3-046-172-13(1)
English
Français
To ch a n g e
a
p re se t st a t io n
To Ch e ck t h e Ala rm
Tim e
Press ALARM TIME CHECK.
The display shows the alarm time for
seconds and then returns to show the
Po u r a ffich e r l’h e u re d ’é t é
3
Tenez la touche STATION•SELECT/
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce
cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez
deux brefs bips.
Po u r u t ilise r l’a la rm e
ra d io (A) e t l’a la rm e
so n n e rie (B)
WARNING
Tanudnehoinld
m
d
aonwunalltyhetoptrheesesttabtuiottnonyouuntwilaynotutohsetaorre
AVERTISSEMENT
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.
” apparaît et l’heure d’été est indiquée.
Ch a n g in g AM
Ch a n n e l St e p
Tro u b le sh o o t in g
Gu id e d e d é p a n n a g e
Si vous avez des problèmes avec l’appareil,
effectuez les vérifications simples ci-dessous
“
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
twwilol sbheorretpblaeceepds.b
T
y
htehperneevwiouosnley.stored station
Sthheofuolldloa
wniynpgrsoibmlepmle ochcceuckr swtiothdtehteerumniint,emake
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T.
a
few
whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest
Sony dealer.
pluie ni
à
l’humidité.
à
la
1
Réglez les heures d’alarme pour
ALARM TIME SET A/B (voir ci-
dessus).
pSioluerpvrooibrlsèiml’eappperasriesitlea, cbenssouinltedz’êvtroetrreéparé.
o
revendeur Sony.
(ICF-C253 only)
Ré g la g e d e la lu m in o sit é d u
ré t ro é cla ira g e
FM/AM P LL S yn t h e s ize d
Clo c k Ra d io ICF-C253
FM/MW/LW P LL S yn t h e s ize d
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Tu n in g in t o
a
p re se t st a t io n
The AM channel step of this unit is factory-set to
1
2
Press RADIO ON to turn on the radio.
Press STATION•SELECT/PRESET
where the desired station is stored.
Adjust volume using VOL.
current time. When the alarm setting dial
is set to either ALARM MODE OFF or
Afin d’écarter tout risque d’électrocution,
n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations
exclusivement un technicien qualifié.
9
kHz. When in North or South America,
sRélgolnezvoBsRpIGréHféTrNeEnSceSss.ur
e
H
(élevée) ou L(faible)
Do not install the appliance in
a
confined space,
however, the channel step of radio stations is
10 kHz, change the settings as shown below to be
able to listen to the radio.
A
+
B, the alarm time in RADIO
then BUZZER appears in the display.
A
and
The clock does not show the correct time.
Has an electrical power outage lasting more
than 1 minute occurred?
à
2
Mettez la molette de réglage de
l’alarme sur ALARM MODE A+B.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.
such as bookcase or built-in cabinet.
a
N’installez pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter des risques d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients
remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.
La fréquence est indiquée pendant quelques
secondes, puis l’heure réapparaît.
•
pElsut-sced’quun’eilmy ianeuuteu?ne coupure de courant de
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
3
B
Les indicateurs Aet Bs’allument.
After
a
few seconds, the display will return to
The radio or buzzer alarm does not sound at
the preset alarm time.
Ch a n g e m e n t d e
L’alarme radio ou sonnerie ne se déclenche
•paEsstà-cle’hqeuuerel’aplraérmréeglréaed.io ou l’alarme sonnerie
a
été activée? (est-ce que l’indicateur Aou B
est allumé?)
Area
Channel step
10 kHz
the current time but the preset button
number will remain.
To Do ze fo r
Min u t e s
a
Fe w Mo re
Pour l’alarme radio, préréglez la station devant
servir d’alarme sur la touche de préréglage 1.
Smiêlemsedheeuuxrael,a(rAm)easu(rAa )laetp(rBio)rsiotén.t réglées sur la
Clo c k Ra d io ICF-C253L
North and South
•
Has the desired radio or buzzer alarm been
activated? (i.e. Is the indicator Aor lit?)
l’in t e rva lle d e s ca n a u x
AM (ICF-C253 seulement)
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
American countries
B
Po u r ch a n g e r u n e st a t io n p ré ré g lé e
Accordez manuellement la station que vous
voulez prérégler et maintenez la pression sur la
touche jusqu’à ce que deux brefs bips
retentissent. La station précédemment
mémorisée sera remplacée par la nouvelle.
