SRS-A35/ PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page
1
3-862-085-21 (1)
En g lish
Fra n ça is
De u t sch
Esp a ñ o l
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it
for future reference.
If the TV picture or monitor
Avant la mise en service de cet
Si l’image d’un téléviseur ou
l’affichage d’un moniteur sont
déformés magnétiquement
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Im Falle magnetischer Störungen
eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem
iCnodmepr uNteärh-eMaounfgiteosrtsekllotemnmTVen-.oder
Schalten Sie in einem solchen Fall den
Fernseher bzw. Monitor aus und nach
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im
Falle eines Computer-Systems sollten
Sie vorher die Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Antes de utilizar la unidad, lea este
Si la imagen del televisor o del
monitor aparece distorsionada
debido al magnetismo
Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, a veces la
B
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/ personal
Ho w t o Use
Se e fig . D)
appareil, prière de lire attentivement
ce mode d’emploi que l’on conservera
pour toute référence ultérieure.
Fo n ct io n n e m e n t
(Vo ir fig . D)
Be t rie b
(Sie h e Ab b . D)
manual detenidamente
y
consérvelo
Fo rm a d e e m p le o
(Co n su lt e fig . D. )
para futuras referencias.
(
Bien que ce système soit
à
blindage
1
2
magnétique, il peut arriver que
ld’i’moradgineadteucrerptearinsosnténleélvsioseitudrsé/foércmraé
magnétiquement. Dans ce cas,
éteindre le téléviseur/ ordinateur, et
Act ive Sp e a ke r
Syst e m
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
cmoamgpnuettiecraslleytsdmistao
y
rtbee
d
c.omInesuch
a
case,
Lt hisrtoeunginhgt ht oe tbhueilst -oinu n d
a m p lifie r
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
n
e
s
El’caomupt elifdicuast eounraivnet éc g ré
VORSICHT
We iniegdeebraguatbeenüVbeerrstdäernke r
ADVERTENCIA
im
m
o
a
n
gietonrd
e
d
eaclogmunpo
u
staadpoaratpous eddeeTnV/
Et rsacvuécsh ad edleasmopnliidfoicaad o r
in co rp o ra d o
turn off the power of the TV set/
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Para evitar incendios
electrocución, no exponga la unidad
la lluvia ni la humedad.
o
el riesgo de
verse distorsionadas por el
magnetismo. En estos casos,
desconecte una vez el aparato de TV/
not expose the unit to rain or moisture.
personal computer set once, and after
15 to 30 minutes turn it on again. For
the personal computer set, take the
appropriate measures such as data
storage before turning it off.
1
Ap
’a lim e n t a t io
(ØON).
p
u ye r su r l’in t e rru p t e u r
1
Drü cke n Sie
d
e n POWER-
a
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
1
Pre ss t h e POWER sw it ch (Ø
d’électrocution, ne pas exposer cet
à
la pluie ou
à
l’humidité.
attendre 15
à
30 minutes avant de le
d
n
POWER
Sch a lt e r (ØON).
Die POWER-Anzeige leuchtet
auf.
a
computadora
y
vuelva
a conectar
1
Pre sio n e e l in t e rru p t o r
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
después de 15
a
30 minutos. En el
The POWER indicator lights
up.
Afin d’écarter tout risque
Le voyant d’alimentation
POWER s’allume.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
WFaacrhtmunagnsna.rbeiten stets nur einem
caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Spiroebstleomnao,pinasrteacle eslosluiscteiomnaaraleeljado
del aparato de TV/ computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/
computadora, un mueble de audio o
mesa de TV, juguetes, etc. La
El indicador de alimentación
POWER se encenderá.
d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un personnel qualifié.
2
St e lle n Sie d e n VOLUME-
Re g le r e in .
