“
Press TUNE/TIME SET
the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the
AM (MW) channel step is set to 10 kHz (North
aTn
PRESET” goes off.
Pour régler l’alarme radio
Per impostare l’allarme
sonoro
2
-589-871-11(1)
4
+
or
–
to tune into
YSouecatn stetitnwogtypestohf alearmsA, radlioaanrd msound.
The alarm will come on at the same time everyday.
Before setting the alarm, make sure to set the clock.
(See “Setting the Clock”.)
Setting the Sleep
Timer (Radio Sleep
•CRaadior-raévecil sytnéthétrisié sà vterrioquilluageedesphase
(PLL, Phase Locked Loop) FM/AM(ICF-C773) ou
Amélioration de la
Réglage de la
minuterie
d’endormissement
(Minuterie
d’endormissement
Vaouvs peouvcez vlouas enrdoarmidr avieoc la)radio en utilisant
Uso della radio
Impostazione
•PUrtileizzacre al’apuparzeccihoio cnonile fonti di
alimentazione specificate nella sezione
“Caratteristiche tecniche”.
1
(M
a
A
LinAteRnMez lBa to)uecnhfeonAcLée
A
p
RenMdaAnt quelques
rFMé:cle ceordpontd’ialoimenntation secteur fonctionne
–Sintonizzazione manuale
dÈ peossilblile’imloldiuficamre l’iimnpoastazzionieone
1
Seguire punti da 1 a 5 della sezione “Per
impostare la sveglia al suono della radio”.
Premere TUNE/TIME SET+ per
selezionare l’allarme sonoro “ASOUND
(BSOUND)”.
i
FM/MW/LW(ICF-C773L)
à
double alarme.
secondes, jusqu’à ce que vous entendiez un
deSFoMutchhAanmneerlicsta
n
e
pmisosd
etl)to. 0.05 MHz*, the AM
tzo(9Otk
h
YTouicman enejoyrf)alling asleep to the radio and the light
•
ESyclnatiornagis
e
atiin
d
o
nirneucmt
é
élréigqaunet,fap
airlfeaaitvpeocu1r5upnreércéhgalmag
c
b
erse.
cleomco
m
rd
e
ounnde’aalnimtenenteaFtiMon.sEetcitreeuzrcpoomuprlaèmteémlie
o
nrter
b«iAp. (B)
Italiano
1
Premere RADIO ON•BAND per
accendere la radio.
dell’ialplupmarie
n
c
a
c
z
hiio
n.eSnoenloladpisaprtoeneibstielirnleaseguenti
2
o
–
•
•
•
LtraspfoiarsmtraintoareinCdiAca. nte la tensione, ecc. è situata sul
FM/AM PLL Synthesized Clock Radio ICF-C773
FM/MW/LW PLL Synthesized Clock Radio ICF-C773L
h
e
»
et l’heure clignotent sur l’écran.
o
(cMha
W
nn)eclhsaten
neisl ssteetptois3sk
e
H
t
Herz,maonddetlhse).LW
Notes
Tish
e
“
PfMact1
o
2r:y00se”ttoirng“1
a
2la:0rm0”.time for radio and sound
uausitnogmtahteicbaluliylta-ifntesrleae
p
p
retismetedruthraattiotu
n
r.ns off the radio
mémorisés pour le ICF-C773, et 20 préréglages
mémorisés pour le ICF-C773L.
la sensibilité de la réception.
2
Appuyez sur TUNE/TIME SET
pour régler l’heure souhaitée.
+
ou
–
Si dichiara che l’apparecchio
conformità all’art. 2, Comma
n. 548.
è
1
stato fabbricato in
del D.M. 28. 08. 1995
Sul display vengono visualizzate la banda
e
la
impostazioni:
LIGHT ON/OFF:
Ad ogni pressione di LIGHT ON/OFF,
Preetre,sctiorallrelgoaarfefeilrrcavoodliaaslpimineanetanzoionniel dcaavlloa sptreesssao.di
p
•
PMluinsiuetuerrsiety
p’eesnddo’arlmarimss
e
em- reandtiop,o
b
u
urzsz’eern
e
dto4rmmiérloaduies.
a
nd
*
The FM frequency display is raised or lowered
If you quit during the alarm setting, after about 65
seconds the previous display will return.
PTrh
e
e
ssraSdLioEtEurPn.s on. You can set the sleep timer to
d
3
4
Appuyez sur ENTER/TUNE MODE.
Répétez les étapes et pour régler les
2
Premere RADIO ON•BAND per
selezionare la banda.
l’illuminazione viene attivata
o
disattivata.
3
4
Premere ENTER/TUNE MODE.
o
–
per
Ncaolonrlea,sqcuiaarlei ul’naprapdairaetccrheioo iunnparcoosnsidmotittaà dd’iafroina,tindéi
o
Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Manual de instrucciones (en el reverso)
b8y8.a00staenpdo8f80..0
1
5M
H
M
Hzz. Fisodriesxpalamypelde,afsrequency
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press
son de la radio et
réglages de durée.
La minuterie Nap (minuterie
à
la lumière selon
4
différents
2
3
LIGHT STANDBY:
L’illuminazione viene attivata all’accensione della
radio.
in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
“88.0 MHz.”
To Set the Radio Alarm
changes the dOisFplFay as follo9w0 s:
•
•
à
rebours) déclenche le
mReinpuretense.z les étapes
sélectionner l’alarme radio
la
a
utmominauttieqruieemd’
e
ntdloarmraidsisoemapernètsiunntéegdréueréqeui éteint
ATTENZIONE
Aca
d
m
o
b
gianicpormesesid
o
e
nsecrdititoqu
eisstoegtuaisttoo:, la banda
o
2
a
eN
coperte
(tendaggi
di ventilazione.
c
ocnescsoivllao,cvairberal’zaipopnairmececchcia
nsicuhseuopeurrftiic.i (tessuti
o
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during tuning.
Adjust volume using VOLUME.
1
Hold down ALARM
for few seconds until
“A(B)” and the hour flash on the display.
A
(ALARM B)
60
b1u0z
zte1r2a0pr
èsinlautdeus,réq
eu’diel evsottpreoscshiobilxe,d
c
omséplercisteioen
e
nnterre
5
2
et
3
pour
« RADIO
A
programmée.
e
n
Per evitare il pericolo di incendi
o
scosse
d
LA’LilAluR
m
M
inaAzioonBe olamdeplesgegginaaalell’a
actutisvtaiczoio
n
eldtiimer
12: sG
u
r
oeneenrisaleeves
•
•
e
così via)
o in prossimità di materiali
o
a
a
beep sounds.
15
30
àpapratirctiurlid
e
ere
m
6
m
d
einfftépreranttisqru
é
e
gpla
g
ersldesesdiuesrétees,.
-
(RADIO B) ».
Un bip de confirmation du réglage de l’heure est
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia all’umidità.
ICF-C773
NAP.
L’illuminazione viene disattivata quando la radio, la
sveglia il segnale acustico del timer NAP vengono
disattivati.
de
3: “Per Elisa” di Ludwig van Beethoven
4: “Suite Peer Gynt: Mattino” di Edvard Hagerup
Grieg
o
stoffe) che potrebbero bloccare le prese
5
Two short beeps sound when the display returns to
“90”.
è
o
u
AM (PO)/GO
:
pivotez l’appareil horizontalement
o
AM
FM
To turn off the radio, press RADIO OFF/ALARM
RESET.
2
Press TUNE/TIME SET+ or
desired hour.
–
to set the
”
will appear in the display when the duration
Durée de sommeil supplémentaire
sommeil supplémentaire peut être rallongée de 10
60 minutes maximum chaque fois.
la durée de
pU
o
n
u
e
rb
o
a
brtr
e
e
neirnufneerrimteeielsletuinretérgércéeepàtion.
émis.
«
»
s’affiche et le numéro préréglé
dm’ie
n
n
u
dtoersm.
C
ishsaeqmueenftopisouqruleevso
d
u
u
sréaep
s
pdueye9
z
0s,u6r0c, e3t0teou 15
:
Per erivpiatarareziso
c
n
oisrsievoellgetetrrsicihseolnoo
a
np
a
e
prrsiorenal’leap
qu
p
a
arleicfic
c
haitoo..
o
Speenoegtrg
a
ertetin
s
e
ollli’daippoasroesctca
nizoe, slic
h
qulildegeadroloveesfsaerrlo
o
o
time is set.
