3
-868-007-12(1)
Français
Español
Português
Deutsch
Italiano
Nederlands
WALKMAN is
a
trademark of Sony Corporation.
A
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
pleine puissance, l’écoute prolongée du
Preparativos
Inserción de las pilas
A
Preparações
Para inserir pilhas
A
Vorbereitungen
Einlegen der Batterien
A
Preparativi
Inserimento delle pile
A
Voorbereidingen A
Batterij-inleg
Ca sse tte Pla ye r
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Nota
Nota
Hinw eis
Nota
Opmerking
• Naarmate de batterijen leeg raken, zal de BATT
indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan
de batterijen door nieuwe.
•
Cuando las pilas se debiliten
o
agoten, el indicador
•
O
brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas
•
Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige
•
L’indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono
deboli scariche. Sostituirle con altre nuove.
Préparatifs
Pour insérer les piles
A
BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras
nuevas.
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as
por outras novas.
nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann
aus.
o
Remarque
Riproduzione di nastri
•
Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
Reproducción de la cinta
Reprodução de cassetes
Bandwiedergabe
Afspelen van een
cassette
1
Inserire una cassetta
e
premere nPLAY.
1
Inserte un casete y presione nPLAY.
1
Introduza uma cassete
nPLAY.
e
carregue em
1
Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie
nPLAY.
Bruksanvisning (baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)
Инструкция по эксплуатации (peвepc)
Használati útmutató (hátoldal)
Návod k obsluze (otočte)
Instrukcja obsługi (druga strona)
Lecture d’une cassette
Per
Premere
1
Breng een cassette in en druk op de
nPLAY toets.
Para
Presione
Interrompere la riproduzione
Avvolgere in modo rapido*
x (arresto)
Parar la reproducción
Bobinar rápidamente*
x (parar)
Para
Carregue em
(parada)
M ou
Funktion
Bedienung
1
Introduisez une cassette et appuyez sur
nPLAY.
M o m
M o
m
Cessar
a
reprodução
x
Stoppen der Wiedergabe
Schnelles Spulen*
x (Stop) drücken.
M oder m drücken.
Voor
Drukt u
Bobinar rapidamente*
m
*
Ricordarsi di premere
x
(arresto) dopo che il nastro
è
Stoppen met afspelen
Snel spoelen*
op x (stoppen)
op M of m
ꢀ
δηγίες ꢁρήσης (αναστρꢂꢃή)
Pour
Appuyez sur
*
Cerciórese de presionar
cinta se haya bobinado
x
(parar) después de que la
rebobinado.
stato riavvolto fatto avanzare.
o
Návod na obsluhu (zadná strana)
Arrêter la lecture
Bobinage rapide*
x (arrêt)
o
*
Certifique-se de pressionar
x
(parada) após
a
fita ter
*
Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die
Taste (Stop).
M
ou
m
Para limitar automáticamente el volumen
máximo
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso
aunque aumente el volumen.
sido bobinada ou rebobinada.
x
Per limitare automaticamente il volume
massimo
Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica
del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene
contenuto per proteggere l’udito, anche se si alza il
volume.
*
Druk na het snelspoelen altijd even op de x (stoppen)
als na het snel vooruit- of terugspoelen het apparaat
ongebruikt laat liggen.
WM-EX192/EX190
Para limitar o volume máximo
automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) LIMIT. volume máximo será mantido
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que
volume seja aumentado.
u
Zur automatischen Begrenzung des
Maximalpegels
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter
System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem
Lautstärkeregler bleibt der maximale
Lautstärkepegel dann begrenzt.
Sony Corporation
©
2000 Printed in China
*
Veillez à
la bande
appuyer sur x (arrêter) en marche après que
a été bobinée ou rembobinée.
Automatisch beperken van het maximale
geluidsvolume
Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de
LIMIT stand. Om uw gehoor te beschermen houdt
het “Automatic Volume Limiter System” de
Pour limiter automatiquement le volume
maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera
a
O
o
English
Per enfatizzare il suono
WM-EX192
Para acentuar el sonido
WM-EX192
Para enfatizar o som
WM-EX192
Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung
WM-EX192
Preparations
A
Troubleshooting
The volume cannot be turned up.
maintenu
à
un niveau modéré pour vous protéger
Regolare l’interruttore NORM/ MEGA BASS/
GROOVE su MEGA BASS o GROOVE per produrre
un suono profondo e potente.
maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen,
ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt.
l’ouïe, même si vous essayez d’augmenter le volume.