Operating Instructions
Mode d’emploi
When there seems to be no
2
Aju st e r le ré g la g
VOLUME.
e
Left speaker (Rear)
Six R6 (size AA) batteries
(left speaker only)
fp
u
errts
h
o
e
nraalwcoamy pfruotmertsheet.TFVusretht/ermore,
2
Ad ju st t h e VOLUME
co n t ro l.
ctéolnévstisaetuére/,oérlodiignnaeteruler.syPsatrèamileleduurs,
HFearlntesnehSeirenauunchd sCoonmstpigueteAr-nSlyasgteenmveonn
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.).
2
Aju st e e l co n t ro l VOLUME.
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo
Fe a t u re s
Six piles R6 (format AA)
(haut-parleur gauche uniquement)
Sechs Mignonzellen (R6/Größe AA)
(nur linker Lautsprecher)
Seis pilas R6 (tamaño AA)
(Altavoz izquierdo)
The Sony SRS-A35/ PC35 is
size speaker system with built-in
power amplifier. This system can be
connected to Discman, WALKMAN*
a
compact-
be sure not to place objects in which
magnets are attached or used near the
TV set/ personal computer set, such as
audio racks, TV stands, toys etc.
These may cause magnetic distortion
to the picture due to their interaction
with the system.
vérifier qu’aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support
de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou
SBcAhSaSlte(bneSi ieeindeime FWunaklktimonan
M
,
DEGisAcman
Pa rt icu la rid a d e s
Desactive la función MEGA BASS
(Walkman, Discman, etc.) ya que
podría causar la distorsión del sonido.
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
a
Turn off the MEGA BASS (Walkman,
Discman, etc.) function as it may cause
sound distortion.
Ca ra ct é rist iq u e s
Le système Sony SRS-A35/ PC35 est
un système acoustique de forme
compacte avec amplificateur intégré. Il
Mettez la fonction MEGA BASS
(Walkman, Discman, etc.) hors service
pour éviter les distorsions du son.
(parte posterior)
Be so n d e re
Me rkm a le
uVsewrz.e)raruusn,gdeaneksosmonmstenzukann.
El SRS-A35/ PC35 es un sistema de
altavoces compacto, tamaño bolsillo,
con un amplificador de potencia
incorporado. El sistema podrá
a
placé
à
proximité du téléviseur/
headphone stereo, personal computer,
etc.
ordinateur. Ils pourraient provoquer
une déformation magnétique de
Bei weiterführenden Fragen wenden
Sie sich bitte an den nächsten Sony
Händler.
Nach dem Betrieb stellen Sie den
Después de la escucha, presione el
interruptor POWER (øOFF/
DIRECT).
After listening, press the POWER
switch (øOFF/ DIRECT).
The POWER indicator goes off.
Après l’écoute, appuyer sur
l’interrupteur d’alimentation POWER
(øOFF/ DIRECT).
Le voyant d’alimentation POWER
s’éteint.
Das Sony Kompakt-
PsoOdWaßERd-iSechOalWterERau-Af ønzOeiFgFe/eDrlIisR
P
EhCt.T,
c
distorsión de la imagen puede deberse
a la combinación de estos imanes con
el efecto del sistema.
•
The magnetically shielded speakers
should have little effect on a TV
peut être raccordé
à
un Discman,
l’image suite
système.
à
leur interaction avec le
conectarse
a
un Discman, un
WALKMAN*, casque stéréo,
ordinateur, etc.
WALKMAN*de cascos auriculares,
un ordenador personal, etc.
El indicador POWER se apagará.
screen or recorded tapes, etc. when
placed close to them.
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Si tiene alguna pregunta o problema
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Note
•
Les haut-parleurs
à
blindage
Pour toute question ou tout problème
au sujet de ce système non couverts
dans ce mode d’emploi, consulter le
revendeur Sony le plus proche.
Wie d e rg a b e o h n e d e n
e in g e b a u t e n Ve rst ä rke r
Schalten Sie den POWER-Schalter auf
øOFF/ DIRECT. Der VOLUME-
•
Los altavoces están magnéticamente
apantallados su presencia cerca de
de cintas grabadas no
xxx
Remove the batteries as illustrated.