The radio will play for the time you set, then shut off.
à
l’appareil.
clignote sur l’écran.
touche, l’affichage change comme suit
Non installare l’apparecchio all’interno di spazi
limitati, quali una libreria un mobiletto.
Per evitare il rischio di incendi scosse elettriche, non
collocare oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi,
sull’apparecchio.
ICF-C773L
5: “Le quattro stagioni: Primavera” di Antonio
controllare da personale qualificato prima di
utilizzarlo di nuovo.
Dream Machine is
Dream Machine est une marque commerciale de Sony Corporation.
Dream Machine un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
a
trademark of Sony Corporation.
Printed on 100% recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil
based ink.
To check the station being received
Press TUNE/TIME SET
shows the band and frequency for 10 seconds and then
returns to the previous display.
+
or
–
lightly. The display
3
4
5
Press ENTER/TUNE MODE.
2
2
and
and
3
3
to set the minute.
to select the Radio
à
6
Apo
p
u
prusy
é
elzecstuiornTnUerNlaEd/eTrnIMièrEe sStaEtiTon+quoeu
–
O
F
F
9
0
60
o
MW
FM
LW
Pl’rilelmumerienaLzIiGonHeTdOurNan/tOeFl’Fus
p
o
erdealttmivoard
eooLdIGisaHttTivare
To turn off the radio before the preset time
Press SNOOZE/SLEEP OFF or RADIO OFF/
ALARM RESET.
15
30
o
il segnale acustico
numero.
o
la melodia corrispondenti al
•
•
Per pulire la custodia, utilizzare un panno morbido
inumidito con una soluzione detergente neutra.
è
vous avez écoutée ou une station préréglée
comme station de réveil ».
chaque pression sur +, la station de réveil
3
4
Premere ENTER/TUNE MODE per
disattivare “PRESET”.
Per disattivare il modo LIGHT STANDBY, premere
di nuovo LIGHT STANDBY.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Alarm “RADIO
A
beep sounds to confirm the setting of time.
(RADIO B)”
Réglage de
l’horloge
«
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
5
Premere di nuovo ENTER/TUNE
L’apparecchio non
alimentazione CA (corrente domestica) finché
rimane collegato alla presa di rete, anche se
l’apparecchio stesso stato spento.
è scollegato dalla fonte di
A
“
A
«
»
«
90 ».
»
s’affiche lorsque la durée est programmée.
Telr
a
t
t
t
r
a
o
mneic
n
otoadfienledvisitp
o
a
s
(
Aitpivpolic
e
alebtitlericinoto
dtti
Premere TUNE/TIME SET+
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
L’incremento di frequenza FM impostato su
0,1 MHz l’incremento di frequenza AM (MW)
impostato su 10 kHz (modello per l’America
Settentrionale Meridionale).
L’incremento di frequenza FM
o
–
per
LIGHT SLEEP:
possibile addormentarsi lasciando attivata
MODE.
Vengono emessi due segnali acustici per
confermare l’impostazione.
©
2005 Sony Corporation
Printed in China
Improving the
FRM:eTche AeCppowteirocornd functions as an FM
on the display.
”
appears and the preset number flashes
To Use Both Sleep Timer and
Alarm
change comme suit
:
La radio reste programmée pour la durée affichée,
puis elle s’éteint.
paesi dell’Unione Europea
et
e
in quelli con
u
i
È
è
6
Pthreesssta
T
tiUonNyEou/TlaIMst lEistSenEeTd
+r aorpr–etsoetselect
o
Ybyouthcearnadfaiolloarsls
e
o
e
u
p
ntdoatlh
ermradatioth
a
e
ndpraels
s
e
ot btiem
a
e
w
.
akened
1
Branchez l’appareil.
AM 12:00 ou 0:00
Maintenez la touche D.S.T./CLOCK
»
«
»
clignote sur l’écran.
ICF-C773
Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF ou RADIO
OFF/ALARM RESET.
sistema di
r
Qaucec
o
toltsaimdbifofeloresunlzpiarotado)tto
è
l’illuminazione utilizzando il timer di
autospegnimento incorporato, che consente la
disattivazione automatica dell’illuminazione dopo
una durata preimpostata.
Premere LIGHT SLEEP.
L’illuminazione viene attivata. Il timer di
Ianll’c
a
s
p
o
adreic
d
c
o
h
m
ioa,nrdiv
e
oolgperosibalelmrivi erenldaittiovire Sony
a
2
Nsu
cela peut occasionner au niveau de la réception.
’
r
uftaicliesemzéptaalslilq’aupep, aerneirlaissuornudnebsuirnetaeurféernenaccieesrq
o
u
u
eune
PRESET
(dernière station)
-
AM PRESET
1
à
5
s
o
sulla
e
è
Per utilizzare l’allarme sonoro, impostare il modo
allarme (vedere la sezione “Impostazione del modo
allarme”).
più vicino.
ap
antenna. Extend the AC power cord fully to
increase reception sensitivity.
Each press of
+
changes “wake up station” as
1
2
Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
Timer”.)
pendant quelques secondes jusqu’à entendre
FM PRESET
1
à
10
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
irnacvceocletaesas
apparecchi elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia
e
follows:
L’heure se met
à
clignoter sur l’écran.
Pour utiliser
à
la fois la
e
prreocporniasteogpneartoilardicuicnlopu
nito di
d
0su,095kM
Hzz
*l,’li’nicnrcermemenetnotodidfirferqeuqeuneznazaLAWMsu(MW)
è
impostato su
Quando all’ora preimpostata si attiva l’allarme, sul
grioansoele“zAionSatOo.UND (BSOUND)”
e
ICF-C773L
minuterie d’endormissement et
p
H
e
autospegnimento può essere impostato su durate di
e
Guida alla
BAND
OFF
RADIO
A
RESE
L
A
R
MT
ICF-C773
3
Appuyez sur TUNE/TIME SET
jusqu’à ce que l’heure souhaitée apparaisse.
+
ou
–
Préréglage de votre
station préférée
–Syntonisation de
préréglages
PRESET -
(dernière
station)
MW PRESET
1
à
5
l’alarme
3
kHz (altri modelli).
6
a
0
n,d
3
o
0, iol d1i5spmlainyuctai.m
A
b
diaocgonmi peredsessicornitetodedli
Il suono si spegne automaticamente dopo circa 60
minuti.
RAO
D
NIO
PRESET
last station)
-
AM PRESET
to 10
1
to
5
Vous pouvez vous endormir avec la radio et vous
*
La frequenza FM visualizzata aumenta
o
seguito:
soluzione dei
(
•POrpeeratecthae unuit otnithoe pnowser sources specified in
Pour régler rapidement l’heure, maintenez
à
l’heure
spmotaelntiztioalciocrorentsteagm
ue
e
n
ntzee, vnoeigcaotinvteripbeurirle’atem
a
bpiernetv
e
eenipreer
diminuisce con incrementi di 0,1 MHz. Ad
esempio, le frequenze 88,00 88,05 MHz
vengono visualizzate come “88.0 MHz”.
Per controllare l’impostazione dell’allarme
problemil’apparecchio,
eseguire i
FM PRESET
1
la touche TUNE/TIME SET
+
ou
–
LW PRESET
1
à
5
FM PRESET
1
à
10
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
e
OFF
90
60
Pdirse
p
m
la
e
yrevuie
n
n
a
ev
v
oilstuaaAlizL
z
AatRoMl’o
A
rari(oApLrAeiRmMpoBsta)to. .Sul
In caso di problemi con
“
Specifications”.
enfoncée.
1
2
Réglez l’alarme. (Voir
l’alarme ».)
«
Réglage de
15
30
semplici controlli descritti di seguito per verificare se
ICF-C773L
•
•
•
The nameplate indicating voltage, etc. is located on
4
5
Appuyez une fois sur ENTER/TUNE
MODE.