Ponga el interruptor NORM/ MEGA BASS/
GROOVE en MEGA BASS o GROOVE para producir
sonido profundo
To Insert batteries
Note
Ajuste
o
interruptor NORM/ MEGA BASS/ GROOVE
Stellen Sie den NORM/ MEGA BASS/ GROOVE-
Schalter auf MEGA BASS oder GROOVE, um die
Bässe anzuheben.
a
MEGA BASS ou GROOVE para produzir sons
•
AVLS is set to LIMIT.
Pour amplifier le son
WM-EX192
y
potente.
profundos
e
potentes.
WM-EX190
Extra versterken van de bassen
WM-EX192
•
The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
WM-EX190
Regolare l’interruttore NORM/ MEGA BASS su
MEGA BASS per produrre un suono profondo
potente.
Poor tape playback quality.
B
Réglez le commutateur NORM/ MEGA BASS/
GROOVE sur MEGA BASS ou GROOVE pour
obtenir des basses omniprésentes et puissantes.
Ponga el interruptor NORM/ MEGA BASS en MEGA
BASS para producir sonido profundo
WM-EX190
WM-EX190
e
Zet de NORM/ MEGA BASS/ GROOVE schakelaar
in de MEGA BASS of GROOVE stand om de lage
tonen meer nadruk te geven.
•
•
Clean the headphones/ earphones plug.
Dirty head. Clean the head and tape path with
y
potente.
Ajuste
BASS para produzir sons profundos e potentes.
o
interruptor NORM/ MEGA BASS a MEGA
Stellen Sie den NORM/ MEGA BASS-Schalter auf
MEGA BASS, um die Bässe anzuheben.
a
Playing a tape
cotton swab slightly moistened with cleaning fluid
or alcohol.
WM-EX190
Nota
Nota
Nota
WM-EX190
Réglez le commutateur NORM/ MEGA BASS sur
MEGA BASS pour obtenir des basses omniprésentes
et puissantes.
•
No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
•
Não abra
está em movimento.
o
compartimento de cassete enquanto
a
fita
Hinw eis
•
Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro
movimento.
è
in
1
Insert
a
cassette and press nPLAY.
•
Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem
Band.
To
Press
Precautions
On batteries
Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
Opmerking
Remarque
Solución de problemas
El volumen no aumenta.
Soluzione di problemi
Non è possibile alzare il volume.
Stop playback
Wind rapidly*
x
(stop)
•
Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
bande défile.
Guia para solução de
problemas
Störungsüberprüfungen
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•
Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog
loopt.
M or
m
•
•
AVLS está ajustado
a
LIMIT.
•
AVLS è regolato su LIMIT.
batteries are accidentally contacted by
a
metallic object.
Não
é
possível aumentar o volume.
• AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
*
Be sure to press
or rewound.
x
(stop) after the tape has been wound
•
When you are not going to use your Walkman for
a
long time,
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
Verhelpen van storingen
Het geluid kan niet harder gezet worden.
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
Guide de dépannage
Le volume ne peut pas être augmenté.
•
AVLS está ajustado
a
LIMIT.
Qualità di riproduzione nastri scadente. B
B
Schlechte Tonqualität bei
Bandwiedergabe.
•
•
Pulire la spina delle cuffie/ auricolari.
Testina sporca. Pulire la testina il percorso del
nastro con un bastoncino di cotone inumidito con
fluido di pulizia alcool.
To limit the maximum volume
automatically
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
LIMIT. The maximum volume is kept down to
protect your ears, even if you turn the volume up.
•
Limpie la clavija de los auriculares con casco/
Qualidade insatisfatória de reprodução da
fita.
B
e
•
De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in de
LIMIT stand.
On handling
• AVLS est réglé sur LIMIT.
auriculares.
B
•
•
Den Kopfhörer-/ Ohrhörerstecker reinigen.
Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und
den Bandpfad mit einem leicht mit
•
Dploacneostulebajevcet tthoeduirneicttisnuanlio
g
chatt,ioenxcneesasirvheedaut sstouorrcseasn,do,r in
a
a
•
La cabeza está sucia. Limpie la cabeza
y
la
•
•
Limpe
Cabeça contaminada. Limpe
fita com uma haste de algodão levemente
humedecida em fluido de limpeza ou álcool.
a ficha dos auscultadores/ auriculares.
o
Mauvaise reproduction des cassettes.
B
trayectoria de la cinta con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en líquido limpiador
alcohol.
a
cabeça trajecto da
e
o
moisture, rain, mechanical shock, or in
closed.
car with its windows
•
Nettoyez la fiche du casque d’écoute ou des
écouteurs.
o
en
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchteten
Wattestäbchen reinigen.
Het weergegeven geluid is slecht van
klank.
B
•
•
Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
If the unit has not been used for
Precauzioni
•
Maak de stekker van de hoofdtelefoon/ oortelefoon
•
La tête est sale. Nettoyez la tête et le passage de la
bande avec un coton-tige légèrement imprégné
d’un liquide de nettoyage ou d’alcool.
