User manual Sony ICF-SW40

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Sony ICF-SW40. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Sony ICF-SW40 it belongs to the category MP3 Player. A user manualSony ICF-SW40 is taken from the manufacturer, a Sony company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Sony ICF-SW40 directly. You can view the user manualSony ICF-SW40 directly online or save and store it on your computer.

3-810-631-42 (1)  
En g lish  
It a lia n o  
XXXX  
To d isp la y t h e clo ck  
Press DISPLAY MODE while the radio is operating.  
The clock is displayed for about  
the button again returns the display to the  
frequency indication.  
Assicurarsi che liquidi o oggetti non penetrino  
nella presa DC IN 4.5 V dell’apparecchio. Questo  
può causare malfunzionamenti dell’apparecchio.  
1
minute. Pressing  
ATTENZIONE  
Re g o la zio n e  
d e ll’o ro lo g io  
Per evitare il pericolo di incendi  
o
scosse elettriche  
o
Poichè nel diffusore  
magnete, tenere carte di credito personali  
codificazione magnetica orologi molla lontani  
è impiegato un forte  
FM St e re o /SW/MW/LW  
PLL Syn t h e size d Re ce ive r  
Operating Instructions  
Istruzioni per l’uso  
AAAAA  
non esporre l’apparecchio alla pioggia  
all’umidità.  
Per evitare scosse elettriche non aprire  
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi  
esclusivamente a personale qualificato.  
a
Regolare l’orario dopo aver inserito per la prima  
volta le pile, quando “0:00” lampeggia.  
e
a
dall’apparecchio per evitare possibili danni  
causati dal magnete.  
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un  
panno morbido inumidito con una blanda  
soluzione detergente. Non usare pulitori abrasivi  
L’orario è visualizzato secondo il ciclo di 24 ore.  
Tro u b le sh o o t in g  
Should any problem persist after you have made the  
following checks, consult your nearest Sony dealer.  
V(Medezezreanlaotctaer:t0in:0a0s;umlerzeztrogdioerlnlao:ra1d2:i0o0p)er  
o i nomi  
di città indicative in tutto il mondo e i relativi  
fusi orari.  
o
solventi chimici, perchè potrebbero  
danneggiare il rivestimento.  
All’interno di veicoli edifici la ricezione radio  
può essere difficile disturbata. Provare ad  
ascoltare vicino ad una finestra.  
There is no sound output.  
Prim a d i co m in cia re  
1
Tenere premuto ENTER/CLOCK per più  
di un secondo fino quando si sente un  
segnale acustico  
lampeggiare.  
o
VOL(volume) is turned down completely.  
The stereo headphones are plugged in.  
The polarity of the batteries is incorrect.  
Grazie per aver scelto questo ricevitore  
mondiali Sony! Il ricevitore bande mondiali vi  
darà molte ore di servizio affidabile piacere di  
a
bande  
a
la cifra delle ore inizia  
o
a
e
e
a
Avve rt e n za p e r le p ile  
Radio disconnects, even if you press POWER, or  
sound fades right aw ay.  
aLsecgogletore. attentamente queste istruzioni prima di  
Quando si lascia l’apparecchio scollegato dalla  
fonte di alimentazione per un lungo periodo,  
estrarre le pile per evitare che si scarichino  
inutilmente e che l’apparecchio sia danneggiato da  
perdite di fluido delle pile.  
TUNE  
The polarity of the batteries is incorrect.  
The batteries have run down (“ flashes).  
The AC power adapter or car battery cord is  
disconnected.  
usare il ricevitore a bande mondiali e conservarle  
per riferimenti futuri.  
ICF-SW40  
© 1996 Printed in Taiwan, R.O.C.  
2
3
Girare il comando TUNING/TIME ADJ  
fino quando viene visualizzata la cifra  
corretta per le ore.  