Si vous appuyez sur –, la
«
station de réveil
»
materiali aiuta
a
conservare le risorse naturali. Per
Quando il display visualizza di nuovo “90”,
vengono emessi due brevi segnali acustici.
Premendo di nuovo ALARM
A
(ALARM B), sul
sia meno necessario un intervento di riparazione.
o
tT
h
o
edAisCcopnonweecrt athdeapptoo
r.er cord (mains lead), pull it
w
V5 ostuastipoonusv
e
z
uprrc
é
hraécgulenrejudseqsub’aàn1d0esstAatMion(sPOen) FetMGeOt.
cAhpanpgueydeazndselensoeunsvein erssuer. ENTER/TUNE
MODE.
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.
v
au
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale,
il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Vengono emessi due brevi segnali acustici quando
la frequenza minima di ciascuna banda viene
ricevuta durante la sintonizzazione.
e
e
zivoinsuaatoli.zzato il numero del segnale
Se il problema persiste, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
AM (MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
PRESET
-
MW PRESET
1
to
5
po
7
Réglez la minuterie d’endormissement.
(Voir Réglage de la minuterie
d’endormissement ».)
optimum reception.
built into the unit.
A
ferrite bar is
(last station)
LW PRESET to
changes “wake up station” in reverse
out the plug, not by the cord.
Do not leave the unit in location near
such as radiator or airduct, or in place subject to
Répétez les étapes
3
et
4
pour régler les
«
Una volta impostata la durata, sul display viene
visualizzato “LIGHT SLEEP”.
Dopo 4 secondi, sul display viene visualizzata di
nuovo l’ora corrente.
a
a
heat source
Dco
e
muxmbein
p
c
s
encot uàrdtséfsiolenrt.émis et les secondes
Préréglage d’une station
5
Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
•
Potrebbe essersi verificata un’interruzione di
1
5
FM PRESET
1
to 10
direct sunlight, excessive dust, mechanical
vibration, or shock.
a
a
1
Suivez les étapes
1
à
4
de la section
et syntonisez
Pour utiliser l’alarme radio, réglez le mode alarme.
Impostazione del modo
corrente di oltre
1
minuto.
Pressing
order.
–
Le système d’horloge varie selon les modèles.
«
Utilisation de la radio
»
(LVoorsirqu«eRl’éagllaargmeedsuemdéocdleenaclah
r
e
m
à
el»’h.)eure préréglée,
•PUrtiléisezcl’aappaureitl aiveoc lnes ssources d’alimentation
•CRaadiorsvaegtliatceonrsiintsetitzziactorehPLeL (circuito a
PR
e
ErSspE
e
Tg.nere la radio, premere RADIO OFF/ALARM
Per disattivare l’illuminazione prima della durata
preimpostata, premere LIGHT ON/OFF.
allarme
L’allarme radio
o
il cicalino non si attivano
•
•
Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets,
etc.) or near materials (curtains, draperies) that
block the ventilation holes.
Should any liquid or solid object fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by qualified
Système par 1224 heures
:
«
A0:M0012=:0m0 i»n=uitminuit
»
manuellement la station que vous souhaitez
prérégler.
RADIO
station de réveil
diffusée.
A
(RADIO B) clignote sur l’écran et la
Prima di impostare il modo allarme, accertarsi di
all’ora preimpostata per l’allarme.
7
Press ENTER/TUNE MODE again.
Two beeps sound to confirm the setting.
«
»
(sélectionnée à l’étape 5) est
spécifiées dans
«
Spécifications ».
b(IlCocFc-aC
g
7
g
7i3o)doi fF
a
M
se/)MeWdo/LpWpia(IsCveFg-Clia77
F
3
ML/)A.
M
Per controllare la stazione ricevuta
Premere leggermente TUNE/TIME SET+
LIGHT CONTROL:
Modifica dell’intensità dell’illuminazione.
m
Imppoostsatra
e
zilo’onreadrieollp’aelrlal’ramllea”r)m
.
e
(vedere la sezione
•
Astactcieartttairv
s
aitic.he l’allarme radio o il cicalino siano
Sl’iafvfoicuhsaigneteprrroécmépdeezntlerervéigelnatgaeudbeolu’htodr’leongvei,ron 65
secondes.
2
3
Maintenez la touche ENTER/TUNE
MODE enfoncée jusqu’à ce que
•
•
•
La plaque signalétique indiquant la tension, etc. se
trouve sur l'adaptateur d'alimentation secteur.
Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur),
tirez sur la fiche et non sur le cordon.
o
–. Sul
Premere più volte ALARM MODE fino a selezionare
il modo desiderato.
Ad ogni pressione di ALARM MODE l’indicazione
L’allarme radio è attivato ma non entra in
To use the Radio ALARM, set the alarm mode. (See
La radio s’éteint automatiquement après environ
60 minutes.
•
•
Elegante illuminazione indiretta particolarmente
adatta per essere posizionata accanto al letto.
Sintonizzazione digitale semplice da utilizzare con
display vengono visualizzate la banda
e
la frequenza
Rpeurorteagreolialrceolm’inante
d
n
o
siLtàIGdeHllT’ilClu
O
m
NinT
RziOonLev. ariabile
a
f•uAnczcioerntaersaildl’ioar
a
v
erperreeigmoplaotositlactaom. ando VOLUME.
ST
L
A
IGNHDTBY
ALARM MODE
Do not operate the unit over
surface, as this may lead to interference of reception.
a
steel desk or metal
“WShetetnintgheth
a
elaArmlarcmomMeosd
e
o
n”.a)t the preset time, RADIO
pTeorscole
n
a
n
n
elth
b
e
efcoarsein
o
g
p,eursaetinagsoitftfucrlothther.dampened with
Pour régler l’heure courante
à
partir de zéro seconde,
«ApP
RuEyeSzEsTur1
»
T
UaNppEa/rTaiIsMseEetSclEigTno+te.ou
per 10 secondi, quindi di nuovo la schermata
precedente.
•
•
saip
p
u
a
yleszoistuérmEiNs TcoE
R
/TeUàNl’EétaMpOe D5.E pour que le
p
–
Pour vérifier le réglage de l’alarme
Ne laissez pas l’appareil dans un endroit proche
possibilità di memorizzare fino
ICF-C773 20 per ICF-C773L.
Vari tipi di sveglia: radio, cicalino
Timer SLEEP di autospegnimento per
addormentarsi con la radio l’illuminazione
utilizzando impostazioni diverse.
a
15 stazioni per
sul display cambia come descritto di seguito:
A
(RADIO B) flashes on the display and “wake up
a
mild detergent solution.
g
n
m
m
pour sélectionner le numéro que vous
souhaitez prérégler, puis appuyez sur
ENTER/TUNE MODE.
LA’p
Si vous appuyez de nouveau sur ALARM
p
u
u
yrezpurongerfaomismséuer sA’aLfAficR
M
A
(ALARM B).
e
Nel caso sia necessario un intervento di riparazione, le
sdtaalzlaiomniepmreosreiale. zionate potrebbero venire cancellate
Si consiglia di prendere nota delle impostazioni
effettuate, nel caso in cui si desideri preimpostarle di
nuovo.
ALARM
ALARM
A
B
station” (the station selected in step 5) comes on.
The radio is turned off automatically after about 60
minutes.
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
Pour modifier l’affichage et passer en heure
d’été (heure avancée)
Appuyez sur D.S.T/CLOCK.
he
he.
A
dco’unndeuistoeudr’c
a
eirdceh
c
a
h
u
a
dl,eunri dcoanmsmuenuenndrraodiitasteouurmoius auunxe
•
•
e
4
melodie.
Impostazione
Èdpeossilblile’aimplolstaarerdume tipei di allarme, radio
sonoro.
L’allarme si attiva ogni giorno alla stessa ora.
Pl’roirmolaodgiioim(vpeodsetarerelal’asellzairomne,“aIcmcperotsatrasziidoiniempostare
dell’orologio”).
ꢀ
NInedsiscuanziaone
A
B
BRIGHTNESS
Presetting Your
Favorite Station
(ALARM B), la station de réveil s’affiche.
«
L’heure actuelle s’affiche de nouveau après
secondes.