•
MEGA BASS, IBB (Intelligent Bass
Boost) circuit enables you to obtain
powerful bass regardless of the
sound volume.
List e n in g t o t h e so u n d
magnétique affectent peu les écrans
de télévision ou cassettes
enregistrées, etc. quand ils sont
St ro m q u e lle n
(Sie h e Ab b . A)
y
o
epnuerdelaacrieósnovceornessutesmista
e
n
muaalq, upeónngoase
Escu ch a d e so n id o sin e l
a m p lifica d o r in co rp o ra d o
Presione el interruptor POWER (ø
OFF/ DIRECT). En este caso, el
control VOLUME funcionará. Ajuste
el volumen con el control de volumen
del equipo conectado.
Remarque
Enlever les piles comme indiqué sur l’illustration.
w
it h o u t t h e b u ilt -in
Eco u t e d u so n sa n s
l’a m p lifica t e u r in t é g ré
•
Die magnetische Abschirmung der
Lautsprecher verhindert weitgehend
eine Beeinflussung des Fernsehbilds
oder der Ton- und Bilddaten von
Cassetten.
un televisor
les afectará.
en contacto con su proveedor Sony.
–
–
side
a m p lifie r
placés
à
proximité.
•
Circuito de refuerzo de graves
côté
–
Hinw eis
•
•
Power output of
The “dynamic sound duct” assures
rich and powerful bass.
3
W
+
3
W
Set the POWER switch (øOFF/
DIRECT). In this case, the VOLUME
control does not operate. Adjust the
volume with the connected
equipment.
•
Le circuit MEGA BASS, IBB permet
d’obtenir des graves puissants quel
que soit le réglage du volume.
Appuyer sur l’interrupteur
Ne t zb e t rie b
(MEGA BASS), de refoerzo
y
Seite
Nehmen Sie die Batterien wie in der Abbildung
gezeigt heraus.
a
Po w e r So u rce s
(Se e fig . A)
d’alimentation POWER (øOFF/
DIRECT). Dans ce cas, la commande
de volume n’agit pas. Ajuster le
volume sur l’appareil raccordé.
inteligente de graves (IBB), que le
permitirá obtener graves potentes
independientemente del volumen
del sonido.
Alim e n t a ció n
(Co n su lt e fig . A.)
parte
–
Nota
So u rce s
d ’a lim e n t a t io n
(Vo ir fig . A)
•
MEGA BASS, IBB-System für
kräftige Bässe bei jeder
automatisch abgetrennt.
Extraiga las pilas como se muestra en la ilustración.
*
WALKMAN is
of Sony Corporation.
a
registered trademark
Usin g o n h o u se cu rre n t
When the AC power adaptor is
connected to the system, internal
•
•
Puissance de sortie de
3
W
+
3
W
Lautstärkeeinstellung.
•
•
Salida de potencia de
3
W
+
3
W
Alim e n t a ció n co n la
co rrie n t e d e la re d
Cuando conecte el adaptador de CA al
sistema, las pilas internas se
Te ch n isch e Da t e n
“
cuorn
dgur
c
atvoedseris
o
nsidyopdotinenátmesic.o”
Esp e cifica cio n e s
SRS-A35
SRS-PC35
•
•
Ausgangsleistung
Dank eines speziellen
3
W
+
3
W.
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n
bdaistcteorniensecatreeda.utomatically
Sp e cifica t io n s
*
WdeASLoKnyM
A
N
rpeo
s
rtautinoen.marque déposée
Ut ilisa t io n su r le se ct e u r
Quand l’adaptateur secteur est
sutèemmee,nltesdépciolensnienctteérense.s
q
Sp é cifica t io n s
Schallkanalsystems liefern die
Lautsprecher trotz ihrer
Kompaktheit dynamische Bässe.