Other countries
9
kHz
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The radio alarm is activated but no sound
comes on at the preset alarm time.
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
L’intervalle des canaux AM de cet appareil
a
été
Po u r vé rifie r l’h e u re d e
l’a la rm e
Appuyez sur ALARM TIME CHECK.
L’heure de l’alarme est affichée pendant
quelques secondes puis l’heure actuelle
réapparaît. Lorsque la molette de réglage
de l’alarme est sur ALARM MODE OFF
Se t t in g t h e Ala rm
You can choose from two types of alarm, Radio
(A) or Buzzer (B).
The alarm will come on at the same time
everyday.
The factory setting alarm time for the radio (A)
and buzzer (B) is 12:00am or 0:00.
The radio or buzzer turns off but will automati-
réglé en usine sur
9
kHz. Lorsque l’intervalle des
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est
audible l’heure préréglée.
Est-ce qu’une station été préréglée sur
WAKE UP STATION (touche de préréglage 1)
Est-ce que VOLa été réglé correctement
cally come on again after about
8
minutes. Every
•
Has
WAKE UP STATION (preset
Has VOLbeen adjusted
a
station been preset onto
1
?
stations radio est réglé sur 10 kHz, en Amérique
du Nord ou du Sud, changez le réglage de la
façon suivante pour pouvoir écouter la radio.
à
Operating Instructions
Mode d’emploi
1
2
Plug in the clock radio.
Press RADIO OFF to turn off the power.
While holding down RADIO OFF, keep
pressing BAND for more than
time you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the
snooze time changes as follows:
button)?
•
a
•
?
5
8
16
40
24
48
32
56
No sound comes from the speakers.
• Hasn’t the alarm setting dial been remained
setting to ALARM TIME SET
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Région
Intervalle des canaux
10 kHz
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e
•
?
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Be fo re Yo u Be g in
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine. The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating your unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
seconds. The AM channel step will be
60
?
Pays d’Amérique
du Nord et du Sud
1
Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
Appuyez sur STATION•SELECT/
PRESET sur laquelle la station
souhaitée est mémorisée.
Aucun son n’est fourni par les haut-parleurs.
Est-ce que la molette de réglage de l’alarme
n’est pas restée sur ALARM TIME SET
changed.
If you proceed to step
step changes again.
•
2
again, the channel
Note
The display shows the snooze time for
a
few
Autres pays
9
kHz
2
ou
A
+
B, l’heure de l’alarme dans
?
•
•
Set the current time before setting the alarm.
Radio reception is interrupted while the alarm
time is being set.
seconds and returns to show the current time.
When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after
the current time appeared, the snooze time starts
Pre ca u t io n s
Ava n t la m ise e n
se rvice
Nous vous remercions d’avoir choisi ce radio-
réveil Dream Machine Sony. Il vous procurera de
nombreuses heures de fonctionnement fiable et
de plaisir d’écoute.
1
2
Branchez la radio.
Appuyez sur RADIO OFF pour éteindre la
radio.
Tout en tenant RADIO OFF enfoncé,
appuyez sur BAND pendant plus de
RADIO
A
et BUZZER B apparaît.
•
When the AM channel step is changed, the
preset stations will be erased.
•
•
•
•
Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
Pré ca u t io n s
from
8
minutes again.
3
Ajustez le volume avec VOL.
Po u r so m m e ille r
q u e lq u e s m in u t e s d e
p lu s
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera mais
To Use t h e Ra d io (A)
Ala rm
•
The maximum length of the snooze time is 60
minutes.
lT
h
o
ceatneadmaetpthlaetebointtdoimcatoifntghveoultnaigt.e, etc. is
L’heure réapparaît en l’espace de quelques
saeffciocnhdé.es mais le numéro de préréglage reste
•
•
•
Alimentez l’appareil sur les sources
d’alimentation précisées dans les spécifications.
La plaque signalétique indiquant la tension,
etc. se trouve sous le radio-réveil.
Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par
la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out the plug, not by the cord.
5
The instructions here are for models ICF-C253
and ICF-C253L.
