3-810-631-42 (1)
En g lish
It a lia n o
XXXX
To d isp la y t h e clo ck
Press DISPLAY MODE while the radio is operating.
The clock is displayed for about
the button again returns the display to the
frequency indication.
Assicurarsi che liquidi o oggetti non penetrino
nella presa DC IN 4.5 V dell’apparecchio. Questo
può causare malfunzionamenti dell’apparecchio.
1
minute. Pressing
ATTENZIONE
Re g o la zio n e
d e ll’o ro lo g io
Per evitare il pericolo di incendi
o
scosse elettriche
o
•
•
•
Poichè nel diffusore
magnete, tenere carte di credito personali
codificazione magnetica orologi molla lontani
è impiegato un forte
FM St e re o /SW/MW/LW
PLL Syn t h e size d Re ce ive r
Operating Instructions
Istruzioni per l’uso
AAAAA
non esporre l’apparecchio alla pioggia
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
a
Regolare l’orario dopo aver inserito per la prima
volta le pile, quando “0:00” lampeggia.
e
a
dall’apparecchio per evitare possibili danni
causati dal magnete.
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un
panno morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare pulitori abrasivi
•
L’orario è visualizzato secondo il ciclo di 24 ore.
Tro u b le sh o o t in g
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
•
V(Medezezreanlaotctaer:t0in:0a0s;umlerzeztrogdioerlnlao:ra1d2:i0o0p)er
o i nomi
di città indicative in tutto il mondo e i relativi
fusi orari.
o
solventi chimici, perchè potrebbero
danneggiare il rivestimento.
All’interno di veicoli edifici la ricezione radio
può essere difficile disturbata. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.
There is no sound output.
Prim a d i co m in cia re
1
Tenere premuto ENTER/CLOCK per più
di un secondo fino quando si sente un
segnale acustico
lampeggiare.
o
•
•
•
VOL(volume) is turned down completely.
The stereo headphones are plugged in.
The polarity of the batteries is incorrect.
Grazie per aver scelto questo ricevitore
mondiali Sony! Il ricevitore bande mondiali vi
darà molte ore di servizio affidabile piacere di
a
bande
a
la cifra delle ore inizia
o
a
e
e
a
Avve rt e n za p e r le p ile
Radio disconnects, even if you press POWER, or
sound fades right aw ay.
aLsecgogletore. attentamente queste istruzioni prima di
Quando si lascia l’apparecchio scollegato dalla
fonte di alimentazione per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare che si scarichino
inutilmente e che l’apparecchio sia danneggiato da
perdite di fluido delle pile.
TUNE
•
•
•
The polarity of the batteries is incorrect.
The batteries have run down (“ flashes).
The AC power adapter or car battery cord is
disconnected.
usare il ricevitore a bande mondiali e conservarle
per riferimenti futuri.
ICF-SW40
© 1996 Printed in Taiwan, R.O.C.
”
2
3
Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino quando viene visualizzata la cifra
corretta per le ore.
Sony Corporation
Assist e n za
Quando si porta l’apparecchio al negoziante per
manutenzione riparazioni, annotarsi le
regolazioni importanti memorizzate. Le
e rip a ra zio n i
Reception is poor or sound quality
unsatisfactory.
Fu n zio n i
TUNE
o
•
•
Weak batteries (“
Tuning and antenna orientation requires further
adjustment.
”
flashes).
•
Ricevitore portatile FM stereo/ SW/ MW/ LW
con copertura bande mondiale
•
Sistema sintetizzatore PLL (anello ad aggancio
di fase) bloccato al quarzo dotato di microcom-
puter per una facile sintonia di precisione
Premere di nuovo ENTER/CLOCK per
regolazioni possono essere cancellate a seconda del
tipo di riparazioni necessario.
TUNING/TIME ADJ
•
•
The radio signal is weak.
near window when in
SENS is set to LOCAL.
n
Listen to the radio
vehicle or building.