Ve rst ä rke rt e il
g
a
c
o
Se cció n d e l a m p lifica d o r
C
to AUDIO OUT
vers AUDIO OUT
an AUDIO OUT
Pre ca u t io n s
Am p lifie r se ct io n
C
o
Ausgangsleistung
*
WALKMAN es marca registrada de
Sony Corporation.
Salida de potencia
3 W + 3 W utilizando el adaptador de
alimentación de CA suministrado
Impedancia de entrada
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)
•
Operate the system only on
9
V
DC.
Pow er output
Se ct io n a m p lifica t e u r
Ba t t e rie w e ch se l
3
W
+
3
W
(bei Verwendung des
desconectarán automáticamente.
Netzadapters)
Eingangsimpedanz
4,7 kOhm (bei
Sony Corporation
©
1998 Printed in Philippines
a
AUDIO OUT
For AC operation, use only the
Ba t t e ry in st a lla t io n
(Se e fig . B)
3
W
+
3
W
using with the supplied
Pré ca u t io n s
Pui3ssWan+ceWdqeusaondrtli’eadaptateur secteur
3
*
WALKMAN ist ein eingetragenes
Wbeegninnndt ideieBaPtOteWrie
E
n
R
s-cAhnwzaecighewzeurden,
Re e m p la zo d e la s p ila s
AC power adaptor
Mise e n p la ce d e s p ile s
(Vo ir fig . B)
est utilisé
Impédance d’entrée
4,7 kilohms (à 1 kHz)
Warenzeichen der Sony Corporation.
blinken und wird schwächer bzw. der
Wiedergabeton wird verzerrt oder
instabil. Wechseln Sie dann den
ganzen Batteriesatz aus.
Zur Batterie-Lebensdauer siehe
,,Technische Daten”.
1
kHz)
Right speaker (rear) Left speaker (rear)
•
Input impedance
•
Faire fonctionner le système
La u t sp re ch e rt e il
Pre ca u cio n e s
(Co n su lt e fig . B.
)
Haut-parleur droit
arrière)
Haut-parleur
gauche (arrière)
Linker
Lautsprecher
(Rückseite)
4.7 kilohms (at
1
kHz)
uniquement sur le courant continu
•
Alimente le sistema solamente con
CC. Para alimentarlo con CA,
utilice solamente el adaptador de
Se cció n d e lo s a lt a vo ce s
(
Ba t t e ry Re p la ce m e n t
Sp e a ke r se ct io n
9
V. Pour le faire fonctionner sur le
Se ct io n h a u t -p a rle u rs
Zu r b e so n d e re n
Be a ch t u n g
System
Baßreflex
LauBtrsepitrbeancdhcehraessiinsh(meaitgnetisch
abgeschirmt), 57 mm Durchmesser
9
V
Re e m p la zo d e la s p ila s
Sistema
Rechter
Lautsprecher
Personal computer
Ordinateur personal
Personalcomputer
Ordenador personal
When the batteries are weak, the
POWER indicator will start flickering
and become faint, or the playback
sound will be distorted or unstable. In
System
secteur, utilisez uniquement
Re m p la ce m e n t d e s p ile s
Quand les piles sont faibles, le voyant
Tipo reflector de graves de gama
Unicdoamdpldetea altavoz
A
Left speaker (rear)
Full-range, bass reflex type
Speaker unit
l’aexdcalputsaito
e
n
udr esetcotuetuarufotruer.ni
à
SysTtyèpme epleaicnoe ugasmtimqeubeass reflex
Haut-parleurs
•
•
•
Betreiben Sie das System nur an
Gleichspannung. Bei Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
mitgelieferten Netzadapter. Ein
anderer Netzadapter darf nicht
verwendet werden.
9
V
aNlio
m
u
etniltiacceiónnindgeúnCAotrsoumadianpisttardaodro.de
Cinudaicna
d
d
o
olraPsOpiWlaEs Rsecdoembeilnitz
e
a
nr,áeal
(
Rückseite)
Altavoz derecho
parte posterior)
•
Débrancher l’adaptateur de la prise
murale après avoir fait fonctionner
le système sur le secteur, si le
système ne doit pas être utilisé
pendant longtemps. L’interrupteur
POWER du haut-parleur gauche
n’éteint pas l’adaptateur secteur.