Their difference is shown below:
Op e ra t in g t h e Ra d io
Ma n u a l Tu n in g
secondes.
L’intervalle des canaux AM change.
You can use the station preset onto the “Preset
1
Do not leave the unit in
a
location near
a
heat
a
Avant d’utiliser le radio-réveil, lisez
attentivement tout ce mode d’emploi et
To St o p t h e Ala rm
Press ALARM RESET to turn off the
alarm.
The alarm will come on again at the same time
the next day.
source such as radiator or airduct, or in
a
1
Press RADIO ON to turn on the radio.
The display shows the band and frequency
“
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
conservez-le pour pouvoir vous
ultérieurement.
y
reporter
l’intervalle des canaux original sera rétabli.
Ré g la g e d e l’a la rm e
Vous avez le choix entre deux types d’alarme,
l’alarme radio (A) ou l’alarme sonnerie (B).
L’alarme retentit chaque jour
L'heure préréglée en usine pour les deux alarmes
(A et B) est 12:00 du matin ou 0:00.
Model Number
Band
ICF-C253
FM/ AM
ICF-C253L
a
1
button.
•
Lorsque l’intervalle des canaux AM est changé,
les stations préréglées sont effacées.
lp’alulasrtmaredseen
d
v
éicrlo
e
n
n.cAhecrhaadqeuneopurevsesaiuon8dmeinutes
•
•
sNoeulraciessde
un d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
zc
p
haaslelu’arp,ppaarreeilxàemprpolxeiumnitréadd’iuatneeur ou
FM/ MW/ LW
for
a
few seconds and then changes back to
•
•
•
Do not place the unit on surfaces (rugs,
blankets, etc.) or near materials (curtains,
draperies) that block the ventilation holes.
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, le temps change de
e
the current time.
1
2
Set the alarm setting dial to ALARM
TIME SET A. After one beep, indicator
Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C253
et ICF-C253L.
Les différences entre ces modèles sont les
suivantes:
à
la même heure.
la façon suivante
:
2
3
Press BAND repeatedly to select the
desired band.
des vibrations ou à des chocs.
Fe a t u re s
Dual alarm FM/ AM (ICF-C253) or FM/ MW/
LW (ICF-C253L) PLL (phase locked loop)
synthesized clock radio.
LCD with backlight, and brightness adjustment
for the backlight.
Date button to display the year, month and
day.
Easy radio preset—with the pressing of
button.
D.S.T. (Daylight Saving Time)—Summer time
adjustment (one-hour skip function).
A
flashes.
uShnoitu, ludnapnluyglitq
u
h
eidunoirt saonldidhoabvjeecitt fcahlelcinkteodtbhye
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
Acco rd m a n u e l
8
16
40
24
48
32
56
Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
Use TUNING
+
or
–
to tune in to the
Press CLOCK
desired time.
When CLOCK
+
or
–
to select the
is held down, the
To De a ct iva t e t h e Ala rm
Set the alarm setting dial to ALARM
MODE OFF.
qualified personnel before operating it further.
When the casing becomes soiled, clean it with
soft cloth dampened with mild detergent
60
•
desired station.
Remarque
•
•
a
Numéro de modèle ICF-C253 ICF-C253L
Réglez l'heure avant de régler l’alarme.
La réception radio est interrompue pendant le
réglage de l’alarme.
Le temps de l’alarme répétée est indiqué pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle
réapparaît. Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF après l’affichage de l’heure actuelle, le
temps de l’alarme répétée sera à nouveau de 8
minutes.
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation.
Si un liquide ou un objet solide pénètre dans
l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le
vérifier par un technicien qualifié avant de
l’utiliser.
Dream Machine is
a
trademark of Sony Corporation.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and
the AM (MW) channel step is set to 10 kHz
(North and South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz*and
the AM (MW)/ LW channel step is set to
+
or
–
a
Gamme
FM/ AM
FM/ MW/ LW
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
•
•
•
•
displayed time initially changes in one-
minute steps, then after few seconds
switches to ten-minute steps.
solution. Never use abrasive cleaners or
chemical solvents, as they may mar the casing.
The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
1
Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
•
•
a
•
•
L’afficheur indique la gamme et la fréquence
pendant quelques secondes puis l’heure
actuelle apparaît.