Set to DX.
regolare
Suona un segnale acustico
inizia lampeggiare.
i minuti.
a
a
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
n
•
•
•
Possibilità di preselezionare fino
per una sintonia rapida
a
20 stazioni
e
la cifra dei minuti
a
Stations cannot be stored.
Doppia funzione di attesa timer per ricevere le
trasmissioni desiderate all’orario desiderato
Timer di spegnimento ritardato per spegnere
automaticamene la radio dopo un numero
specificato di minuti
•
Press ENTER/CLOCK for more than one second
TUNE
and select the desired preset number.
The preset station cannot be received during
preset tuning.
4
5
Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino quando viene visualizzata la cifra
corretta per minuti.
Ca ra t t e rist ich e
t e cn ich e
Sistema circuito:
FM: Supereterodino
SW/ MW/ LW: Supereterodino a doppia
conversione
Campo di frequenza:
FM: 76,00-108,00 MHz*1
87,50-108,00 MHz
SW: 3850-26100 kHz
MW: 530-1620 kHz
LW: 150-285 kHz
•
Ricezione FM stereo tramite le cuffie stereo
(non in dotazione)
a
•
•
•
VOL(volume) is turned down completely.
Press PRESET/MANUALto enter the preset mode.
The number selected for the preset station is
i
DISPLAY MODE
TUNE
ENTER/CLOCK
incorrect.
n
Select the correct number assigned
to the desired preset station.
•
The preset stations have been erased because the
In se rim e n t o d e lle
p ile
Per mantenere l’accuratezza dell’orologio
conservare le stazioni preselezionate in memoria,
il ricevitore impiega tre pile tipo R6 (formato AA)
(non in dotazione).
Premere ENTER/CLOCK.
Si sente un doppio segnale acustico
dei minuti cessa di lampeggiare. due puntini
batteries were not replaced within
their removal from the unit.
1
minute after
e la cifra
I
The radio is not turned on w hen the preset
standby time arrives.
e
per
“:” iniziano
a
lampeggiare
e
l’orologio si avvia.
TUNE
•
•
•
•
VOL(volume) is turned down completely.
STANDBY MODE has not been selected.
The hold function is operating.
Diffusore:
Circa 66 mm dia., 8 ohm
Uscita massima:
Prima di regolare l’orologio
e
preselezionare le
DC IN 4.5
V
The preset stations have been erased because the
stazioni sul ricevitore, aprire il coperchio sul
fcoonrrdeottdaepllo’laaprpitaàreecrcichhioiu, dinesreeriirlecolepperilcehcioo.n la
•
•
•
Quando si ascolta la radio premere DISPLAY
MODE per visualizzare l’orologio
l’orario.
Per regolare accuratamente l’orologio, premere
ENTER/CLOCK come descritto al punto
contemporaneamente ad un segnale orario.
Se passano circa 60 secondi senza che sia
eseguita alcuna operazione, la regolazione
drietollr’onraoalol gmioodvoiepnreeacnedneunlltaet.aIne ql’uapesptaorecaccshoio
240 mW (al 10% di distorsione armonica)
Uscita:
(cuffie) (minipresa stereo) 16 ohm
e
regolare
Stand
batteries were not replaced within
their removal from the unit.
1
minute after
Supporto
AAAA
2
Alim4,e5nVtaCziCo,ntere: pile tipo R6 (formato AA)
Fonti di alimentazione esterna:
5
Battery compartment
Comparto pile
AAAA
The buttons and controls are not operating.
The HOLD function is operating. Slide HOLD
to the left until “H” disappears from the display.
•
n
DC IN 4,5
Dimensioni (l/a/p):
Circa 170 106 x 35 mm (incluse parti
sporgenti)
Massa:
V
The display is dim.
The unit is being used in extremely high or low
x
•
ripetere il procedimento dal punto 1 per
completare la regolazione dell’orologio.
temperatures, or in
moisture.
a place subject to excessive
Circa 410 g, incluse pile
Accessori in dotazione:
Borsa di trasporto (1)
The display show s no indication.
Pe r a n n u lla re la re g o la zio n e
•
•
The polarity of the batteries is incorrect.