Sony Corporation  
Assist e n za  
Quando si porta l’apparecchio al negoziante per  
manutenzione riparazioni, annotarsi le  
regolazioni importanti memorizzate. Le  
e rip a ra zio n i  
Reception is poor or sound quality  
unsatisfactory.  
Fu n zio n i  
TUNE  
o
Weak batteries (“  
Tuning and antenna orientation requires further  
adjustment.  
flashes).  
Ricevitore portatile FM stereo/ SW/ MW/ LW  
con copertura bande mondiale  
Sistema sintetizzatore PLL (anello ad aggancio  
di fase) bloccato al quarzo dotato di microcom-  
puter per una facile sintonia di precisione  
Premere di nuovo ENTER/CLOCK per  
regolazioni possono essere cancellate a seconda del  
tipo di riparazioni necessario.  
TUNING/TIME ADJ  
The radio signal is weak.  
near window when in  
SENS is set to LOCAL.  
n
Listen to the radio  
vehicle or building.  
Set to DX.  
regolare  
Suona un segnale acustico  
inizia lampeggiare.  
i minuti.  
a
a
In caso di interrogativi o problemi riguardanti  
l’apparecchio, rivolgersi ad un rivenditore Sony.  
n
Possibilità di preselezionare fino  
per una sintonia rapida  
a
20 stazioni  
e
la cifra dei minuti  
a
Stations cannot be stored.  
Doppia funzione di attesa timer per ricevere le  
trasmissioni desiderate all’orario desiderato  
Timer di spegnimento ritardato per spegnere  
automaticamene la radio dopo un numero  
specificato di minuti  
Press ENTER/CLOCK for more than one second  
TUNE  
and select the desired preset number.  
The preset station cannot be received during  
preset tuning.  
4
5
Girare il comando TUNING/TIME ADJ  
fino quando viene visualizzata la cifra  
corretta per minuti.  
Ca ra t t e rist ich e  
t e cn ich e  
Sistema circuito:  
FM: Supereterodino  
SW/ MW/ LW: Supereterodino a doppia  
conversione  
Campo di frequenza:  
FM: 76,00-108,00 MHz*1  
87,50-108,00 MHz  
SW: 3850-26100 kHz  
MW: 530-1620 kHz  
LW: 150-285 kHz  
Ricezione FM stereo tramite le cuffie stereo  
(non in dotazione)  
a
VOL(volume) is turned down completely.  
Press PRESET/MANUALto enter the preset mode.  
The number selected for the preset station is  
i
DISPLAY MODE  
TUNE  
ENTER/CLOCK  
incorrect.  
n
Select the correct number assigned  
to the desired preset station.  
The preset stations have been erased because the  
In se rim e n t o d e lle  
p ile  
Per mantenere l’accuratezza dell’orologio  
conservare le stazioni preselezionate in memoria,  
il ricevitore impiega tre pile tipo R6 (formato AA)  
(non in dotazione).  
Premere ENTER/CLOCK.  
Si sente un doppio segnale acustico  
dei minuti cessa di lampeggiare. due puntini  
batteries were not replaced within  
their removal from the unit.  
1
minute after  
e la cifra  
I
The radio is not turned on w hen the preset  
standby time arrives.  
e
per  
“:” iniziano  
a
lampeggiare  
e
l’orologio si avvia.  
TUNE  
VOL(volume) is turned down completely.  
STANDBY MODE has not been selected.  
The hold function is operating.  
Diffusore:  
Circa 66 mm dia., 8 ohm  
Uscita massima:  
Prima di regolare l’orologio  
e
preselezionare le  
DC IN 4.5  
V
The preset stations have been erased because the  
stazioni sul ricevitore, aprire il coperchio sul  
fcoonrrdeottdaepllo’laaprpitaàreecrcichhioiu, dinesreeriirlecolepperilcehcioo.n la  
Quando si ascolta la radio premere DISPLAY  
MODE per visualizzare l’orologio  
l’orario.  