Setting the Sleep
Tim er
You can enjoy falling asleep to the radio using
the built-in sleep timer that turns off the radio
Ca ra ct é rist iq u e s
Po u r u t ilise r l’a la rm e
ra d io (A)
Vous pouvez utiliser la station préréglée sur la
tcooumcmheedaelaprrméreé(gvloaigre“1A(cWcoArdKEdeUsPtaStTioAnTsION)
préréglées”).
Préréglez une station sur la touche de
préréglage 1.
a
9
kHz (Other models).
3
Set the alarm setting dial to ALARM
MODE RADIO A.
bDe
ennotut rcnoendneocftf.the antenna lead to an external
•
Radio-réveil FM/ AM (ICF-C253) ou FM/ PO/
GO (ICF-C253L) synthétiseur PLL (boucle
phase asservie) et double alarme.
Ecran LCD rétroéclairage et réglage
d’intensité lumineuse du rétroéclairage.
Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
*The FM frequency display is raised or
o
à
à
2
3
Apopuprusyéelezcdtieonfa
Utilisez TUNING
çeornlarégpaétéme esusroBuhAaNitDée.
m
• La longueur maximale de l’alarme répétée est
de 60 minutes.
doux humecté d’une solution détergente
douce. N’utilisez jamais de produits de
nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car
ils pourraient endommager la finition du
coffret.
Sony Corporation
©
2000 Printed in Malaysia
lowered by step of 0.1 MHz. For example,
a
n
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed
as “88.0 MHz.”
Indicator
A
lights up.
antenna.
•
•
•
•
à
+
ou
–
pour accorder
•
•
•
5
random station presets.
automatically after
a
preset duration.
Radio and buzzer alarms.
Extendable snooze—snooze time can be
When the alarm comes on at the preset time,
indicator flashes and the radio station that is
preset with the preset button comes on.
If you have any questions, please consult your
nearest Sony dealer.
Touche de date pour l’indication de l’année, du
mois et du jour.
la station.
Po u r a rrê t e r l’a la rm e
Appuyez sur ALARM RESET pour
éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour
Two short beeps sound when the
minimum frequency of each band is
received during tuning.
A
Press SLEEP.
L’intervalle d’accord FM est réglé sur
0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM (MW) est
réglé sur 10 kHz (Modèle pour l’Amérique de
Nord et du Sud).
L’intervalle d’accord FM est réglé sur
0,05 MHz*et l’intervalle d’accord AM
•
•
L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il
est branché sur une prise secteur, même s’il est
éteint.
Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne
externe.
extended from
8
to 60 minutes in maximum
1
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push
changes the display as follows:
Préréglage radio simple
seule touche.
–
par pression d’une
every time you use.
The unit switches off automatically after about 60
minutes.
4
Adjust volume using VOL.
Sp e cifica t io n s
Time display
Heure d’été (D.S.T.)
(avance automatique d’une heure).
préréglages de stations aléatoires.
–
Réglage de l’heure d’été
1
2
Mettez la molette de réglage de
suivant à la même heure.
Se t t in g t h e Clo ck
a n d Da t e
Set the alarm setting dial to ALARM
MODE OFF.
•
•
To turn off the radio, press RADIO OFF.
To Use t h e Bu zze r (B)
Ala rm
On
90
60
•
•
•
5
(MW)/ LW est réglé sur
modèles).
9
kHz (Autres
Après un bip, l'indicateur Aclignote.
Appuyez sur CLOCK ou pour
Pour toute question, consultez votre
revendeur Sony.
Alarmes radio et sonnerie.
+
–
Po u r d é sa ct ive r l’a la rm e
Meltez la molette de réglage de l’alarme
earphone to the
v
(earphone) jack. The speaker
15
30
UK, Australia,
North and South America
12 hour
24 hour
Alarme répétée extensible
–
le temps peut être
is deactivated when an earphone is connected
(ICF-C253 for European model only)
To improve reception
1
Set the alarm setting dial to ALARM
TIME SET B.
prolongé de
8
à
60 minutes au maximum
à
* L’indication de la fréquence FM augmente
sélectionner l'heure souhaitée.
Lorsque vous appuyez sur
1
Two short beeps sound when the display returns
to “On”.