To emphasize sound
WM-EX192
a
long time, set it in the
few minutes before
schoon.
Informazioni sulle batterie
playback mode to warm it up for
a
Precauciones
Pilas
•
De bandkop is vuil. Reinig de kop en het
bandloopwerk met een wattenstokje, licht
bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of spiritus.
Finosrecrtleinagniangcatshseetctaes.e, use
Precauções
Sobre as pilhas
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zu Batterien
•
Non tenere le pile
a
secco insieme
a
monete
o
altri oggetti
Set the NORM/ MEGA BASS/ GROOVE switch to
MEGA BASS or GROOVE to produce deep and
powerful sound.
•
a
soft cloth slightly moistened with
metallici. Può essere generato calore se
i
terminali positivo e
mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da
oggetti metallici.
Précautions
Piles
•
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los
•
Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os
•
Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder
anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es
durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/ earphones while driving, cycling, or
polos positivo
accidentalmente, podría generarse calor.
Cuando no vaya emplear el Walkman durante mucho tiempo,
y
negativo de las pilas se conectasen
•
Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo
periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite
WM-EX190
terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente
em contacto com um objecto metálico.
Set the NORM/ MEGA BASS switch to MEGA BASS
to produce deep and powerful sound.
•
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs bornes positive et négative entrent
•
a
Hitzeentwicklung kommen.
di elettrolita e corrosione.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
exletcrtarióglaitloasdepillaassmpaisrma eavs.itar el daño que podría causar el
•
Retire as pilhas quando preveja não utilizar
o
Walkman por um
período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do
electrólito e posterior corrosão das pilhas.
•
Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen
Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Manutenzione
operating any motorized vehicle. It may create
a
traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/ earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
accidentellement en contact avec un objet métallique.
Steimvopus,sennelecvoemzplatepzilpeapsouutirliésveirteler Wtoaultkdmoamnmpaegnedadnût àununceerftuaiitne
•
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore
o
in
•
Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen
voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en
min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.
Note
Manejo
•
Do not open the cassette holder while the tape is
running.
•
•
No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
sometido la luz solar directa, polvo excesivo, arena,
humedad, la lluvia, ni golpes, ni en el interior de un
Sobre o manuseamento
lsuaobgbhiai,eusmpoidstiitàa,llpaiolugcgeias,oslcaoressdeirmetetcac,apnoiclvheereo einccuenss’aivuatoocon
i
a
a
a
a
•
Não deixe
o
aparelho em locais próximos
a
fontes de calor ou
Umgang mit dem Gerät
finestrini chiusi.
d’électrolyte et
à
la corrosion qui en résulte.
a
la
a
sujeitos luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade,
a
•
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und
nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
zurückgelassen werden.
•
•
Non usare cassette di durata superiore
per lunghe riproduzioni ininterrotte.
a
90 minuti tranne che
•
Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter
Manipulation
automóvil con las ventanillas cerradas.
chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel
com as janelas fechadas.
de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/ earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
•
Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans un
endroit exposé au soleil, une poussière intense, au sable,
l’humidité, la pluie, des chocs mécaniques, ni dans une
voiture aux fenêtres closes.
•
•
No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
Se non si
è
usato l’apparecchio per un lungo periodo, disporlo
lasciarlo scaldare per qualche
à
à
reproducción larga
Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
póngala en el modo de reproducción deje que se caliente
y
continua.
•
•
Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
in modo di riproduzione e
à
à
excepto para reproduções longas
e
contínuas.
minuto prima di inserire una cassetta.
Betreffende het hanteren
you experience
a
ringing in your ears, reduce volume or
y
Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo
•
Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido leggermente
inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare
•
Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.
discontinue use.
•
•
Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
lecture de longue durée.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer
avant d’insérer une cassette.
durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo por
alguns minutos antes de inserir uma cassete.
•
•
•
Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten
nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende
Wiedergabezeit möglich ist.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten
Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf
Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.
Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht
mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol,
Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
•
alcool, benzina o acquaragia.
Caring for others
Keep the volume at moderate level. This will allow you to hear
•
Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente
a
hálucmooeld, beceindzoincaomousdoilluuçeãnoted.e detergente suave. Não utilize
Cuffie o auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/ auricolari durante la guida, in bicicletta
•
•
•
Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90
minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van
groot belang is.
Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst zonder
cassette in de weergavestand en laat het zo enkele minuten
warmdraaien, alvorens een cassette in te steken.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje,
licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen
oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of thinner.
outside sounds and to be considerate to the people around you.
•
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux, légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre. Ne pas utiliser
d’alcool, de benzine ni de diluant.