»
rayons directs du soleil,
à
une poussière excessive,
Miglioramento della
rFMi:cilecavzo idioalinmenetazione CA funge da antenna
FM. Per migliorare la sensibilità di ricezione,
di allarme
4
•
•
des vibrations mécaniques ou des chocs.
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis,
couvertures, etc.) ou près de matériaux (rideaux,
tissus) susceptibles de boucher les orifices de
ventilation.
Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,
débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel
qualifié avant de le réutiliser.
4
e
AB
TProescshAeLcAkRth
shows the preset time.
eAala(rAmLsA
e
RttMinBg
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
«
»
s’affiche et l’heure passe en heure d’été.
Example
:
écran lorsque vous préréglez
e
M
)
once. The display
B) again, the
90,0 MHz FM sur la touche de
préréglage 2.
•
•
Il timer Nap attiva il segnale acustico allo scadere
dell’orario desiderato impostato su un valore
Se per ALARM
orario, ALARM
A
A
e
B
viene impostato lo stesso
avrà la priorità.
–
Preset Tuning
Pour désactiver la fonction d’heure d’été, appuyez de
nouveau sur D.S.T./CLOCK.
Pour régler l’alarme sonore
D.T.S./ CLOCK
You can preset up to 10 stations in FM, and
in each
AM (MW), LW.
5
stations
dIfisy
p
oluaypsrehso
s
w
AsL“AwRakMe
u
Ast(aAtiLoAn”R
p
.
M
cseolmezpiro
e
nsaototrtara106 eim1p2o0smtaizniountiiedpiv
u
e
òrs
e
e
s,suetrieli per
easlitmen
e
d
n
etraezico
o
n
mepCleAta. mente il cavo di
Caratteristiche
tecniche
After
time.
4
seconds, the display will return to the current
1
«
Exécutez les étapes
Pour régler l’alarme radio ».
1
à
5
de la section
continuare
a
sonnecchiare.
Per disattivare
momentaneamente l’allarme
Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
Troubleshooting
Réglage de la
luminosité du
Ripetizione della sveglia prolungabile: il tempo di
ripetizione della sveglia può essere esteso da 10 fino
COLNIG
T
H
R
T
OL
VOLUME*
Presetting
a
Station
to 4 in “Operating the
Sfohlolo
u
w
ldinagnysipmrpolbele
c
mheocckcsutrowdeitthertmhein
u
e
nwit,hmetahkeer othrenot
2
Appuyez sur TUNE/TIME SET
pour sélectionner le mode d’alarme
+
ou
–
•
•
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
humidifié d’une solution détergente neutre.
L’appareil n’est pas débranché de la source
a
un massimo di 60 minuti.
Note
pLe’orrqaurieolliomspoonsotraotoèi“nPfMabb1r2i:c0a0p”eor l“’1a2ll:a0r0m”e. radio
Se l’operazione di impostazione dell’orologio viene
interrotta, dopo circa 65 secondi viene visualizzato
di nuovo il display precedente.
e
Visualizzazione dell’ora
To Set the Sound Alarm
HIGH
1
Follow steps
Radio” and manually tune in to the station
1
1
Follow steps
Alarm”.
1
to
5
in “To set the Radio
servicing is required.
«
A
SOUND (BSOUND) ».
d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé
à
la
doignniuporv
o
e
ssaiuotnoem
d
aitiScaN
m
OeOntZeEd/oSpLoEcEircPaO10FFmiln’iunttie.rAvadllo
RSeetgtennotrUio
n
nitaole, AemM
e
erriicdaionale
sistema delle 12 ore
Appuyez sur
rétroéBRcIGHlTaNEiSrSapogur esélectionner un
Pour prérégler une autre station, répétez ces
éPtoaupresa.nnuler le mode de préréglage, appuyez sur
3
4
Appuyez sur ENTER/TUNE MODE.
+
ou
–
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil, contactez votre
revendeur Sony le plus proche.
prise secteur, même si l’appareil lui-même été éteint.
a
Impostazione
dell’orologio
precedente la riattivazione cambia come descritto di
seguito:
Altri paesi/regioni
sistema delle 24 ore
LOW
2
3
Hold down ENTER/TUNE MODE until
“PRESET 1” appears and flashes.
Press TUNE/TIME SET
the number you wish to preset, then press
ENTER/TUNE MODE.
2
Press TUNE/TIME SET
the Sound Alarm “ASOUND (B
SOUND)”.
+
or to select
–
T•
h
H
e
ascalonc
kledctoriecsalnpoowt serhoo
w
u
tagtheelacstoinrrgemctorteimthea.n
fnicvheangaenclue.mineux, normal ou sombre,
à
votre
e
1
pour sélectionner le numéro du son
AM (MW)/LW: orurioztzaorentla’almppeanrteecpcehriouna ricezione
ottimale. L’apparecchio dispone di
una barra in ferrite incorporata.
Per impostare la sveglia al
La durata massima per la ripetizione della sveglia
60 minuti.
10
20
30
40
50
60
è
di
GMaomdemlliapedrilf’rAemquereicnzSae*ttentrionale
a e Meridionale
AC power cord
minute occurred?
RADIO OFF/ALARM RESET.
Cordon d’alimentation
secteur
+
or
–
to select
3
4
Press ENTER/TUNE MODE.
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
à
1
5).
: buzzer
1
Collegare la radiosveglia.
L’indicazione “AM 12:00”
s1uToenneoredperelmlautoraA
d
LiAoRM
A
(ALARM
Banda
ICF-C773
Incremento di
frequenza
NAP
RADIO SLEEP
Changement de
fréquence du canal
AM (PO)
Remarques
o
“0:00” lampeggia
L’intervallo viene visualizzato sul display per alcuni
Press TUNE/TIME SET
+
or
–
to select
•
Has the desired radio or buzzer alarm been
activated?
Si vous n’appuyez pas sur TUNE/TIME SET
+
ou
23 : «GrLeeetntrseleàeEvleisse
DEn céas dpe parobnlèmne,aprogcédeez aux vérifications
simples suivantes afin de déterminer si une réparation
est nécessaire.
Sionleyplreopblluèsmperopcehrsei.ste, contactez votre revendeur
nT
alcuni secondi fino
e
eln
d
eisrpelapyr.emuto D.S.T./CLOCK per
Bem)espseoruanlcsuenginsaelceoancduisftiinccoh. é non viene
sceocrore
n
n
dtie,.q
u
S
einsdiiptroermnae lSaNvOisuOaZliEzz/aS
z
LioE
n
EePde
llF’oFradopo
Cavo di alimentazione CA
t(h2etosou)n. d number of beep (1) or melodies
5
sduer6
–
5, so
u
e
cosunrdeEsN, lTeE
R
m
o/dT
U
NeEsy
M
ntOonDisEatdioannspurénrédgélléai
»
de Ludwing van Beethoven
le matin Edvard Hagerup
2
O
FM
87,5
-
108 MHz
0,1 MHz
10 kHz
Example: Display window when you preset FM
e
d
4
:
«
Peer Gynt, Suite
:
»
Sul display lampeggiano “A(B)”
e
l’ora.
la visualizzazione dell’ora corrente, l’intervallo riparte
da 10 minuti.
AM
530
- 1 710 kHz
9
0.0 MHz in preset number 2.
1: Buzzer
2: Green sleeves
3: “For Eliza” Ludwing van Beethoven
4: “Peer Gynt Suite: Morning” Edvard Hagerup
Grieg
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
sera annulé.
Grieg
a
quando non viene
stnieclod.isplay.
e
2
Premere TUNE/TIME SET+ o – per
regolare l’ora desiderata.
5
:
«LuL
c
eisoqVuiavtareldsia. iLsoonrssq:uleev
p
oruinstesémlepcsti»ondn’Aezntloenio
Lem’oerassinoizuina aselagmnpaeleggaicaru
Modelli per gli altri paesi/regioni
STANDBY LIGHT SLEEP MHzkHz
•
Has VOLUME been adjusted?