“SLEEP” will appear in the display when the
duration time is set.
The radio will play for the time you set, then
shut off:
Other countries
chaque emploi.
ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz
sont toutes deux indiquées par “88.0 MHz”.
sur ALARM MODE OFF.
•
Frequency range
CLOCK
+
ou –, l'heure affichée
Sp é cifica t io n s
Affichage de l’heure
FM: Extend the FM wire antenna fully to
increase reception sensitivity.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
After one beep, indicator
B
flashes.
Model for North and South America
initialement change par incréments
d’une minute, puis après quelques
secondes par incréments de dix
minutes.
Réglez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE RADIO A.
2
3
Plug in the clock radio.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2
Press CLOCK
desired time.
When CLOCK
+
or
–
to select the
Band
FM
ICF-C253
Channel step
0.1 MHz
Ré g la g e d e l’h e u re
e t d e la d a t e .
Mettez la molette de réglage de
l’alarme sur ALARM MODE OFF.
Branchez le radio-réveil sur le secteur.
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
Appuyez sur CLOCK pendant quelques
secondes.
Vous entendez un bip et l’année se met
clignoter sur l’afficheur.
Deux brefs bips retentissent lorsque la
fréquence inférieure de chaque gamme
est accordée.
Ré g la g e d u
t e m p o risa t e u r
Vous pouvez vous endormir au son de la radio
grâce au temporisateur incorporé qui met
RAomyéaruiqmuee-UduniN, Aourdsterat ldieueStud
12 heures
24 heures
Press CLOCK for
You will hear beep and the year will start to
flash in the display.
Press CLOCK or
a
few seconds.
optimum reception.
to the unit.
A
ferrite bar is built in
87.5-108 MHz
530-1 710 kHz
a
+
or
–
is held down, the
Autres pays
displayed time initially changes in one-
minute steps, then after few seconds
switches to ten-minute steps.
•
pTroetsusrSnN
o
OffOthZeE/rDadAiToEb/eSfLoErEePthOeF
p
Fr.eset time,
AM
10 kHz
1
4
Réglez le volume avec VOL.
3
4
+
–
until the correct
Do not operate the unit over
metal surface, as this may lead to
interference of reception.
a
steel desk or
a
Model for other countries
•
•
Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF.
Pour utiliser un écouteur, branchez l’écouteur
Plage de fréquences
year appears in the display.
Press CLOCK once.
Band
FM
ICF-C253
ICF-C253L
Channel step
0.05 MHz
kHz
kHz
L'indicateur
A
s’allume.
automatiquement la radio hors tension à l’issue
d’une durée spécifiée.
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
Gamme ICF-C253 Intervalle d’accord
87,5-108 MHz 0,1 MHz
530-1 710 kHz 10 kHz
Earphone jack (ICF-
C253 for European
model only)
5
6
To Use Bo t h Sle e p Tim e r
a n d Ala rm
You can fall asleep to the radio and also be
awakened by the radio or buzzer alarm at the
preset time.
2
3
sur la prise
v
(écouteur). Le haut-parleur est
Repeat steps
4
and
5
to set the month,
•
•
TUNING
To check the station being received, press
+
or
–
lightly. The display shows the
3
Set the alarm setting dial to ALARM
MODE BUZZER B.
87.5-108 MHz 87.5-108 MHz
désactivé lorsqu’un écouteur est raccordé
(modèle ICF-C253 pour l’Europe seulement).
Pour améliorer la réception
Lorsque l’alarme retentit
l'indicateur se met clignoter et la station
radio préréglée sur la touche de préréglage 1 est
reçue. L'appareil s’éteint automatiquement 60
minutes plus tard.
à
l'heure préréglée,
FM
AM(MW) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz
9
A
à
Appuyez sur SLEEP.
Toma para auricular
After setting the minute, press CLOCK to start
the counting of the seconds, and you will
hear two short beeps.
day, hour, and minute.
changes back to the current time.
If the radio alarm comes on while the radio is
on, the unit switches to the station on
a
few seconds and then
Indicator
B
lights up.
LW
—
153
-
279 kHz
9
•
La radio s’allume. Vous pouvez régler le
temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.
chaque pression, l’afficheur change de la façon
suivante:
AM
(
los modelo para
ICF-C253 para
à
FM: Déployez complètement le fil antenne FM
pour accroître la sensibilité de la réception.