Si le système ne doit pas être utilisé
pendant un certain temps, ou s’il
fonctionne continuellement sur le
secteur, enlever les piles pour éviter
un suintement des piles et la
POWER se met
à
vaciller et luit
alimentación de CA.
parpadear
el sonido de reproducción se volverá
distorsionado inestable. En este caso,
y
se iluminará débilmente,
Gama completa (blindado
Altavoz izquierdo
(parte posterior)
such
a
case, replace all the batteries
Full-range (magnetically shielded):
Nennimpedanz
•
o
antimagnetismo):
Impedancia nominal
ohmios (OFF/ DIRECT)
Potencia nominal de entrada
(OFF/ DIRECT)
ø 57 mm
Haut-parleur gauche (arrière)
Linker Lautsprecher (Rückseite)
Altavoz izquierdo (parte posterior)
(
•
If the system is not to be used for
long period of time or is to be
a
with new ones. For battery life, see
“Specifications”.
Pleine gamme (blindage
ø
57 mm (2
1
/
4
po.)
An sch lu ß
(Sie h e Ab b . C)
8
Ohm (OFF/ DIRECT)
o
Nennbelastbarkeit
3 W (OFF/ DIRECT)
reemplace todas las pilas por otras
nuevas.
8
to
a
w all outlet
to
a
headphones jack
(stereo mini jack)
operated extensively on AC power,
remove the batteries to avoid
damage caused by battery leakage
and corrosion.
8
Trennen Sie bei längerer
a
utilizar el sistema durante mucho
Con respecto
a
la duración de las pilas,
3 W
vers une prise murale
an eine Wandsteckdose
3
W
Allg e m e in e Da t e n
consulte “Especificaciones”.
Connections (See fig. C)
Connect the left speaker to the source
Ge n e ra l
•
Stromversorgung
Ge n e ra le s
a
una toma de la red
an Kopfhörerbuchse
•
•
Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
only.
Pow er requirement
Co n n e xio n s
(Vo ir fig . C)
Gé n é ra lit é s
Wenn die Lautsprecher an einer
9
MViGgnleoicnhzsepllaennn(uR
n6g/ ,Gsreöcßhes AA) (nur
Alimentación
9 V CC, seis pilas R6 (tamaño AA)
(altavoz izquierdo solamente)
Entradas
Cable de entrada
(
a
Stereo-Minibuchse)
la toma para auriculares
(minitoma estéreo)
equipment.
DC
9
V, six R6 (size AA) batteries
Alimentation électrique
linker Lautsprecher)
EinEgiänngagnegskabel
SRS-A35
Links: Stereo-Ministecker (1,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)
SRS-PC35
Links: Stereo-Ministecker (2,0 m)
Rechts: Mono-Ministecker (1,5 m)
•
Cuando no vaya
durante mucho tiempo,
vaya utilizarlo con alimentación de
a
utilizar el sistema
o
cuando
Co n e xió n
(Co n su lt e fig . C.
9
V
CC, six piles R6 (format AA)
)
to
R
OUT jack of the left
Do not leave the system in
near heat sources, or in place
a
location
When the system is connected to
monaural jack of radio, etc., the
sound may only come through the left
speaker. In such case, use the
a
(left speaker only)
Inputs
Input cord
Raccorder le haut-parleur gauche
l’appareil source.
à
(haut-parleur gauche uniquement)
Entrées
Cordon de liaison
Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz
a
speaker
vers la prise de sortie
haut-parleur gauche
subject to direct sunlight, excessive
dust, moisture, rain or mechanical
shock.
a
a
•
•
corrosion.
CA, extráigale las pilas para evitar el
daño que podría causar el electrólito
de las mismas.