L’intervalle de syntonisation AM (PO) varie selon les
régions. L’intervalle de syntonisation de cet appareil
•
Pétoaupresch
2
anetg3er. dLeasntoatuivoenllperésrtaétgilo
é
ne,resmuivpelazcleesla station
Per arrestare l’allarme
RADIO
A
SOUND PW
SOUND
R
A
E
K
S
E
EUTP
est réglé par défaut sur
9
kHz ou 10 kHz. Afin de
précédente.
numéro, vous pouvez entendre le son
3
Premere TUNE/TIME SET+
non viene visualizzata l’ora esatta.
Per impostare l’ora corrente in modo rapido,
tenere premuto TUNE/TIME SET+ –.
o
–
finché
3
4
Premere ENTER/TUNE MODE.
Banda
ICF-C773
ICF-C773L Incremento
di frequenza
RADIO
B
The preset stations may be deleted from the memory,
a
c
d
oiuqtu
e
érclai-draedsisoo,ums.odifiez ces réglages,
5
Appuyez de nouveau sur ENTER/TUNE
MODE.
correspondant celui-ci.
à
L• ’Yhoar-lto-igl eeunu’naeffpicanhneepdaescol’uhreanutrdeec
p
olurrse
d
c’1te.
2
e
3
per
5
:
“Four Seasons: Spring” Antonio Lucio Vivaldi
Please note down your settings in case you want to
preset them again.
Syntonisation d’une station
préréglée
minute
?
i
Lal’laallsatermssea voirean.e attivato di nuovo il giorno successivo
FM
87,5
-
108 MHz 87,5
602 kHz 531 602 kHz
153 - 279 kHz
-
108 MHz
0,05 MHz
*
*
There is
Un point tactile, situé
faut tourner pour augmenter le volume.
Accanto al comando VOLUME presente un punto tattile che indica la direzione da
a
tactile dot beside VOLUME to show the direction to turn up the volume.
When selecting the number, you can hear the
sound of the number.
Région
Intervalle de
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.
L’alarme radio ou le buzzer ne se met en
o
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania di
5
2
e
3
per
A
AM (MW) 531
LW
-
1
-
1
9
3
kHz
kHz
à
côté de la molette de VOLUME, indique le sens dans lequel il
5
PTwreossbeEepNsTsoEunRd/tToUcoNnfiErmMthOe sDetEtinga.gain.
syntonisation
1
2
3
4
Aalplu
Appuyez sur RADIO ON·BAND pour
sélectionner la bande.
Appuyez sur ENTER/TUNE MODE
pour afficher
p
muyeerzlasurard
R
io
A
.
DIO ON·BAND pour
route l’heure programmée.
L’alarme radio ou le buzzer souhaité(e) a-t-elle/il été
activé(e)
à
4
5
PMreO
Rimippeotsetraereleiimstirnuuztiio.ni dei punti
m
DeEre.una volta ENTER/TUNE
ainctceirafieoreonszue unnelalasurip
e
c
erzfiiocin
e
em. etallica, onde evitare
selezionare l’allarme radio “RADIO
(RADIO B)”
Per disattivare l’allarme
Premere più volte ALARM MODE per far scomparire
—
To preset another station, repeat these steps.
To cancel the presetting mode, press RADIO
OFF/ALARM RESET.
Notes
If you do not press TUNE/TIME SET
EprNesTeEt tRu/nTinU
To change the preset station, follow steps
Amérique du Nord et
Amérique du Sud
Pour utiliser l’alarme sonore, réglez le mode alarme.
(Voir Réglage du mode alarme ».)
Lorsque l’alarme se met en route l’heure préréglée,
•
*
è
To use the Sound Alarm, set the alarm mode. (See
“Setting the Alarm Mode”.)
When the alarm comes on at the preset time, “A
SOUND (BSOUND)” and the selected sound
number flash on the display.
Specifications
10 kHz
«
à
?
3
e
4
per
Vl’iimen
e
p
oestmazeisosnoeudneslle’gonraa.leLa’ic
u
n
dsitcicaozipoenrec
onfermare”
“
le indicazioni “A”
e
“B”.
DiffCusirocare4,5 cm di diametro
8 Ω
Potenza di uscita
150 mW (con 10 % di distorsione armonica)
Requisiti di alimentazione
seguire per aumentare il livello del volume.
Time display
Autres pays/régions
9
kHz
s«éAlectSioOnnUéNcDlig(nBoteSntOsUurNl’Déc)r»ane.t le numéro du son
L’alarme radio est activée, mais aucun son
n’est émis l’heure programmée.
Le VOLUME est-il réglé
Vengono emessi due brevi segnali acustici, quindi
viene avviato il conteggio dei secondi.
Preselezione delle
stazioni preferite
–Sintonizzazione
preimpostata
viene visualizzata
e
il numero di preselezione
•
+
or –, or
UK, North and South America 12-hour system
1
2
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM
•
à
?
lampeggia nel display.
Uso del timer NAP
(conto alla
rovescia)
seconds the previous display will return.
g
N
m
E
oMde
O
w
DilE
l
weicthain
b
nc6el5edse. conds, the
Other countries/regions
24-hour system
RESET pour couper l’alimentation.
Tout en appuyant sur SNOOZE/SLEEP
OFF, maintenez ALARM MODE
«
PRESET ».
Pour vérifier le réglage de l’alarme
En cas de réparation, les stations préréglées risquent
Il sistema dell’orologio varia in base al modello in
uso.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00”
6
Premere TUNE/TIME SET+
selezionare l’ultima stazione ascoltata
o
–
per
o
una
Modelli per l’America Settentrionale e
To set the current time from zero seconds, press
ENTER/TUNE MODE with the time signal in step 5.
•
2
and 3.
Tmhineustoeus.nd is turned off automatically after about 60
Frequency range
Model for North and South America
Apo
p
u
prusy
e
y
nztosunrisTerUlaNsEta/tTioInMpErérSégEléTe+ ou
–
AL’p
a
pffuiycehzagueneinfdoiiqsu
s
e
ulr’hA
e
LuAre
R
p
M
rérAéglé(Ae.L
Si
A
RvoMusB).
dN’oêtterez sv
u
o
psprréigmlaégesesdseilvaomusémso
o
uihrea.itez les
=
mezzanotte
stazione preselezionata come “stazione per
il risveglio”.
Ad ogni pressione di +, la “stazione per il
risveglio” cambia come segue:
MAletrriid
m
io
o
n
d
a
ellel:i:1
23
2
0
0VVC
A
C
A,,6
0
5
0HHzz
The new station will replace the previous station.
appuyez
à
nouveau sur ALARM
A
(ALARM B),
reprogrammer.
Sistema delle 24 ore: “0:00” mezzanotte
=
Dimensioni
To check the alarm setting
Band
FM
ICF-C773
87.5 108 MHz
530 710 kHz
Channel step
0.1 MHz
enfoncé pendant plus de
5
secondes.
souhaitée.
l’affichage indique le numéro de son sélectionné.
Se l’operazione di impostazione dell’orologio viene
interrotta, dopo circa 65 secondi viene visualizzato di
nuovo il display precedente.
È
possibile preselezionare un massimo di 10 stazioni
Circa 90 × 169,5 × 94 mm (l/a/p) inclusi le parti
sporgenti
To change the display to the daylight saving
./CerLOtimCKe). indication
is displayed and the time indication changes to
summer time.
er time function, press
Tuning into
a
Preset Station
Press ALARM
shows the preset time. If you press ALARM
ALARM B) again, the display show the selected
sound number.
A
(ALARM B) once. The display
Deux bips courts sont émis et l’intervalle de
syntonisation AM (PO) est modifié.
Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle de
syntonisation est de nouveau modifié.
5
Réglez le volume
Après 10 secondes, l’heure réapparaît, mais le
à
l’aide de VOLUME.
L’heure actuelle s’affiche de nouveau après
secondes.
4
FM stazioni ciascuna per AM (MW), LW.
e
5
e
i
comandi
English
tPirmeses (Ds.uS
“
m
.T
m
A
-
pPrreeim
m
e
proesptaiùtav. olte NAP fino
a
visualizzare
i
minuti
Peso
(
AM
-
1
10 kHz
numéro préréglé reste affiché.
Spécifications
Preselezione di una
stazione
ICF-C773
desiderati.