Per regolare accuratamente l’orologio, premere  
ENTER/CLOCK come descritto al punto  
contemporaneamente ad un segnale orario.  
Se passano circa 60 secondi senza che sia  
eseguita alcuna operazione, la regolazione  
drietollr’onraoalol gmioodvoiepnreeacnedneunlltaet.aIne ql’uapesptaorecaccshoio  
240 mW (al 10% di distorsione armonica)  
Uscita:  
(cuffie) (minipresa stereo) 16 ohm  
e
regolare  
Stand  
batteries were not replaced within  
their removal from the unit.  
1
minute after  
Supporto  
AAAA  
2
Alim4,e5nVtaCziCo,ntere: pile tipo R6 (formato AA)  
Fonti di alimentazione esterna:  
5
Battery compartment  
Comparto pile  
AAAA  
The buttons and controls are not operating.  
The HOLD function is operating. Slide HOLD  
to the left until “H” disappears from the display.  
n
DC IN 4,5  
Dimensioni (l/a/p):  
Circa 170 106 x 35 mm (incluse parti  
sporgenti)  
Massa:  
V
The display is dim.  
The unit is being used in extremely high or low  
x
ripetere il procedimento dal punto 1 per  
completare la regolazione dell’orologio.  
temperatures, or in  
moisture.  
a place subject to excessive  
Circa 410 g, incluse pile  
Accessori in dotazione:  
Borsa di trasporto (1)  
The display show s no indication.  
Pe r a n n u lla re la re g o la zio n e  
The polarity of the batteries is incorrect.  
The batteries have run down.  
d e ll’o ro lo g io  
Premere DISPLAY MODE. L’apparecchio ritorna al  
modo precedente.  
Guida alle onde corte (1)  
Accessori opzionali:  
En g lish  
Trasformatore CA AC-E45HG  
*2  
0:00” lampeggia dopo che le pile sono state  
inserite. Il lampeggiamento cessa dopo che l’orario  
stato regolato (fare riferimento “Regolazione  
Cavo per batteria d’auto DCC-E245HG  
Antenna SW/ MW/ LW a lungo raggio  
AN-1, AN-102  
Do not bend or twist the power cord unnecessar-  
ily, and do not place heavy objects on the power  
cord.  
è
dell’orologio”).  
a
Pe r visu a lizza re l’o ra rio  
Premere DISPLAY MODE mentre la radio è accesa.  
L’orario viene visualizzato per minuto circa.  
Premere di nuovo il tasto per tornare alla  
visualizzazione della frequenza.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Pre ca u t io n s  
When disconnecting the AC power adaptor from  
1
Il rivenditore può non essere provvisto di tutti gli  
accessori opzionali sopra indicati. Chiedere  
informazioni dettagliate al rivenditore sugli  
accessori opzionali disponibili nel proprio paese.  
a
wall outlet, pull it out by the plug. Do not pull  
Operate the unit only on the power sources  
specified in “Specifications”.  
The nameplate indicating the operating voltage,  
etc., is located on the rear of the unit.  
So st it u zio n e d e lle p ile  
the power cord.  
Disconnect the AC power adaptor from the wall  
Il suono diventa debole  
di lampeggia quando le pile devono essere  
sostituite.  
Quando le pile sono completamente scariche,  
l’alinentazione viene interrotta  
o distorto e la parte “ ”  
outlet when the unit is not to be used for  
a long  
period of time. Be sure to pull it out by the plug.  
Use the unit within a temperature range of 0°C to  
0°C (32°F to 104°F). If it is used in temperatures  
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a  
modifiche senza preavviso.  
4
e
So lu zio n e d i  
p ro b le m i  
Se un problema dovesse rimanere insoluto anche  
dopo aver eseguito  
il proprio rivenditore Sony.  
Ca r b a t t e ry  
For use on 12/ 24  
DCC-E245HG car battery cord (not supplied) to  
outside this range, an irregular display may  
appear. If it is used in temperatures lower than  
this range, the display may change very slowly.  
