
skärpeinställning kan det ibland hända att bilden  
ciertas videocámaras provistas de función de  
enfoque automático.  
blir oskarp. Ställ  
i
så fall in skärpan manuellt.  
A
volte l’immagine può apparire sfocata su  
videocamere con funzione di messa fuoco  
automatica. In questo caso regolare manualmente  
la messa fuoco.  
VCL-2030 S  
camescopes  
à
d’autofocus. Dans ce cas, faites la  
Förvara inte telelinsen på en fuktig plats under  
lång tid, eftersom det kan orsaka mögelskador.  
Ta av telelinsen före transport.  
a
(
vignettering). In dat geval kunt u beter met de  
©
1998 by Sony Corporation Printed in Japan  
Avoid keeping the lens in  
a
very humid place for  
mise au point vous-même.  
Das Bild kann manchmal bei bestimmten  
Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert  
erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell  
scharf.  
En tal caso, ajuste manualmente el enfoque.  
Evite guardar el objetivo en un lugar muy  
zoomknop iets verder in-zoomen op uw  
onderwerp.  
a
long period of time to prevent mold.  
Evitez d’entreposer le convertisseur dans un  
endroit humide pendant longtemps. De la  
moisissure pourrait se former.  
Déposez le téléconvertisseur lorsque vous  
transportez le camescope.  
a
Take the tele-conversion lens off when  
transporting.  
húmedo durante mucho tiempo  
que se enmohezca.  
a
fin de evitar  
Bij bepaalde videocamera/recorders kan de  
autofocus minder goed werken, zodat het beeld  
Evitare di depositare il teleobiettivo in un luogo  
molto umido per periodi prolungati in modo da  
prevenire la formazione di muffa.  
Togliere il teleobiettivo quando si trasporta la  
videocamera.  
Montering av telelins  
Sonys telelins VCL-2030 är avsedd för montering  
Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an  
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren,  
um Schimmelbefall zu verhindern.  
Nehmen Sie das Telekonverter-Objektiv beim  
Transport ab.  
Antes de transportar la videocámara, quítele el  
objetivo para teleconversión.  
onscherp is. In dat geval kunt  
u
beter met de  
S
1
Attaching the tele-conversion  
lens  
hand op uw onderwerp scherpstellen.  
Bewaar de lens op een plaats met niet te veel  
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.  
Neem voor vervoer van de videocamera/recorder  
eerst deze tele-voorzetlens er af.  
på en Sony videokamera med en filterdiameter på  
30 mm.  
The Sony VCL-2030  
S
tele-conversion lens is  
Fixation du téléconvertisseur  
Le téléconvertisseur Sony VCL-2030 est conçu  
30 mm de diamètre de  
Instalación del objetivo para  
teleconversión  
1
2
Ta loss locken från linsen.  
Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på  
videokameran (ill 1).  
designed for use with the Sony video camera  
recorder whose filter is 30 mm in diameter.  
S
Per applicare l’obiettivo di  
conversione tele  
L’obiettivo di conversione teleobiettivo VCL-2030 S  
Sony è progettato per essere usato con una  
videocamera registratore Sony il cui filtro ha un  
diametro di 30 mm.  
pour les camescopes Sony  
filetage.  
à
El objetivo para teleconversión VCL-2030  
S
Sony ha  
1
Remove the caps at the front and back of the  
tele-conversion lens.  
Ansetzen des Telekonverter-  
sido diseñado para utilizarse con videocámaras  
Sony con filtro de 30 mm de diámetro.  
Använd det medföljande antireflexskyddet mot  
solreflexler under inspelningar utomhus. (ill 2)  
1
Otez les capuchons avant et arrière du  
téléconvertisseur.  
Objektivs  
Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-2030S ist für  
die Verwendung mit Sony-Camcordern mit einem  
Filterdurchmesser von 30 mm konstruiert.  
Aanbrengen van de tele-  
voorzetlens  
2
Attach the tele-conversion lens firmly to the lens  
of the video camera recorder.  
1
Quite las tapas frontal  
para teleconversión.  
y posterior del objetivo  
2
Vissez bien le téléconvertisseur sur l’objectif du  
camescope.  
Deze Sony VCL-2030  
S
tele-voorzetlens is  
Rengöring  
Borsta bort damm från linsytan med en  
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort  
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa  
(
see illustration 1)  
2
Fije firmemente el objetivo para teleconversión  
en el objetivo de la videocámara.  
(consulte la ilustración 1)  
ontworpen voor gebruik op een Sony  
videocamera/recorder met een 30-mm filtermaat.  
1
Togliere il cappuccio sulla parte anteriore e su  
quella posteriore del teleobiettivo.  