AM(MW)/LW: Tournez l’appareil
l’horizontale pour une meilleure réception.
Une barre de ferrite se trouve dans
l’appareil.
When the alarm comes on at the preset time,
indicator flashes and the beep sounds. The
Speaker
Approx. 6.6 cm (2 5/
8
in.) dia.
à
A
Modèle pour les autres pays
Gamme ICF-C253 ICF-C253L
Europa solamente)
WAKE UP STATION (preset
1
button).
B
4
Appuyez sur CLOCK
+
ou
–
jusqu’à ce
Intervalle
d’accord
•
To display the year and date, press SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF once for the date, and within
beeping becomes more rapid after every few
seconds in five progressive stages. The unit
switches off automatically after about 60
minutes.
1
2
Set the alarm. (See “Setting the
Alarm”.)
Set the sleep timer. (See “Setting the
Sleep Timer”.)
Output
que l’année correcte apparaisse sur
l’afficheur.
Appuyez une fois sur CLOCK.
Po u r u t ilise r l’a la rm e
so n n e rie (B)
1
On (En service)
90
v
(earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
(ICF-C253 for European model only)
FM
AM(PO) 531-1 602 kHz 531-1 602 kHz
87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
Pre se t Tu n in g
You can preset up to five stations for one-touch
tuning; one for each of the preset buttons to 5.
15
30
60
VOL
2
seconds press it again for the year. The
a
Pow2e0r0 omuWtpu(att 10
5
6
9
9
kHz
kHz
%
harmonic distortion)
Répétez les étapes
4
et
5
pour régler le
Pour éviter toute interférence pendant la
réception, ne pas utiliser l’appareil sur un
bureau d’acier ou une surface métallique.
Mettez la molette de réglage de
l’alarme sur ALARM TIME SET B.
FM w ire antenna
seconds and then changes back to the current
time.
To set the current time rapidly, hold down
1
GO
—
153-279 kHz
Antenne fil FM
To Use t h e Ra d io (A)
a n d Bu zze r (B) Ala rm
Pow er requirements
North and South American model: 120
mois, le jour, les heures et les minutes.
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur
CLOCK pour activer les secondes. Vous devez
entendre deux brefs bips.
Deux brefs bips retentissent lorsque l’affichage
revient “On”.
Haut-parleur
Env. 6,6 cm (2 5/
•
•
Pre se t t in g st a t io n
Example: To preset AM
preset button.
a
Au6s0trHalzian model: 240
Other model: 220–230
V
AC,
•
•
Pour contrôler la station reçue, appuyez
Après un bip, l'indicateur
B
clignote.
“SLEEP” apparaît sur l’afficheur lorsque le
temps est réglé.
La radio fonctionne pendant la durée préréglée,
puis s’éteint.
à
8 po.) de dia.
AC pow er cord
Cordon d’alimentation secteur
CLOCK
+
or –.
1
260 kHz onto
V
V
AC, 50 Hz
AC, 50 Hz
légèrement sur
+
ou
–
TUNING. La gamme et la
2
Appuyez sur CLOCK + ou
–
pour
Sortie
Prise v(écouteur) (minijack ø 3,5 mm)
(modèle ICF-C253 pour l’Europe
The clock system varies depending on the
model you own.
2
1
Set both alarm times for ALARM TIME
SET A/B (see above)
fréquence restent affichées pendant quelques
secondes puis l’heure actuelle réapparaît.
Si l’alarme radio se déclenche lorsque la radio
fonctionne, la station reçue sera remplacée par
1
2
Press RADIO ON to turn on the radio.
Tune in to the station you want to
preset.
.
Dimensions
•
Pour afficher l’année et la date, appuyez une
fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la
date et une nouvelle fois en l’espace de
secondes pour l’année. La date ou l’année reste
affichée pendant quelques secondes, puis
l’heure réapparaît.
sélectionner l'heure souhaitée.