Conecte el altavoz izquierdo al equipo
fuente.
SRS-A35
to DC IN
vers la prise DC IN
an DC IN V-Buchse
la toma DC IN
9
V
jack
R
OUT du
a
SRS-A35
left: stereo miniplug (1.0 m)
right: monaural miniplug (1.0 m)
SRS-PC35
left: stereo miniplug (2.0 m)
right: monaural miniplug (1.5 m)
à
un technicien qualifié uniquement.
Quand le système est raccordé
à
la
betrieben wird, nehmen Sie die
Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen und
Korrosion zu vermeiden.
Izquierdo: miniclavija estéreo
(D1e,0remch)o: miniclavija monoaural
(1,0 m)
SRS-PC35
Izquierdo: miniclavija estéreo
(2,0 m)
Derecho: miniclavija monoaural
(1,5 m)
9
V
AC pow er adaptor (supplied)
Adaptateur secteur (fourni)
Netzadapter (mitgeliefert)
optional Sony plug adaptor
PC-236HG. The sound will come
through both speakers.
prise monophonique d’une radio, etc.,
le son ne sort que par le haut-parleur
gauche. Dans ce cas, utiliser
l’adaptateur de fiche Sony optionnel
PC-236HG. Le son sortira par les deux
haut-parleurs.
gauche: minifiche stéréo (1 m)
droite: minifiche mono (1 m)
SRS-PC35
gauche: minifiche stéréo (2 m)
droite: minifiche mono (1,5 m)
PC-236HG. Mit diesem Adapter ist der
Ton über beide Lautsprecher zu hören.
•
•
No abra las cajas acústicas. En caso
de avería solicite los servicios de
personal cualificado.
Cuando conecte el sistema a una toma
monoaural de una radio, etc., es
posible que el sonido salga solamente
9
an
R
OUT-Buchse des linken
•
Should any solid object or liquid fall
into the system, remove the batteries
and have the system checked by
qualified personnel before operating
it any further.
d’une source de chaleur ou dans un
a
9
V
Lautsprechers
Discman, WALKMAN, etc.
endroit exposé au soleil,
poussière excessive, l’humidité,
la pluie ou des chocs mécaniques.
à
une
Anschluß an eine Stereo-Klinken-
Kopfhörerbuchse
Verwenden Sie hierzu das
Verbindungskabel RK-G138HG
(Sonderzubehör).
Adaptador de alimentación de CA
a
la toma
R
OUT del altavoz
Discman, WALKMAN, etc.
Discman, WALKMAN usw .
Discman, WALKMAN, etc.
à
à
•
•
Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
Stellen Sie das System nicht in die
Nähe von Wärmequellen und auch
nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Batterie-Lebensdauer
No deje el sistema cerca de fuentes
a
través del altavoz izquierdo. En tal
(suministrado)
izquierdo
To connect to
a
stereo phone-
Battery life (at
output)
5
mW
+
5
mW
à
(bei
Ausgangsleistung)
ca. Stunden mit Sony Batterien
5
mW
+
5
mW
térmicas, ni en lugares sometidos
la luz directa, polvo excesivo,
a
caso, utilice un adaptador de clavija
PC-236HG Sony opcional. El sonido
type headphones jack
Use the optional RK-G138HG
connecting cord.
•
Si un solide ou un liquide pénétrait
dans le coffret, enlever les piles du
système et le faire vérifier par un
technicien qualifié avant de le
remettre en service.
Durée de vie des piles (à sortie
saldrá
a través de ambos altavoces.
•
•
Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.
Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded
tapes, watches, personal credit cards
or floppy disks using magnetic
coding in front of the system for an
extended period of time.
Approx. 7
R6P(SR),
hours with Sony batteries
de
5
mW
+
5
mW)
7
humedad, lluvia,
Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido líquido, extráigale las
pilas haga que sea revisado por
o
choques.
Connexion
à
une prise de casque
Env.