(
voir l’illustration 1)  
1
Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am  
telekonverter-Objektiv ab.  
Use the supplied accessory flare-prevention hood  
when sunlight reflections might occur while  
shooting outdoors. (see illustration 2)  
2
Applicare il tele all’obiettivo della videocamera  
registratore fissandolo bene.  
Utilisez le capuchon antiparasite fourni si la  
reflexion du soleil est trop importante lors de la  
prise de vues en extérieur. (voir l’illustration 2)  
1
Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en  
achterkant van de groothoek-voorzetlens.  
Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop het  
objectief van de videocamera/recorder.  
(zie afbeelding 1)  
2
Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest am  
Objektiv des Camcorders an.  
fuktad i mild rengöringslösning.  
Cuando videofilme en exteriores, utilice la visera  
protectora contra destellos accesoria suministrada,  
como protección contra reflexiones de luz.  
(consulte la ilustración 2)  
(vedere illustrazione 1)  
2
(
Siehe Abbildung 1)  
Tekniska data  
Linseffekt 2,0  
grupper,  
Cleaning the tele-conversion  
lens  
Usare il paraluce antiriflessi in dotazione quando si  
possono avere riflessi del sole durante le riprese in  
esterni. (vedere illustrazione 2)  
Nettoyage du téléconvertisseur  
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur  
avec une brosse soufflet ou une brosse douce.  
Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un  
chiffon doux légèrement humidifié d’une solution  
légèrement détergente.  
Verwenden Sie die mitgelieferte Gegenlichtblende,  
wenn Sonnenlichtreflexionen bei Außenaufnahmen  
auftreten können. (Siehe Abbildung 2)  
Linsuppbyggnad  
3
3 element  
Brush off dust on the surface of the lens with  
a
Gebruik de bijgeleverde zonnekap om bij  
buitenopnamen direct zonlicht in de lens te  
voorkomen. (zie afbeelding 2)  
Objektivgänga videokamera  
M30,0 × 0,75  
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or  
other smears with soft cloth slightly moistened  
with mild detergent solution.  
Limpieza del objetivo para  
teleconversión  
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un  
a
Mått  
Max. diam.: 50 mm  
Längd: 30,6 mm  
Per pulire l’obiettivo di  
conversione tele  
Togliere la polvere sulla superficie dell’obiettivo  
a
Reinigung des Telekonverter-  
Objektivs  
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv  
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche  
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von  
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit  
einer milden Reinigungslösung und einem weichen  
Lappen.  
2
cepillo soplador  
o
con un cepillo suave. Limpie las  
Schoonmaken van de tele-  
voorzetlens  
Vikt (exkl. lock) Ca 85  
Medföljande tillbehör  
g
Specifications  
Spécifications  
Puissance du convertisseur  
2,0  
huellas dactilares  
y
demás manchas con un paño  
con un soffio d’aria  
o
uno spazzolino soffice.  
sporco usando un  
Lens power  
Lens structure  
2.0  
3 groups,  
suave ligeramente humedecido en una solución  
muy diluida de detergente.  
Stof op de lens kunt  
u
verwijderen met een  
Linslock (2 sats, två lock)  
Fodral (1)  
Bruksanvisning (1)  
Antireflexskydd (1)  
Eliminare impronte digitali o  
panno soffice leggermente imbevuto di una  
soluzione detergente blanda.  
3
elements  
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken  
en aanklevend vuil kunt wegvegen met een zacht  
Screw thread for video camera recorder  
M30.0 × 0.75  
Structure des lentilles  
u
Especificaciones  
Potencia del objetivo  
2,0  
doekje, licht bevochtigd met wat milde  
huishoudzeep.  
3
groupes,  
3
éléments  
Dimensions  
Maximum diameter: ø50 mm  
in.)  
Length: 30.6 mm (1  
Mass (excluding the caps)  
Approx 85  
Supplied accessories  
Diamètre de filetage  
M30,0 × 0,75  
Caratteristiche tecniche  
(
2
Rätt till ändringar förbehålles.  
Alimentazione  
Struttura  
2,0  
3 gruppi, 3 elementi  
1
/
4
in.)  
Technische Daten  
Objektivvergrößerung  
2,0  
Estructura del objetivo  
Technische gegevens  
Vergrotingsfactor 2,0  
Dimensions  
Diamètre maximal:  
(2 po.),  
ø
50 mm  
3
grupos,  
3
elementos  
Detta märke anger att produkten  
ifråga är ett äkta tillbehör till  
Sonys videoprodukter. Vi  
rekommenderar vid inköp av  
Sonys videoprodukter också  
inköp av de tillbehör som märkts  
med märket GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES.  