Ad ogni pressione di questo comando, il display
cambia come descritto di seguito:
Circa 640 g
Circa 710
Unito)
”
1
2
3
4
5
Prardeisos.RADIO ON•BAND to turn on the
Pbarensds. RADIO ON•BAND to select the
Press ENTER/TUNE MODE to display
“PRESET”.
Press TUNE/TIME SET
Réglage du mode alarme
Avant de régler le mode alarme, pensez régler
l’alarme. (Voir Réglage de l’alarme ».)
Per impostare l’ora corrente
al punto premere ENTER/TUNE MODE
a
partire da zero secondi,
PRESET
-
g
:
ICF-C773L (modello per il Regno
After
time
4
seconds, the display will return to the current
Conseil
à
Affichage de l’heure
5
(ultima stazione) AM PRESET da
1
a
5
TWo pArevRenNt ING
TDo.Sd.eTa.c/CtivL
a
O
teCthKea
s
g
u
a
m
in
m
.
Model for other countries/regions
R• Leomrsa
q
r
u
q
e
ule’isntervalle de syntonisation AM (PO) est
Ajupsqpuu’y
à
ezcepqlu
s
u
eieluerms fo
o
dies suoruhT
U
a
itNé Eso/iTtIsMélEecStiEonT
+é.ou
n
–
«
Royaume-Uni, Amérique
contemporaneamente al segnale orario.
1
Seguire i punti da 1 a 4 della sezione “Uso
della radio” per sintonizzarsi manualmente
fire or shock hazard, do not
Setting the Alarm Mode
BFMand
87.I5C-F1-C0877M3Hz 87I.C5F--1C
0
787
M
3LHz Cha0.n0n5e
M
l
sHtzep
modifié, les stations préréglées sont initialisées.
Chaque fois que vous appuyez sur PRESET, le mode
change comme suit.
Acepqpuueyelez mploudsieeusorsuhfoaiistéssuoriAt sLéAleRctMionMnéO.DE jusqu’à
Chaque fois que vous appuyez sur ALARM MODE,
dA
u
utNreosrdp,aAys
m
/réérgiiq
o
u
n
e
sdu Sud Système par 1224 heures
Per visualizzare l’indicazione dell’ora legale
Premere D.S.T./CLOCK.
FM PRESET da
ICF-C773L
1
a
10
OFF
10
20
30
Iml
oddeisfiigcnheeslen
c
z
a
araptrteraivsvtiicshoe. tecniche sono soggetti a
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Before setting the alarm mode, be sure to set the alarm
time. (See “Setting the Alarm”.)
•
L
moorsdqifuieé,ll’’iinntteerrvvaallleed
d
e
essy
y
n
ntto
o
n
niissaattiio
o
n
nA
F
M
M(
e
PsOt
)
est
sulla stazione che si desidera
preselezionare.
120
90
60
Setting the
+
or
–
to tune
Press ALARM MODE repeatedly until the desired
mode is selected.
Each press of ALARM MODE changes the indication
on the display as follows:
AM (MW) 531
LW
-
1
602 kHz 531
-
1
602 kHz
9
3
kHz
kHz
également modifié.
Example
:
AM(PO), GO
l’affichage
à
l’écran change comme suit
:
Plage de fréquences
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud
passa all’ora legale.
Per disattivare la funzione di ora legale, premere di
“
”
e
l’indicazione dell’ora
2
3
Tenere premuto ENTER/TUNE MODE
finché “PRESET 1” non viene visualizzato
PRESET -
(ultima stazione)
MW PRESET da
1
a
5
Quando il display visualizza di nuovo “10”, vengono
emessi due brevi segnali acustici.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
Do not install the appliance in
a
confined space, such
Brightness of the
in to the desired preset station.
—
153
-
279 kHz
PRESET
1
2
3
4
5
ꢀ
Pas d'alarme
A
B
as bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
a
Adjust the volume using VOLUME.
After 10 seconds, the display will return to the
current time but the preset number will remain.
Bande
ICF-C773
Intervalle de
syntonisation
“
”
e
la durata NAP vengono visualizzati per
FM: 87,5 MHz
-
1
108 MHz
602 kHz
Backlightselect
Speaker
Approx. 4.5 cm (1
Power output
150 mW (at 10
13
/
16 inches) dia.
8
Ω
Utilisation de la
radio
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
PRESET ».
AB
Premere TUNE/TIME SET+
e
inizia
a
lampeggiare.
o
–
per
LW PRESET da
1
a
5
FM PRESET da
1
a
10
alcuni secondi.
Il timer NAP avvia il conto alla rovescia della durata
NAP.
OM:531 kHz
-
Press BRIGHTNESS to
high, middle or low
ꢀ
No alarm
Indication
à
«
1
Si l’heure préréglée est la même pour ALARM
B, l’ALARM Aest prioritaire.
A
et
FM
87,5
530
-
108 MHz
710 kHz
0,1 MHz
10 kHz
selezionare il numero che si desidera
preselezionare, quindi premere ENTER/
TUNE MODE.
Premendo -, la “stazione per il risveglio” cambia
nell’ordine inverso.
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM:450 kHz
Disposal of Old Electrical
&
Electronic
for the display according to your preferences.
Tip
A
B
%
harmonic distortion)
AM
-
1
Impostazione della
luminosità della
rPreemetrerBoRIiGlHlTuNEmSS pienr imapozstaireoil dnispelay sul
Una volta trascorsa la durata NAP selezionata, il
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
Press TUNE/TIME SET
desired mode is selected.
Each time of PRESET changes as follows.
+
or
–
repeatedly until the
Power requirements
North and South American model: 120
60 Hz
–Syntonisation manuelle
cicalino si attiva
e
“
” lampeggia sul display.
AB
V
5
AC,
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
La radio ou le son se coupe, mais se remet en route
automatiquement après environ 10 minutes. Chaque
fois que vous appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF,
Modèle pour les autres pays/régions
7
Premere di nuovo ENTER/TUNE
MODE.
Il cicalino viene automaticamente disattivato dopo
circa 60 minuti.
*
di cui al par.
par. 3 dell'Allegato l
3
dell'Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
al D.M. 27/08/87
1
Appuyez sur RADIO ON·BAND pour
allumer la radio.
Réglage de
Vl’oués pcouvleaz miordiafiergle eréglage de l’éclairage sur le
Esempio: fMinHesztrvaie
d
n
e
el id
isppolasytaqtouainndo FM 90.0
This symbol on the product or on its
packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
Changing AM (MW)
If the same alarm time is set for both ALARM
B, the ALARM Atakes priority.
A
and
Other model: 230
Dimensions
Approx. 90
V
AC, 50 Hz
Bande
ICF-C773
ICF-C773L Intervalle de
syntonisation
m
Channel Stepdepending on
PRESET
1
2
3
4
5
×
169.5
×
94 mm (w/h/d) (3
/
8
×
La bande et la fréquence s’affichent
pendant 10 secondes, puis l’heure courante
s’affiche de nouveau.
livello alto, medio
esigenze.
o
basso, in base alle proprie
corrispondenza del numero di
preselezione 2.
Per arrestare il timer NAP
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per circuiti stampati non sono stati
The AM (MW) channel step differs
To Doze for
Minutes
a
Few More
6
3
/
4
×
3
3
/
4
inches) including projecting parts and
côté extérieur. Le réglage fonctionne comme suit
LIGHT ON/OFF
chaque pression sur LIGHT ON/OFF, l’éclairage
s’allume ou s’éteint.
LIGHT STANDBY
L’éclairage s’allume lorsque la radio est allumée.
L’éclairage clignote lorsque l’alarme ALARM
ou la minuterie NAP retentit.
:
FM
87,5
-
108 MHz 87,5
602 kHz 531
153
-
108 MHz
0,05 MHz
Per utilizzare l’allarme radio, impostare il modo
allarme (vedere la sezione “Impostazione del modo
allarme”).
disattivare il cicalino.
o
RADIO OFF/ALARM RESET per
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
i
areas. The channel step of this unit is factory-set to
kHz or 10 kHz. Change the settings as shown below
to be able to listen to the radio.
9
controls
Mass
:
AM (PO) 531
GO
-
1
-
1
602 kHz
9
3
kHz
kHz
la durée du sommeil change comme suit
:
—
-
279 kHz
equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
Two short beeps sound when the display returns to
“PRESET 1”.