The batteries have run down.
d e ll’o ro lo g io
Premere DISPLAY MODE. L’apparecchio ritorna al
modo precedente.
Guida alle onde corte (1)
Accessori opzionali:
En g lish
Trasformatore CA AC-E45HG
*2
“
0:00” lampeggia dopo che le pile sono state
inserite. Il lampeggiamento cessa dopo che l’orario
stato regolato (fare riferimento “Regolazione
Cavo per batteria d’auto DCC-E245HG
Antenna SW/ MW/ LW a lungo raggio
AN-1, AN-102
•
•
•
Do not bend or twist the power cord unnecessar-
ily, and do not place heavy objects on the power
cord.
è
dell’orologio”).
a
Pe r visu a lizza re l’o ra rio
Premere DISPLAY MODE mentre la radio è accesa.
L’orario viene visualizzato per minuto circa.
Premere di nuovo il tasto per tornare alla
visualizzazione della frequenza.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Pre ca u t io n s
When disconnecting the AC power adaptor from
1
Il rivenditore può non essere provvisto di tutti gli
accessori opzionali sopra indicati. Chiedere
informazioni dettagliate al rivenditore sugli
accessori opzionali disponibili nel proprio paese.
a
wall outlet, pull it out by the plug. Do not pull
•
•
•
Operate the unit only on the power sources
specified in “Specifications”.
The nameplate indicating the operating voltage,
etc., is located on the rear of the unit.
So st it u zio n e d e lle p ile
the power cord.
Disconnect the AC power adaptor from the wall
Il suono diventa debole
di lampeggia quando le pile devono essere
sostituite.
Quando le pile sono completamente scariche,
l’alinentazione viene interrotta
o distorto e la parte “ ”
“
”
outlet when the unit is not to be used for
a long
period of time. Be sure to pull it out by the plug.
Use the unit within a temperature range of 0°C to
0°C (32°F to 104°F). If it is used in temperatures
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
4
e
“
”
So lu zio n e d i
p ro b le m i
Se un problema dovesse rimanere insoluto anche
dopo aver eseguito
il proprio rivenditore Sony.
Ca r b a t t e ry
For use on 12/ 24
DCC-E245HG car battery cord (not supplied) to
outside this range, an irregular display may
appear. If it is used in temperatures lower than
this range, the display may change very slowly.
These irregularities will disappear and there will
be no damage to the unit when the unit is used in
its recommended temperature range.
lampeggia sul display. Sostituirle con tre pile tipo
R6 (formato AA).
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony world band
receiver! The world band receiver will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Please read these instructions thoroughly before
operating the world band receiver, and retain them
for future reference.
a
V
car battery, connect the Sony
*1
e l’Arabia Saudita.
La tensione operativa del trasformatore CA
varia seconda del paese di acquisto.
the DC IN 4.5 V jack.
•
Sostituire le pile entro
delle pile scariche dall’apparecchio. Altrimenti la
regolazione dell’orario le stazioni
preselezionate possono essere cancellate. In
1
minuto dalla rimozione
i
seguenti controlli, consultare
Acquistare quindi il trasformatore CA nel paese
dove si intende impiegarlo.
N• oWtehsenonopeexrtaetirnngalthpeouwneirt wsoituhrcaensexternal power
•
•
Do not leave the unit in
a
location near heat
e
source, do not remove the batteries which serve
sources, or in place subject to direct sunlight,
a
questo caso regolare di nuovo l’orologio
preselezionare le stazioni.
e
Non viene emesso alcun suono.
Nota
Si dichiara che l’apparecchio
as
a
backup for the memory. Since the battery
Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit, and have it checked by
qualified personnel before operating it any
further. Make sure that no liquid or foreign
material enters the DC IN 4.5 V jack of the unit.
This may lead to the malfunction of the unit.
•
•
•
VOL(volume)
Le cuffie stereo sono collegate.
La polarità delle pile errata.
è
abbassato completamente.