These irregularities will disappear and there will  
be no damage to the unit when the unit is used in  
its recommended temperature range.  
lampeggia sul display. Sostituirle con tre pile tipo  
R6 (formato AA).  
Be fo re Yo u Be g in  
Thank you for choosing the Sony world band  
receiver! The world band receiver will give you  
many hours of reliable service and listening  
pleasure.  
Please read these instructions thoroughly before  
operating the world band receiver, and retain them  
for future reference.  
a
V
car battery, connect the Sony  
*1  
e l’Arabia Saudita.  
La tensione operativa del trasformatore CA  
varia seconda del paese di acquisto.  
the DC IN 4.5 V jack.  
Sostituire le pile entro  
delle pile scariche dall’apparecchio. Altrimenti la  
regolazione dell’orario le stazioni  
preselezionate possono essere cancellate. In  
1
minuto dalla rimozione  
i
seguenti controlli, consultare  
Acquistare quindi il trasformatore CA nel paese  
dove si intende impiegarlo.  
NoWtehsenonopeexrtaetirnngalthpeouwneirt wsoituhrcaensexternal power  
Do not leave the unit in  
a
location near heat  
e
source, do not remove the batteries which serve  
sources, or in place subject to direct sunlight,  
a
questo caso regolare di nuovo l’orologio  
preselezionare le stazioni.  
e
Non viene emesso alcun suono.  
Nota  
Si dichiara che l’apparecchio  
as  
a
backup for the memory. Since the battery  
Should any solid object or liquid fall into the  
unit, unplug the unit, and have it checked by  
qualified personnel before operating it any  
further. Make sure that no liquid or foreign  
material enters the DC IN 4.5 V jack of the unit.  
This may lead to the malfunction of the unit.  
VOL(volume)  
Le cuffie stereo sono collegate.  
La polarità delle pile errata.  
è
abbassato completamente.  
è
1
stato fabbricato in  
del D.M. 28.08.1995  
power is drawn down in this case as well, it is  
recommended that the batteries be changed  
scompare dal display dopo che le pile  
sono state sostituite.  
conformità all’Art.  
n. 548.  
2
Comma  
è
about once  
a year.  
When operating the unit with the internal  
batteries, remove the AC power adaptor or car  
battery cord in the following order: 1disconnect  
Du ra t a d e lle p ile (ore circa)  
La radio si spegne, anche se si preme POWER, o  
il suono scompare immediatamente.  
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate  
Fe a t u re s  
FM stereo/ SW/ MW/ LW portable receiver with  
worldwide band coverage  
Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)  
synthesizer system using  
easy pinpoint tuning  
Presetting of up to 20 stations for quick tuning  
Dual timer standby function to receive your  
favorite broadcast at the desired time  
Alkaline  
La polarità delle pile  
Le pile sono scariche (“  
Il trasformatore CA o cavo per batteria d’auto è  
scollegato.  
è
errata.  
nel paragrafo  
nel paragrafo  
precisamente:  
3
3
dell’allegato  
dell’allegato  
A
1
al D.M. 25.06.1985 e  
al D.M. 27.08.1987  
Since  
a
strong magnet is used for the speaker,  
Sony R6  
Sony LR6  
lampeggia).  
e
it from the wall outlet or car battery, then  
2
disconnect it from the DC IN 4.5 V jack.  
keep personal credit cards using magnetic  
coding or spring-wound watches away from the  
unit to prevent them from possible damage  
caused by the magnet.  
When the casing becomes soiled, clean it with  
soft dry cloth dampened with mild detergent  
solution. Never use abrasive cleansers or  
(formato AA) (formato AA)  
Make sure that the plug of the external power  
source is disconnected before operating the unit.  