Press SNOOZE/SLEEP OFF.
Approx. 640
Approx. 710
model)
g
g
(1 lb 6.6 oz)
(1 lb 9.1 oz): ICF-C773L (UK
2
Appuyez sur RADIO ON·BAND pour
sélectionner la bande.
A
10 20 30 40 50
60
Quando all’ora preimpostata si attiva l’allarme, sul
Per disattivare il timer NAP
” scompare dal display.
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to
conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Area
Channel step
The radio or sound turns off but will automatically
Chaque fois que vous appuyez sur cette
:
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de
60 minutes.
Haut-parleur
Diamètre d’environ 4,5 cm (1
Puissance
13
Modifica
dell’incremento di
frequenza AM (MW)
L’incremento di frequenza AM (MW) varia a seconda
display lampeggia RADIO
A
(RADIO B)
e
viene
Premere NAP.
“
North and South America
Other countries/regions
10 kHz
YSouecatn cthainngegthe settthingeof thLe liighgt ohn thte side
exterior. The operates as follows:
LIGHT ON/OFF:
Each time you press LIGHT ON/OFF, the light
turns on or off.
Design and specifications are subject to change
without notice.
touche, la bande change comme suit
:
A
ou
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche
pendant quelques secondes, puis l’heure courante
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/
SLEEP OFF lorsque l’heure courante s’affiche de
nouveau, la durée de sommeil supplémentaire
/
16 pouces).
8
Ω
La radio si spegne automaticamente dopo circa 60
minuti.
9
kHz
10
20
30
40
50
60
ICF-C773
B
150 mW (avec une distorsion harmonique de
10 %)
Alimentation requise
Impostazione del
timer di
The maximum length of the snooze time is 60
minutes.
AM
FM
L’éclairage s’éteint lorsque la radio, l’alarme ou la
Per preselezionare un’altra stazione, ripetere le
operazioni descritte sopra.
Per disattivare il modo di preselezione, premere
RADIO OFF/ALARM RESET.
Per controllare l’impostazione dell’allarme
1
2
Hold down RADIO OFF/ALARM
RESET to turn off the power.
While holding down SNOOZE/SLEEP
OFF, keep pressing ALARM MODE for
mTwooreshthoratnbe5epsescsoounndds,.and the AM (MW)
Pour allumer ou éteindre l’éclairage en mode
LIGHT STANDBY, appuyez sur LIGHT ON/OFF.
Pour désactiver le mode LIGHT STANDBY,
appuyez de nouveau sur LIGHT STANDBY.
Modèle pour l’Amérique du Nord et l’Amérique
della zona. L’incremento di frequenza di questo
Premere una volta ALARM
display viene visualizzato l’orario preimpostato.
Premendo nuovamente ALARM (ALARM B),
A(ALARM B). Sul
The display shows the snooze time for
a
few seconds
Lead-free solder is used for soldering.
Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
ICF-C773L
recommence
à
10 minutes.
du Sud
Autre modèle
Dimensions
Environ 90
:
120
V
:
230
CA, 60 Hz
V
CA, 50 Hz
apparecchio impostato in fabbrica su kHz su 10
è
9
o
A
autospegnimento
(timer di
LITG
HeTligS
TtAtu
N
rnDsBonY:when the radio is turned on.
and returns to show the current time. When you press
MW
FM
LW
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET pour
Note
sul display viene visualizzato “wake up station”
(stazione per il risveglio).
Dopo 4 secondi, sul display viene visualizzata di
nuovo l’ora corrente.
h
h
agpapiea.red, the snooze time starts from 10 minutes
n
5
3
×
×
169,5
3
3
×
pouces), parties saillantes et
94 mm (l/h/p)
•
Se entro 65 secondi non vengono premuti TUNE/
•FDeualaalatrmuFMr/eAMs(ICF-C773) or FM/MW/
LW(ICF-C773L)
PLL (Phase Locked Loop) synthesized clock radio.
Elegant indirect lighting, that is most suitable as
bedside interior.
Easy preset digital tuning with 15 memory presets
for ICF-C773, 20 memory presets for ICF-C773L.
Various types of alarms-radio, buzzer and
melodies.
tTimheerlisgohutnfldaschoemsewsh
The light goes out when the radio, the sound alarm
or the NAP timer sound is turned off.
Press LIGHT ON/OFF to turn on or off the light
during the LIGHT STANDBY mode.
To turn off LIGHT STANDBY mode, press LIGHT
STANDBY again.
LIGHT SLEEP:
You can enjoy falling asleep to the light using the
built-in sleep timer that turns off the light
automatically after
Press LIGHT SLEEP.
o
e
n
n. ALARM
A
or B, or NAP
3
4
Appuyez sur ENTER/TUNE MODE
pour que PRESET s’éteigne.
Appuyez sur TUNE/TIME SET
Lpo’iunrtesrvyanltleondiesseyrnltaonsitsaattiioonn FsoMuhesatitréégel.é sur
LIVG
o
HuTs
p
SoLuvE
e
EzPvo:us endormir avec l’éclairage en
éLt’eailn
a
drmreel’
a
s
eladrémcele.nche de nouveau
à
la même heure le
(c3ommandes comprises
/
8
×
6
/
4
/
4
Area
fInre
c
qreumen
e
z
n
ato di
TIME SET+ oppure ENTER/TUNE MODE, il
o
–
autospegnimento
channel step will be changed.
again, the channel step
«
»
utilisant la minuterie d’endormissement intégrée qui
éteint automatiquement l’éclairage après une durée
préréglée.
Appuyez sur LIGHT SLEEP.
L’éclairage s’allume. Vous pouvez régler la
minuterie d’endormissement pour les durées de 90,
60, 30 ou 15 minutes. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, l’affichage change comme
jour suivant.
Poids
Environ 640 g (1 li 6,6 on)
Environ 710g (1 li 9,1 on) : ICF-C773L (modèle
pour le Royaume-Uni)
America Settentrionale e
Meridionale
10 kHz
•
modo di preselezione viene disattivato.
dellaaddroramendtarisioasc)oltando
2
To Stop the Alarm
Press RADIO OFF/ALARM RESET to turn off the
alarm.
The alarm will come on again at the same time the
next day.
+
ou
–
alla procedura riportata ai punti
2
e
3. La nuova
È
possibile
la radio
•
•
•
•
•
a
Pour désactiver l’alarme
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE pour
Altri paesi/regioni
9
kHz
sptr
a
e
z
cieo
de
n
e
nsteomstietnuties.ce la stazione preselezionata
Notes
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
•
Wpreh
WFMhe
e
e
nt tshtaetiAoMns (w
n
MilWl
)
ecihnaitnianleilzestde.p is changed, the
hacnhnaenlgsetde.p is changed, the
0,1 MHz et l’intervalle de syntonisation AM (PO)
est réglé sur 10 kHz (modèle d’Amérique du Nord
et du Sud).
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur
0,05 MHz*, l’intervalle de syntonisation AM
éteindre
«
A
»
et
«
B
».
1
2
Premere RADIO OFF/ALARM
Sintonizzazione su una stazione
preselezionata
s
b
Français
RESET per spegnere l’apparecchio.
Tenendo premuto SNOOZE/SLEEP
OFF, premere ALARM MODE per oltre
5 secondi.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Il timer di autospegnimento può
4
•
c
hta
h
n
e
nAelMste(pMiWs
a
)lsc
o
To Deactivate the Alarm
Press ALARM MODE repeatedly so that “A” and
“B” go off.
Les soudures sont effectuées sans
plomb.
Aucun retardateur de flamme halogéné
n’est utilisé dans la composition des
circuits imprimés.
suit
:
Utilisation de la
minuterie NAP
1
2
3
4
Premere RADIO ON•BAND per
accendere la radio.
Premere RADIO ON•BAND per
selezionare la banda.
Premere ENTER/TUNE MODE per
visualizzare “PRESET”.
Premere TUNE/TIME SET+
SLEEP timer to enjoy falling asleep to the Radio
and Light by different time settings
a
preset duration.