Sobre los auriculares
Seguridad en la carretera
Notas sobre os auscultadores/
auriculares
o
No utilice los auriculares con casco/ auriculares cuando
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare
pericoli per il traffico ed illegale in alcune zone. Può essere
conduzca, vaya en bicicleta,
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico,
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
peligroso escuchar través de los auriculares con casco/
auriculares gran volumen mientras camine, especialmente en
pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá
o
maneje cualquier vehículo
Segurança rodoviária
è
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
y
es
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/ auricolari
ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi
pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni
potenzialmente rischiose.
Não utilize auscultadores/ auriculares durante
a
condução de
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den
Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.
Nehmen Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer in Gefahrensituationen
stets ab.
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule
motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il
est interdit dans certains pays d’utiliser un casque d’écoute ou
des écouteurs en conduisant.
a
acountotrmáróivoe, ipso, bdiecriáclpetraosvooucaqruraisicsoqsuearovtreáícfeuglooseminoftroinrigziardaolse.iDdoe
algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa
a
a
De hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Luister niet via een hoofdtelefoon/ oortelefoon tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als
hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U
met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of
spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/
oortelefoon af wanneer er ook maar enige kans is op een
gevaarlijke situatie.
A
B
tener mucho cuidado
casco/ auriculares.
o
dejar de utilizar los auriculares con
audição com auscultadores/ auriculares altos volumes durante
a
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/ auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per
periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il
Il peut être également dangereux d’écouter
à
volume élevé tout
en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques d’accident.
Cuidado de sus oídos
No utilice los auriculares con casco/ auriculares
a
gran volumen.
gran
volume
o
cessare l’uso.
u
over straat loopt, kan luisteren met een te
hoort minder,
Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada
nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el
volumen deje de escuchar través de los auriculares con casco/
auriculares.
a
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/ auriculares a volumes elevados.
audição
altos volumes. Caso perceba tinidos nos
volume ou interrompa uso dos
Prévention des troubles de l’ouïe
o
a
Vermeidung von Gehörschäden
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque
à
volume élevé. Les
volume trop
Especialistas em sistema auditivo advertem contra
contínua, prolongada, a
a
Betreiben Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit sehr hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer ab.
R6 (AA) X2
médecins déconseillent une écoute continuelle
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut
réduire le volume ou cesser d’écouter.
à
ouvidos, reduza
auscultadores.
o
o
Respeto a los demás
Mantenga el volumen un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior respetar quienes se
encuentren su alrededor.
a
Voorkom beschadiging van uw gehoor
Respect d’autrui
y
a
Não seja individualista
Mantenha volume um nível moderado. Isto possibilitar-lhe-á
escutar os sons externos respeitar as pessoas ao seu redor.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde
hoofdtelefoon/ oortelefoon. Deskundigen waarschuwen tegen het
langdurig luisteren naar harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/ oortelefoon af wanneer
uw oren suizen.
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous
entourent.
a
o
a
e
AVLS NORM/
LIMIT
VOLUME
Houd rekening met anderen
Houd rekening met anderen en stel de weergave niet te hard in.
Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden in
uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen
horen.
i
Specifications
Spécifications
BATT
x
•
Pow er requirement
DC batteries R6 (AA)
Dimensions
111.7 34.5 mm (w/ h/ d) incl. projecting parts and
controls
Mass
Battery life (approximate hours)
(JEITA*)
•
Alimentation
CC avec
Dimensions
87 111,7 34,5 mm (l/ h/ p) parties en saillie et commandes
comprises
Poids
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
3
V
×
2
Sony alkaline LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
3
V
2
piles R6 (AA)
•
playback
25
7.5
•
8
7
×
×
×
×
Autonomie des piles (approximative en heures) (JEITA*)
m
Alcalines Sony LR6
(
SG
)
Sony R6P ( SR )
•
•
*
Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using
Sony HF series cassette tape)
•
•
Lecture
25
7.5
nPLAY
Approx. 115 g/ Approx. 190
g
incl. batteries and
a
cassette
a
Env. 115 g/ Env. 190 g piles et cassette comprises
Supplied accessories
Accessoires fournis
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association), quand
une cassette Sony de la série HF est utilisée.
M
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/ Belt clip (1)
Note
Casque d’écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/ Attache de
ceinture (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
•
The battery life may shorten depending on the operation of the
unit.
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque d’écoute/ écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/ écouteurs adaptés
indiqué ci-dessous.
NORM/MEGA BASS/
GROOVE
Remarque
à
votre appareil et
•
L’autonomie des piles peut être inférieure selon les
conditions de fonctionnement du lecteur.
EX192
•
•
MDR-E808 (pour WM-EX192)
MDR-023 (pour WM-EX190)
Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you