Use the recommended Sony AC power adaptor  
or car battery cord only. The polarity of the plugs  
of other manufacturers may be different. Failure  
to use the recommended AC power adaptor or  
car battery cord may lead to malfunction of the  
unit.  
Ricezione FM  
Ricezione LW/MW 11,5  
Ricezione SW 11,5  
15  
36  
BANDE DI FREQUENZA  
1. Bande di frequenza:  
a
microcomputer for  
29.5  
29,5  
La ricezione è scadente o la qualità sonora è  
insoddisfacente.  
FM: 87,5 MHz – 108 MHz  
OC: 3850 kHz 26100 kHz  
1620 kHz  
285 kHz  
a
Pile deboli (“  
La sintonia  
devono essere regolate ulteriormente.  
Il segnale radio debole. Ascoltare la radio  
vicino ad una finestra quando ci si trova  
all’interno di veicoli edifici.  
SENS regolato su LOCAL. nRegolarlo su DX.  
lampeggia).  
e
l’orientamento dell’antenna  
OM: 530 kHz –  
OL: 150 kHz  
Sleep timer to turn the radio off automatically  
chemical solvents, as they may mar the casing.  
In vehicles or buildings, radio reception may be  
Uso d i a lt re fo n t i d i  
2. Frequenza intermedia:  
FM: 10,7 MHz  
AM: 10,7 MHz (prima)  
3. O4s5c0illkaHtozre(sleoccoanled:a)  
after  
FM stereo reception through stereo headphones  
not supplied)  
a
specified number of minutes  
a lim e n t a zio n e  
è
n
difficult or noisy. Try listening near  
a
window.  
(
Polarity of the plug  
Le pile interne sono scollegate automaticamente  
o
il cavo per batteria  
o
Ba t t e ry w a rn in g  
When the unit is to be left unplugged for  
remove the batteries to avoid undue battery discharge  
and damage to the unit from battery leakage.  
è
a
long time,  
è
Frequenza oscillatore locale superiore a quella  
del segnale  
Le stazioni non possono essere memorizzate.  
Premere ENTER/CLOCK per più di un secondo  
selezionare il numero di preselezione desiderato.  
Co rre n t e d o m e st ica  
Collegare il trasformatore CA Sony AC-E45HG  
(non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V e ad una  
presa  
e
Installing the Batteries  
To keep accurate time and to store the preset  
stations, your receiver requires three R6 (size AA)  
batteries (not supplied).  
Before setting the clock and preset stations on your  
receiver, open the lid on the bottom of the unit,  
install the batteries with the correct polarity, and  
then close the lid.  
Sony Deutschland GmbH  
Product Compliance Europe  
Se rvice a n d re p a ir  
When bringing your unit for service and repair,  
take note of your important settings in the  
memory. The settings may be deleted, depending  
on the type of repair necessary.  
a
muro.  
Lriecesvtauzteiodnui rparnetseelleazsioinntaotneianopnrepsoelseszoinoonaetsas.ere  
Se t t in g t h e Clo ck  
Set the time after you first install the batteries at  
which time “0:00” flashes.  
Non piegare  
inutilmente  
o
e
torcere il cavo di alimentazione  
non collocare oggetti pesanti sul  
VOL(volume) è abbassato completamente.  
Premere PRESET/MANUALper passare al modo  
cavo di alimentazione.  
Quando si scollega il trasformatore CA dalla  
di preselezione.  
If you have any question, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Il numero scelto per la stazione preselezionata  
errato. Selezionare il numero corretto  
assegnato alla stazione preselezionata desid-  
erata.  
è
The clock is displayed in 24-hour indication.  
n
(Midnight: 0:00; noon: 12:00)  
presa  
a
muro, tirare afferrandone la spina. Non  
See the map on the back of the radio for the  
names of representative cities throughout the  
world and the time differences separating them.  
tirare il cavo di alimentazione.  