(PO) est réglé sur
9
kHz et l’intervalle de
syntonisation GO est réglé sur 3 kHz (autres
modèles).
OFF
90
60
Ad ogni pressione del comando, il display cambia
come descritto di seguito:
4
.
PAouVr éEviteRr toTutIriSsquSe dE’inMcenEdieNouT
Nap Timer sounds the buzzer after desired time
durations between 10 to 120 minutes that can be
Operating the Radio
–Manual Tuning
The light turns on.You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press
changes the display as follows:
15
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage
revient 90 ».
30
(minuterie
á
Vl’ie
nc
n
groemnoenetmoedsisifrdeuqeuebnrezvaiAseMgn(aMliWac)uvsiteicnie, quindi
OFF
90
60
*
L’affichage de la fréquence FM augmente ou
diminue par pas de 0,1 MHz. Par exemple, les
fréquences 88,00 et 88,05 MHz s’affichent sous
modificato.
15
30
selected from
for taking naps.
Extendable snooze
6
different time settings, convenient
Using the NAP
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil
à
à
la
à
«
rebours)retentir
Quando sul display viene visualizzato di nuovo “90”,
vengono emessi due brevi segnali acustici.
Una volta impostata la durata, sul display viene
Press RADIO ON•BAND to turn on the
OFF
90
60
Timer (Count Down
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez
pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement
un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
à
la forme
«
88.0 MHz ».
«
LIGHT SLEEP
»
s’affiche lorsque la durée est
Lduarméeinpurotegrriaem
N
A
Pe.fait
le buzzer
à
la fin d’une
Se si esegue di nuovo l’operazione riportata al
punto 2, l’incremento di frequenza viene
modificato nuovamente.
•
-
snooze time can be extended
1
programmée.
L’éclairage reste allumé pour la durée programmée,
puis il s’éteint.
m
é
o
–
per
from 10 to 60 minutes in maximum every time you
use.
15
30
TheiNmAP teimerr )sounds the buzzer after a
Deux bips courts sont émis lorsque la fréquence
minimale de chaque bande est captée en cours de
syntonisation.
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à l’affichage
du nombre de minutes souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
visualizzato
“
”.
The display shows the band and frequency for 10
seconds and then changes back to the current
time.
bParensds. RADIO ON•BAND to select the
Note
Quando viene modificato l’incremento di frequenza
sintonizzarsi sulla stazione preselezionata
La radio rimane accesa per la durata impostata, quindi
si spegne.
Two short beeps sound when the display returns to
“90”.
preset time
•
desiderata.
duration.
Press NAP repeatedly until the desired minutes are
displayed.
Pour éteindre l’éclairage avant l’heure préréglée,
:
AM (MW), le stazioni preselezionate vengono
inizializzate.
Modificando l’incremento di frequenza AM (MW),
viene inoltre modificato l’incremento di frequenza
FM.
5
Regolare il livello del volume utilizzando
VOLUME.
ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase)
sur l’appareil.
5
Réglez le volume
à
l’aide de VOLUME.
Setting the Clock
2
“th
LeIGduHraTtiSonLEtimEPe ”iswseiltl.appear in the display when
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET pour
éteindre la radio.
20
30
•
Per disattivare la radio prima del tempo
preimpostato
Premere SNOOZE/SLEEP OFF o RADIO OFF/
ALARM RESET.
Each press changes the band as follows:
Tofhfe. light will turn on for the time you set, then shut
Each press changes the display as follows:
Télr
les pays de l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
a
e
citterom
einqtudesesenapfpinard
e
eilvsieél(eAcptrpiqliuceasbleetdans
LIGHT CONTROL
Changement de la luminosité de l’éclairage.
Tournez LIGHT CONTROL pour régler la
luminosité variable de l’éclairage.
:
120
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage revient
90
60
Dopo 10 secondi, il display torna all’ora corrente,
tuttavia rimane visualizzato il numero di
preselezione.
1
Plug in the clock radio.
AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.
Hold down D.S.T./CLOCK for few
seconds until beep sounds.
The hour starts to flash on the display.
OFF
10
20
30
n
“
ICF-C773
Pour vérifier la station captée
2
a
AM
FM
To turn off the light before the preset time, press
LIGHT ON/OFF.
120
90
60
+
ou –.
à
«
10 ».
Suggerimento
Per utilizzare
contemporaneamente il timer di
a
Two short beeps sound when the display returns to
“10”.
«
»
et la durée NAP s’affichent pendant
Premere più volte TUNE/TIME SET+
o
–
fino
a
LIGHT CONTROL:
Changing the Brightness of the light.
Turn the variable LIGHT CONTROL to adjust the
brightness of the light.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur
son emballage, indique que ce produit ne
10 secondes, puis l’affichage précédent réapparaît.
quelques secondes.
à
rebours de
Aco
d
m
o
e
gsneig
p
uree.ssione di PRESET, il display cambia
autospegnimento e l’allarme
3
Press TUNE/TIME SET
+
or
–
until the
ICF-C773L
“
”
and the NAP time are displayed for
a
few
VRoués poguvlezaréggleredeuxdtyepes dl’a’laarmlea: larramdio eet
l’alarme sonore.
correct hour appears.
MW
FM
LW
seconds.
NAP timer starts counting down the NAP time.
dm
collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
En s’assurant que ce produit est bien mis
o
éint apgaesrês.trIel tdroaitéêatrveercelmesisd
à
écuhneptsoint de
lUan
d
e
ufroéiesNla
A
d
P
u.rée NAP écoulée, le buzzer retentit et
Èsvpegolsisaitbiidlealald’adlolarrmmeentraardsiioaoscdoaltlandollloasroandoioroeavlel’noirrae
qu
e
To set the current time rapidly, hold down TUNE/
TIME SET or –.
Press ENTER/TUNE MODE once.
Repeat steps and to set the minute.
«
»
clignote sur l’écran.
Esempio: AM (MW), LW
preimpostata.
+
3
Press ENTER/TUNE MODE so that
Wcohm
e
e
n
ss
e
o
nle,catnedd“NAP tim
”
eo
h
n
asthpeadssisepdl,atyheflbasuhz.zer
L’alarme se déclenche tous les jours
Avant de régler l’alarme, pensez régler l’horloge.
(Voir Réglage de l’horloge ».)
à
la même heure.
Le buzzer s’éteint automatiquement après environ 60
minutes.
PRESET
1
2
3
4
5
4
5
The buzzer is turned off automatically after about 60
minutes.
à
1
2
Impostare l’allarme (vedere la sezione
“Impostazione dell’allarme”).
Impostare il timer di autospegnimento
(vedere la sezione “Impostazione del timer
di autospegnimento”).
3
4
aiderez
à
prév
a
e
u
nrirebleu
s
sc
d
o
e
nmséaq
n
uieènrece
a
s
pnpérogpartiivée,svous
«
Two short beeps sound, and the counting of the
potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera conserver les
Remarques
Pour arrêter la minuterie NAP
Quando il display visualizza di nuovo “PRESET 1”,
vengono emessi due brevi segnali acustici.
seconds starts.
To Stop NAP Timer
Press NAP or RADIO OFF/ALARM RESET to turn
off the buzzer.
à
ur troeucytecliangfoerdmeactieopnroduit,
•
L’heure réglée en usine pour la radio et l’alarme
Appuyez sur NAP ou sur RADIO OFF/ALARM
RESET pour éteindre le buzzer.
The clock system varies depending on the model you
own.
2-hour system: “AM 12:00” = midnight
rseusp
s
p
oluérmceesntnaairtueraeullessu.jePto
u
d
•
sSoin
o
v
orueseisntte«rProMmp1e2z:0l0e r»éogula«ge1d2e:0l0’a»la.rme,
1
2
vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
l’affichage précédent réapparaît après environ
65 secondes.
Pour désactiver la minuterie
NAP
» disparaît de l’écran.
4-hour system: “0:00” = midnight
To Deactive NAP Timer
If you quit during the clock setting, after about 65
Press NAP.
“
”
goes off in the display.
Appuyez sur NAP.
«
ICF-C773/C773L_2-589-871-11(1)
Type-C_B7
ICF-C773/C773L_2-589-871-11(1) Type-C_B7
Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you