Lorsque vous appuyez sur
1
2
2-hour system: “AM 12:00”
4-hour system: “0:00” midnight
=
midnight
Appp(7arro1t/xs.8a1×n8d02.c51o/ n4 t×ro5ls/
×
55
×
5140 mm (w/ h/ d)
Puissasneueledme esnotr)tie
c
=
2
Set the alarm setting dial to ALARM
MODE A+B.
8
in.) incl. projecting
CLOCK
+
ou –, l'heure affichée
•
Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée,
BRIGHTNESS H/L
•
•
In step 6, when you press CLOCK after the
minute setting to activate the clock, the seconds
start counting from zero.
(See “Manual Tuning”.)
2
celle qui
a
été réglée sur la touche WAKE UP
initialement change par incréments
d’une minute, puis après quelques
secondes par incréments de dix
minutes.
Réglez la molette de réglage de l’alarme
sur ALARM MODE BUZZER B.
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
200 mW (à une distorsion harmonique de
10 %)
Mass
Approx. 640
ICF-C253L (UK model)
Approx. 660 (1 lb
STATION (bouton de préréglage 1).
3
Hold down the desired
Indicators
A
and
B
light up.
g
(1 lb
7
oz)
Alimentation
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud:
Mo1d20èlVe pCAu,r6l0’AHuzstralie: 240V CA, 50 Hz
o
When the alarm setting dial is set to ALARM
STATION•SELECT/PRESET button (in
this case, 2) until you hear two short
beeps.
Acco rd d e st a t io n s
p ré ré g lé e s
Po u r u t ilise r
TIME SET
A
or B, the clock cannot be set.
If the same alarm time is set for both (A) and (B),
(A) takes priority.
g
8
oz)
•
•
Pour régler l’heure plus rapidement, tenez
CLOCK
+
ou
–
enfoncée.
3
sim u lt a n é m e n t le
t e m p o risa t e u r e t
l’a la rm e
Vous pouvez vous endormir au son de la radio,
et être réveillé par la radio ou la sonnerie à
l’heure préréglée.
To ch a n g e t h e d isp la y t o t h e
d a ylig h t sa vin g t im
in d ica t io n
Le format de l’heure varie en fonction du
modèle.
Vous pouvez prérégler un total de
5
stations en
Autres modèles
Dimensions
:
220-230 V CA, 50 Hz
e
(su m
m
e r t im e )
Design and specifications are subject to change
without notice.
Format de 12 heures
Format de 24 heures
:
:
“AM 12:00”
“0:00” = minuit
=
minuit
1
à
5.
L'indicateur
B
s’allume.
Env. 180,5
×
2
55
×
140 mm
Indicator
Indicateur
ALARM TIME SET A/B
c(7om1/m
d1e/s4c×om5 5p/r8is)e(sl/ h/ p), saillies et
Pré ré g la g e d e s st a t io n s
Lorsque l’alarme retentit
l'indicateur clignote et la sonnerie retentit. La
sonnerie devient de plus en plus rapide en cinq
étapes de quelques secondes chacune. L'appareil
s’éteint automatiquement 60 minutes plus tard.
à
l'heure préréglée,
8
×an
Press D.S.T./SUMMER T.
” is displayed and the time indication
•
•
A
l’étape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK
Exemple
:
Pour prérégler la station AM
260 kHz sur la touche de
préréglage 2.
ALARM MODE
OFF RADIO
“
après le réglage des minutes pour mettre
l’horloge en marche, le compte des secondes
B
Poids
Env. 640
ICF-C253L (Royaume-Uni): Env. 660 g
(1 li. on.)
g (1 li. 7 on.)
/
A
/
BUZZER
B
/
A+B
1
To deactivate the summer time function, press
D.S.T./SUMMER T. again.
The display shows the frequency for
seconds and then changes back to the current
time.
a
few
commence
à
zéro.
1
2
Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage
du temporisateur”.)
8
sur ALARM TIME SET
A
ou B, l’horloge ne peut
1
2
Appuyez sur RADIO ON pour allumer
la radio.
Accordez la station.
(Voir “Accord manuel”.)
To se t t h e b rig h t n e ss o f t h e
b a cklig h t
Set BRIGHTNESS for the display to
pas être réglée.
Alarm setting dial
Molette de réglage de
l’alarme
For the radio alarm, preset the station to be used
as the alarm onto preset 1 button.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
H
(high) or
L
(low) according to your preference.
Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you