Filettatura per videocamera registratore  
30,0 M × 0,75  
g
(3 oz.)  
Longueur: 30,6 mm  
Rosca para montaje en la videocámara  
M30,0 × 0,75  
Lensconstructie  
3
elementen in  
3
groepen  
(1  
Poids (sans les capuchons)  
Env. 85  
Accessoires fournis  
1
/
4
po.)  
Objektivstruktur  
3
Gruppen,  
3
Elemente  
Schroefdraad voor videocamera/recorder  
M30,0 × 0,75  
Dimensioni  
Diametro massimo: 50 mm ø  
Lunghezza: 30,6 mm  
Lens caps (2) (for the front and  
back of the lens)  
Carrying case (1)  
Operating instructions (1)  
Flare-prevention hood (1)  
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder  
M30,0 × 0,75  
Dimensiones  
Diámetro máximo:  
Longitud: 30,6 mm  
ø
50 mm  
g
(3 on.)  
Afmetingen  
Max. doorsnede:  
Lengte: 30,6 mm  
ø
50 mm  
Massa (cappucci esclusi)  
85 circa  
Accessori in dotazione  
Cappuccio (2) (per la parte  
anteriore posteriore  
dell’obiettivo)  
Custodia per il trasporto (1)  
Istruzioni per l’uso (1)  
Paraluce antiriflessi (1)  
Abmessungen  
Maximaldurchmesser:  
Länge: 30,6 mm  
ø
50 mm  
Masa (excluyendo las tapas)  
Aprox. 85  
g
Capuchons de convertisseur (2)  
(pour l’avant et l’arrière du  
convertisseur)  
Etui (1)  
Mode d’emploi (1)  
g
Gewicht (zonder beschermdoppen)  
Ca. 85 gram  
Bijgeleverd toebehoren  
Beschermdoppen (2) (voor de  
voor- en achterkant van de lens)  
Draagtasje (1)  
Gebruiksaanwijzing (1)  
Zonnekap (1)  
Gewicht (ohne Deckel)  
Ca. 85  
Mitgeliefertes Zubehör  
Accesorios suministrados  
Tapas para el objetivo (2) (para  
g
e
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
las partes frontal posterior)  
y
Objektivdeckel (2) (für Vorder-  
und Rückseite des Objektivs)  
Trageetui (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
Gegenlichtblende (1)  
Funda de transporte (1)  
Manual de instrucciones (1)  
Visera protectora contra destellos  
(1)  
Capuchon antiparasite (1)  
This mark indicates that this  
product is  
Sony video products. When  
purchasing Sony video products,  
Sony recommends that you  
purchase accessories with this  
a
genuine accessory for  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
Il disegno  
e
le caratteristiche tecniche sono soggetti  
El diseño  
y
las especificaciones están sujetos  
a
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden.  
a modifiche senza preavviso.  
Ce label indique qu’il s’agit d’un  
accessoire authentique pour  
produits vidéo Sony. Lorsque  
vous achetez des produits vidéo  
Sony, nous vous recommandons  
d’acheter des accessoires munis  
de ce label “GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES”.  
Änderungen bei Design und technischen Daten  
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.  
cambio sin previo aviso.  
Questo marchio indica che questo  
prodotto un accessorio autentico  
GENUINE VIDEO  
Esta marca indica que este  
Dit beeldmerk geeft aan dat dit  
produkt een originele accessoire  
is, bestemd voor gebruik met  
Sony video-apparatuur. Het is  
aanbevolen voor Sony video-  
apparatuur uitsluitend de  
originele accessoires aan te  
schaffen, die zijn voorzien van  
ditzelfde “GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES” beeldmerk.  
è
ACCESSORIES” mark.  
Diese Markierung gibt an, daß es  
sich bei diesem Produkt um ein  
spezielles Zubehör für Sony  
Videogeräte handelt. Wenn Sie  
ein Sony Videogerät besitzen,  
sollten Sie darauf achten, daß das  
Zubehör mit „GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES“ gekennzeichnet  
ist.  
producto es un accesorio genuino  
para productos de vídeo Sony.  
Cuando adquiera productos de  
vídeo Sony, Sony recomienda que  
adquiera los que lleven la marca  
“GENUINE VIDEO  
per prodotti video Sony. Quando  
si acquistano prodotti video Sony,  
la Sony consiglia di acquistare  
accessori con questo marchio  
“GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES”  
ACCESSORIES”.  

In addition to the user manual Sony VCL-2030 S, we also provide a support panel to help you solve your problems with Sony VCL-2030 S. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Sony VCL-2030 S. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Sony VCL-2030 S - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.