Sony R6P (SR)
Env. 24 heures avec des piles
alcalines
7
heures avec des piles
R6P (SR)
ca. 24 Stunden mit Sony
Alkalibatterien LR6 (SG)
•
o
Conexión
a
una toma para
Duración de las pilas (a una
Note on the AC pow er adaptor
xUxsxe only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.
Approx. 24 hours with Sony alkaline
batteries LR6 (SG)
de type téléphonique stéréo
Utiliser le cordon de connexion
RK-G138HG.
y
auriculares telefónica estéreo
Emplee un cable conector RK-G138HG
opcional.
salida de
Aprox.
7 horas con pilas R6P (SR)
5 mW
+ 5 mW)
Dimensions
(w/ h/ d) (3 3/
Approx. 95
Mass
•
•
Ne pas utiliser d’alcool, de benzine
ou de diluant pour nettoyer le
coffret.
Sony LR6 (SG)
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
Abmessungen
personal cualificado.
Sony
Aprox. 24 horas con pilas alcalinas
LR6 (SG) Sony
Dimensiones
Aprox. 95 × 185 × 125 mm (an/ al/ prf)
Masa
Altavoz izguierdo: Aprox. 440 g,
Altavoz derecho: Aprox. 360 g, excl.
las pilas
Accesorio suministrado
Adaptador de alimentación de CA (1)
Accesorios opcionales
Adaptador de clavija PC-236HG
Cable conector RK-G138HG
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni
×
185
×
×
7
3/
125 mm
×
5
in.)
g
Dimensions
ca. 95
×
185
×
125 mm (B/ H/ T)
•
•
No emplee alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura para limpiar las
cajas acústicas.
Aunque este sistema tiene un
blindado antimagnetismo, no deje
sus cintas grabadas, relojes, tarjetas
à
l’exclusion de tout autre.
D
4
8
Bien que ce système soit
Env3. 95
×
1835
×
125 mm (l/ h/ p)
po.)
•
Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus und
lassen Sie die Lautsprecher von
einem Fachmann überprüfen, bevor
Sie sie weiterverwenden.
Gew icht
Linker Lautsprecher: ca. 440
Rechter Lautsprecher: ca. 360 g,
ausschl. Batterien
Mitgeliefertes Zubehör
Netzadapter (1)
Sonderzubehör
Steckeradapter PC-236HG
Verbindungskabel RK-G138HG
Hinw eis zum Netzadapter
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf
nicht verwendet werden.
Left speaker (front)
Haut-parleur gauche (avant)
Linker Lautsprecher
(Vorderseite)
Right speaker (front)
Haut-parleur droit (avant)
Rechter Lautsprecher
(Vorderseite)
Altavoz derecho
(parte frontal)
Left speaker: Approx. 440
(16.0 oz.)
Right speaker: Approx. 360
(13 oz.) not incl. batteries
Supplied accessory
AC power adaptor (1)
Optional accessories
Plug adaptor PC-236HG
g
magnétiquement blindé, ne pas
laisser de cassettes enregistrées,
montres, cartes de crédit ou
Poid(s
3
/
4
×
7
/
8
×
5
g
Haut-parleur gauche: env.
440 (16 on.)
Haut-parleur droit: env.
360 (13 on.) piles non comprises
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA
Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de CA.
disquettes
à
code magnétique
g
de crédito
o discos floppy con cintas
Altavoz izquierdo
(parte frontal)
g
•
•
Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.
Trotz der abgeschirmten Auslegung
der Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
Magnetkarten usw. für längere Zeit
Accessoiren fournin
Adaptateur secteur (1)
Accessoires en option
Polarity of the plug
Polarité de la fiche
Steckerpolarität
POWER indicator
Connecting cord RK-G138HG
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Design and specifications are subject
to change without notice.
Polaridad de la clavija
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
iLn
autnsmpriettc
e
hlberarveerrNbläehibeedne. r
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
1
2
SRS-A35/ PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page
1
Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you