è
1
stato fabbricato in
del D.M. 28.08.1995
power is drawn down in this case as well, it is
recommended that the batteries be changed
•
“
”
scompare dal display dopo che le pile
sono state sostituite.
conformità all’Art.
n. 548.
2
Comma
è
about once
a year.
•
•
When operating the unit with the internal
batteries, remove the AC power adaptor or car
battery cord in the following order: 1disconnect
Du ra t a d e lle p ile (ore circa)
La radio si spegne, anche se si preme POWER, o
il suono scompare immediatamente.
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate
Fe a t u re s
FM stereo/ SW/ MW/ LW portable receiver with
worldwide band coverage
Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer system using
easy pinpoint tuning
Presetting of up to 20 stations for quick tuning
Dual timer standby function to receive your
favorite broadcast at the desired time
Alkaline
•
•
•
La polarità delle pile
Le pile sono scariche (“
Il trasformatore CA o cavo per batteria d’auto è
scollegato.
è
errata.
”
nel paragrafo
nel paragrafo
precisamente:
3
3
dell’allegato
dell’allegato
A
1
al D.M. 25.06.1985 e
al D.M. 27.08.1987
•
Since
a
strong magnet is used for the speaker,
Sony R6
Sony LR6
lampeggia).
e
•
it from the wall outlet or car battery, then
2
disconnect it from the DC IN 4.5 V jack.
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring-wound watches away from the
unit to prevent them from possible damage
caused by the magnet.
When the casing becomes soiled, clean it with
soft dry cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
(formato AA) (formato AA)
•
Make sure that the plug of the external power
source is disconnected before operating the unit.
Use the recommended Sony AC power adaptor
or car battery cord only. The polarity of the plugs
of other manufacturers may be different. Failure
to use the recommended AC power adaptor or
car battery cord may lead to malfunction of the
unit.
Ricezione FM
Ricezione LW/MW 11,5
Ricezione SW 11,5
15
36
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
a
microcomputer for
29.5
29,5
La ricezione è scadente o la qualità sonora è
insoddisfacente.
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OC: 3850 kHz 26100 kHz
1620 kHz
285 kHz
•
•
•
•
a
–
•
•
Pile deboli (“
La sintonia
devono essere regolate ulteriormente.
Il segnale radio debole. Ascoltare la radio
vicino ad una finestra quando ci si trova
all’interno di veicoli edifici.
SENS regolato su LOCAL. nRegolarlo su DX.
”
lampeggia).
e
l’orientamento dell’antenna
OM: 530 kHz –
OL: 150 kHz
–
•
•
Sleep timer to turn the radio off automatically
chemical solvents, as they may mar the casing.
In vehicles or buildings, radio reception may be
Uso d i a lt re fo n t i d i
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 10,7 MHz (prima)
3. O4s5c0illkaHtozre(sleoccoanled:a)
after
FM stereo reception through stereo headphones
not supplied)
a
specified number of minutes
a lim e n t a zio n e
•
•
è
n
difficult or noisy. Try listening near
a
window.
(
Polarity of the plug
Le pile interne sono scollegate automaticamente
o
il cavo per batteria
o
Ba t t e ry w a rn in g
When the unit is to be left unplugged for
remove the batteries to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
è
a
long time,
è
Frequenza oscillatore locale superiore a quella
del segnale
Le stazioni non possono essere memorizzate.
Premere ENTER/CLOCK per più di un secondo
selezionare il numero di preselezione desiderato.
Co rre n t e d o m e st ica
Collegare il trasformatore CA Sony AC-E45HG
(non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V e ad una
presa
•
e
Installing the Batteries
To keep accurate time and to store the preset
stations, your receiver requires three R6 (size AA)
batteries (not supplied).
Before setting the clock and preset stations on your
receiver, open the lid on the bottom of the unit,
install the batteries with the correct polarity, and
then close the lid.
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
Se rvice a n d re p a ir
When bringing your unit for service and repair,
take note of your important settings in the
memory. The settings may be deleted, depending
on the type of repair necessary.
a
muro.