Scollegare il trasformatore CA dalla presa  
a
muro quando non si usa l’apparecchio per un  
lungo periodo. Assicurarsi di estrarlo  
afferrandone la spina.  
Le stazioni preselezionate sono state cancellate  
perché le pile non sono state sostituite entro  
minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.  
1
Sp e cifica t io n s  
Circuit system:  
1
Press and hold ENTER/CLOCK for more  
than one second until you hear  
and the hour starts flashing.  
a
beep  
Ba t t e ria d ’a u t o  
La radio non si accende quando arriva l’orario  
di attesa prefissato.  
FM: Super heterodyne  
SW/ MW/ LW: Dual conversion super  
heterodyne  
Per l’uso con una batteria d’auto da 12/ 24 V,  
collegare il cavo per batteria d’auto Sony DCC-  
E245HG (non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V.  
VOL(volume)  
Non stato selezionato STANDBY MODE.  
La funzione di blocco attivata.  
Le stazioni preselezionate sono state cancellate  
perché le pile non sono state sostituite entro  
minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.  
è abbassato completamente.  
TUNE  
è
Frequency range:  
è
FM: 76.00-108.00 MHz  
87.50-108.00 MHz*1  
0:00” flashes after the batteries are installed. The  
flashing stops when the clock is set (Refer to  
Setting the Clock”).  
2
3
Turn the TUNING/TIME ADJ control  
until the correct hour is displayed.  
Note sulle fonti di alimentazione esterne  
1
SW: 3850-26100 kHz  
MW: 530-1620 kHz  
LW: 150-285 kHz  
Speaker:  
Quando si alimenta l’apparecchio con una fonte  
di alimentazione esterna, non estrarre le pile che  
servono da sostegno per la memoria. Poichè  
anche in questo caso la carica delle pile viene  
consumata, consigliamo di sostituire le pile una  
volta all’anno.  
TUNE  
I
tasti e i comandi non funzionano.  
Kn o w in g w h e n t o re p la ce t h e  
b a t t e rie s  
The sound becomes weak or distorted and the  
1
È
attivata la funzione HOLD.  
n
quando “H” scompare dal  
Spostare HOLD  
Approx. 66 mm (2  
/
8
in.) diameter,  
8
Ohms  
a
Maximum output:  
Press ENTER/CLOCK again to set the  
minute.  
240 mW (at 10% harmonic distortion)  
Output:  
(headphones) jack (stereo minijack) 16 Ohms  
Pow er requirements:  
DC 4.5 V, three R6 (size AA) batteries  
External pow er source:  
DC IN 4.5  
Dimensions (w /h/d)  
Approx. 170 106  
16 in.) incl. projecting parts  
Quando si alimenta l’apparecchio con le pile  
of  
replacement.  
When the batteries are completely exhausted, the  
power is cut and will flash in the display.  
Replace with three R6 (size AA) batteries.  
will flash when the batteries require  
interne, scollegare il trasformatore CA  
per batteria d’auto nel seguente ordine:  
scollegarlo dalla presa muro dalla batteria  
dell’auto quindi scollegarlo dalla presa DC  
o
il cavo  
2
1
La visualizzazione  
L’apparecchio è usato a temperature molto alte o  
basse in un luogo con umidità eccessiva.  
è fioca.  
A
beep sounds and the minute starts flashing.  
a
o
o
DC IN 4.5  
DC IN 4.5  
DC IN 4.5  
V
TUNE  
e
2
IN 4.5 V. Assicurarsi che la spina della fonte di  
alimentazione esterna sia scollegata prima di  
usare l’apparecchio.  
Il display non visualizza alcuna indicazione.  
V
V
La polarità delle pile è errata.  
Le pile sono scariche.  
Replace the batteries within  
1
minute after the  
4
5
Turn the TUNING/TIME ADJ control  
until the correct minute is displayed.  
V
batteries are removed from the unit. Otherwise,  
the clock setting and preset stations could be  
erased. In this case, set the clock and preset the  
stations again.  
x
x
x
35 mm  
Usare solo il trasformatore CA o cavo per  
(6  
3
/
4
x
4
1
/
4
1
7
/
batteria d’auto Sony consigliato. La polarità  
delle spine di prodotti di altre marche può  
essere differente. Il mancato uso del  
TUNE  
Mass:  
Approx. 410  
g (14.5 oz.) incl. batteries  
disappears from the display after the  
Supplied accessories:  
Carrying case (1)  
trasformatore CA  
o
cavo per batteria d’auto  
Pre ca u zio n i  
batteries are replaced.  
Press ENTER/CLOCK.  
consigliato può portare a malfunzionamenti  
dell’apparecchio.  
A
double-beep sounds and the minute stops  
Optional accessories:  
Shortwave Guide (1)  
Alimentare l’apparecchio solo con le fonti di  
alimentazione specificate in “Caratteristiche  
tecniche”.  
Ba t t e ry Life (Approximate hours)  
Sony R6 Sony LR6 alkaline  
size AA) (size AA)  
15 36  
LW/MW reception 11.5  
SW reception 11.5  
flashing. The colon “:” starts flashing and the  
clock operates.  
AC power adaptor AC-E45 HG*2  
Car battery cord DCC-E245HG  
SW/ MW/ LW wide-range antenna  
AN-1, AN-102  
Polarità della spina  
(
La piastrina indicante la tensione operativa, ecc.  
si trova sul retro dell’apparecchio.  
Usare l’apparecchio a temperature comprese tra  
TUNE  
FM reception  
29.5  
Your dealer may not handle all of the above listed  
optional accessories. Please ask your dealer for  
detailed information on the optional accessories  
available in your country.  
0fu°Corei d4i0q°Cu.eSsteavgiaemnemuas,aptoosastoenmopaeprpaaturirreeal di  
visualizzazioni anomale. Se viene usato  
temperature inferiori questa gamma le  
indicazioni possono cambiare molto lentamente.  
Qdaunensitealilr’raepgpoalarerictcàhsicooqmupaanidoonol’aepnpoanre  
viene usato all’interno della gamma di  
temperature consigliata.  
29.5  
WMOheDnElitsotednisinpglatyotthheecrlaodcikoa, npdressestDthISePtLimAYe.  
To set the clock accurately, press ENTER/CLOCK  
a
a
as instructed in step  
5 at the time of the tone.  
Usin g Ot h e r Po w e r  
So u rce s  
If about 60 seconds elapse with no operation, the  
clock setting will be aborted and the unit will  
return to the previous mode. In this case, repeat  
c
cicshoinoo  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
The internal batteries are automatically discon-  
nected when the AC power adapter or the car  
battery cord is connected to the DC IN 4.5 V jack.  
the procedure from step  
setting.  
1
to complete the clock  
*1  
For the Italian and Saudi Arabian models only.  
*2 The operating voltage for the AC power  
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di  
calore in luoghi esposti alla luce solare diretta,  
polvere eccessiva scosse meccaniche.  
Se oggetti solidi qualche liquido penetrano  
nell’apparecchio, scollegarlo dalla fonte di  
alimentazione farlo controllare da personale  
qualificato prima di usarlo ulteriormente.  
adaptor’s depending upon the country in which  
it is sold. Therefore, purchase the AC power  
adaptor in the country you intend to use it.  
o
To ca n ce l t h e clo ck se t t in g  
Press DISPLAY MODE. The unit will return to the  
previous mode.  
o
Ho u se cu rre n t  
Connect the Sony AC-E45HG AC power adaptor  
not supplied) to the DC IN 4.5 V jack, and plug it  
o
(
e
into a wall outlet.  

In addition to the user manual Sony ICF-SW40, we also provide a support panel to help you solve your problems with Sony ICF-SW40. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Sony ICF-SW40. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Sony ICF-SW40 - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.