Lriecesvtauzteiodnui rparnetseelleazsioinntaotneianopnrepsoelseszoinoonaetsas.ere
Se t t in g t h e Clo ck
Set the time after you first install the batteries at
which time “0:00” flashes.
•
•
•
Non piegare
inutilmente
o
e
torcere il cavo di alimentazione
non collocare oggetti pesanti sul
•
•
VOL(volume) è abbassato completamente.
Premere PRESET/MANUALper passare al modo
cavo di alimentazione.
Quando si scollega il trasformatore CA dalla
di preselezione.
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
•
•
Il numero scelto per la stazione preselezionata
errato. Selezionare il numero corretto
assegnato alla stazione preselezionata desid-
erata.
è
•
The clock is displayed in 24-hour indication.
n
(Midnight: 0:00; noon: 12:00)
presa
a
muro, tirare afferrandone la spina. Non
•
See the map on the back of the radio for the
names of representative cities throughout the
world and the time differences separating them.
tirare il cavo di alimentazione.
Scollegare il trasformatore CA dalla presa
a
muro quando non si usa l’apparecchio per un
lungo periodo. Assicurarsi di estrarlo
afferrandone la spina.
Le stazioni preselezionate sono state cancellate
perché le pile non sono state sostituite entro
minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.
1
Sp e cifica t io n s
Circuit system:
1
Press and hold ENTER/CLOCK for more
than one second until you hear
and the hour starts flashing.
a
beep
Ba t t e ria d ’a u t o
La radio non si accende quando arriva l’orario
di attesa prefissato.
FM: Super heterodyne
SW/ MW/ LW: Dual conversion super
heterodyne
Per l’uso con una batteria d’auto da 12/ 24 V,
collegare il cavo per batteria d’auto Sony DCC-
E245HG (non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V.
•
•
•
•
VOL(volume)
Non stato selezionato STANDBY MODE.
La funzione di blocco attivata.
Le stazioni preselezionate sono state cancellate
perché le pile non sono state sostituite entro
minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.
è abbassato completamente.
TUNE
è
Frequency range:
è
FM: 76.00-108.00 MHz
87.50-108.00 MHz*1
“
0:00” flashes after the batteries are installed. The
flashing stops when the clock is set (Refer to
Setting the Clock”).
2
3
Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the correct hour is displayed.
Note sulle fonti di alimentazione esterne
•
1
SW: 3850-26100 kHz
MW: 530-1620 kHz
LW: 150-285 kHz
Speaker:
Quando si alimenta l’apparecchio con una fonte
di alimentazione esterna, non estrarre le pile che
servono da sostegno per la memoria. Poichè
anche in questo caso la carica delle pile viene
consumata, consigliamo di sostituire le pile una
volta all’anno.
“
TUNE
I
tasti e i comandi non funzionano.
Kn o w in g w h e n t o re p la ce t h e
b a t t e rie s
The sound becomes weak or distorted and the
1
•
È
attivata la funzione HOLD.
n
quando “H” scompare dal
Spostare HOLD
Approx. 66 mm (2
/
8
in.) diameter,
8
Ohms
a
Maximum output:
“
”
Press ENTER/CLOCK again to set the
minute.
240 mW (at 10% harmonic distortion)
Output:
(headphones) jack (stereo minijack) 16 Ohms
Pow er requirements:
DC 4.5 V, three R6 (size AA) batteries
External pow er source:
DC IN 4.5
Dimensions (w /h/d)
Approx. 170 106
16 in.) incl. projecting parts
•
Quando si alimenta l’apparecchio con le pile
of
replacement.
When the batteries are completely exhausted, the
power is cut and will flash in the display.
Replace with three R6 (size AA) batteries.
“
”
will flash when the batteries require
interne, scollegare il trasformatore CA
per batteria d’auto nel seguente ordine:
scollegarlo dalla presa muro dalla batteria
dell’auto quindi scollegarlo dalla presa DC
o
il cavo
2
1
La visualizzazione
L’apparecchio è usato a temperature molto alte o
basse in un luogo con umidità eccessiva.
è fioca.
A
beep sounds and the minute starts flashing.
a
o
o
DC IN 4.5
DC IN 4.5
DC IN 4.5
V
“
”
TUNE
e
2
IN 4.5 V. Assicurarsi che la spina della fonte di
alimentazione esterna sia scollegata prima di
usare l’apparecchio.
Il display non visualizza alcuna indicazione.
V
V
La polarità delle pile è errata.
Le pile sono scariche.
•
Replace the batteries within
1
minute after the
4
5
Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the correct minute is displayed.
V
batteries are removed from the unit. Otherwise,
the clock setting and preset stations could be
erased. In this case, set the clock and preset the
stations again.
x
x
x
35 mm
•
Usare solo il trasformatore CA o cavo per
(6
3
/
4
x
4
1
/
4
1
7
/
batteria d’auto Sony consigliato. La polarità
delle spine di prodotti di altre marche può
essere differente. Il mancato uso del
TUNE
Mass:
Approx. 410
g (14.5 oz.) incl. batteries
•
“
”
disappears from the display after the
Supplied accessories:
Carrying case (1)
trasformatore CA
o
cavo per batteria d’auto
Pre ca u zio n i
batteries are replaced.
Press ENTER/CLOCK.
consigliato può portare a malfunzionamenti
dell’apparecchio.
A
double-beep sounds and the minute stops
Optional accessories:
Shortwave Guide (1)
•
Alimentare l’apparecchio solo con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
Ba t t e ry Life (Approximate hours)
Sony R6 Sony LR6 alkaline
size AA) (size AA)
15 36
LW/MW reception 11.5
SW reception 11.5
flashing. The colon “:” starts flashing and the
clock operates.
AC power adaptor AC-E45 HG*2
Car battery cord DCC-E245HG
SW/ MW/ LW wide-range antenna
AN-1, AN-102
Polarità della spina
(
•
•
La piastrina indicante la tensione operativa, ecc.
si trova sul retro dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio a temperature comprese tra
TUNE
FM reception
29.5
Your dealer may not handle all of the above listed
optional accessories. Please ask your dealer for
detailed information on the optional accessories
available in your country.
0fu°Corei d4i0q°Cu.eSsteavgiaemnemuas,aptoosastoenmopaeprpaaturirreeal di
visualizzazioni anomale. Se viene usato
temperature inferiori questa gamma le
indicazioni possono cambiare molto lentamente.
Qdaunensitealilr’raepgpoalarerictcàhsicooqmupaanidoonol’aepnpoanre
viene usato all’interno della gamma di
temperature consigliata.
29.5
•
•
•
WMOheDnElitsotednisinpglatyotthheecrlaodcikoa, npdressestDthISePtLimAYe.
To set the clock accurately, press ENTER/CLOCK
a
a
as instructed in step
5 at the time of the tone.
Usin g Ot h e r Po w e r
So u rce s
If about 60 seconds elapse with no operation, the
clock setting will be aborted and the unit will
return to the previous mode. In this case, repeat
c
cicshoinoo
Design and specifications are subject to change
without notice.
The internal batteries are automatically discon-
nected when the AC power adapter or the car
battery cord is connected to the DC IN 4.5 V jack.
the procedure from step
setting.
1
to complete the clock
*1
For the Italian and Saudi Arabian models only.
*2 The operating voltage for the AC power
•
•
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore in luoghi esposti alla luce solare diretta,
polvere eccessiva scosse meccaniche.
Se oggetti solidi qualche liquido penetrano
nell’apparecchio, scollegarlo dalla fonte di
alimentazione farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
adaptor’s depending upon the country in which
it is sold. Therefore, purchase the AC power
adaptor in the country you intend to use it.
o
To ca n ce l t h e clo ck se t t in g
Press DISPLAY MODE. The unit will return to the
previous mode.
o
Ho u se cu rre n t
Connect the Sony AC-E45HG AC power adaptor
not supplied) to the DC IN 4.5 V jack, and plug it
o
(
e
into a wall outlet.
Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you