To Doze for
Minutes
a
Few More
SpeAakpeprrox. 6.6 cm (2
Pow er output
5
/ 8 inches) dia.
8
Ω
5
Appuyez sur la touche TUNE/TIME
SET ou pour sélectionner la station de
réveil.
Le numéro de préréglage change dans l’ordre
suivant
Pporougrréatmeimndéree la radio avant la fin de la durée
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF ou OFF•ALARM
RESET.
Einstellen des Weckmodus
•
•
eWsemnint deianseGmewhäeuicshee
milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
v
nerTsucchhm, udtazstSisiet,mreiitneiig
n
ee
n
m
Sie
3
-238-577-12(1)
Im p ro vin g t h e
FRMe: ce p tEixtoennd the FM wire antenna fully to
AM(MW)/LW:iRnoctraetaestehreecuenpittihoonrsizeonnsittailvliytyfo.
optimum reception.
built in to the unit.
Fo n ct io n n e m e n t d e la
ra d io
—Syn t o n isa t io n m a n u e lle
Appuyez sur RADIO ON•SLEEP pour
allumer la radio.
La bande et la fréquence s’affichent pendant
quelques secondes, puis l’heure actuelle
s’affiche de nouveau.
+
–
Me rkm a le u n d
•FUuKWn/ kAMt-i2-oBannd-ePLnL-Synthesizer-Uhrenradio
(ICF-C153/ ICF-C143) bzw. UKW/ MW/ LW-3-
Band-PLL-Synthesizer-Uhrenradio (ICF-C153L)
Sp e ich e rn vo n Se n d e rn
—Ein st e lle n g e sp e ich e rt e r
Se n d e r
Sie können bis zu 10 UKW-Sender (5 UKW 1-
SLeWnd-Seern, d5eUrKspWeic2h-Seernnd. er) und je 5 AM-, MW- und
Vor dem Einstellen des Weckmodus müssen Sie die
Weckzeit einstellen (siehe “Einstellen der
Alarmfunktion”).
PTrheessraSNioOoOrZE
u/zSzLeErEtPuOrnFsFo. ff but will
170 mW (at 10
%
harmonic distortion)
VSc
e
hrewue
nrdmeintteSlieoduenrtecrhkemeinis
e
c
n
heULmösstuänngdeenn, da diese
d
b
PowNeorrrtehqaunidreSmouenthtsAmerican model: 120
60 Hz
Drücken Sie ALARM MODE so oft, bis der
gewünschte Modus ausgewählt ist.
Mit jedem Tastendruck auf ALARM MODE
wechselt die Anzeige im Display folgendermaßen:
e
automatically come on again after about 10
mOFinFu, tthese.sEnvoeorzyettimimeey
V
AC,
:
die Oberfläche angreifen könnten.
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem
Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange
das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden
ist.
Pour utiliser
à
la fois la minuterie
FM/AM PLL Synthesized Clock Radio ICF-C153/ICF-C143
FM/MW/LW PLL Synthesized Clock Radio ICF-C153L
r
ferrite bar is
o
c
huanpgreesssaSsNfoOllOowZEs/:SLEEP
ICF-C153/ICF-C143
A
Other model: 220
Dimensions
Approx. 118.5
(4
-
230
V
AC, 50 Hz
dVo’uesnpdouovremz viosusseenmdoernmtir eavtecl’laa rladrimo eet être
(PLL
=
Phase Locked Loop)
10
20
30
40
50
60
•
•
Platz sparendes und übersichtliches Design des
LCD-Display
×
5
116.5
inches) including projecting
×
126 mm (w/ h/ d)
réveillé par la radio ou la sonnerie
programmée.
à
l’heure
Keine
A
RADIO
B
BUZZER
Do not operate the unit over
desk or metal surface, as this may
lead to interference of reception.
a
steel
Tmhineumteasx.imum length of the snooze time is 60
3
/
4
×
4
5
/
8
×
Beim ICF-C153/ ICF-C143 können bis zu 15 und
beim ICF-C153L bis zu 20 Sender gespeichert und
problemlos digital eingestellt werden.
NAP-Timer problemlos auf einen Tastendruck zu
bedienen.
Zwei Weckmöglichkeiten (Radio und Weckton)
mit verlängerbarer Snooze-Funktion
LCD mit Hintergrundbeleuchtung und Schalter
für Helligkeitssteuerung (hoch/ mittel/ niedrig)
Sommerzeitumschaltung
Speichern eines Senders
parts and controls
Mass
Approx. 715
ICF-C153L
1
2
Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de
l’alarme”.)
Réglez la minuterie d’endormissement.
(Voir “Réglage de la minuterie
d’endormissement”.)
1
Gehen Sie wie in Schritt
1
bis
4
unter
A
RADIO
B
BUZZER
Sollten Fragen auftreten, w enden Sie sich bitte
an Ihren Sony-Händler.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones (en el reverso)
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
The display shows the snooze time for
seconds and returns to show the current time.
a
few
Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
“Radioempfang” erläutert vor und stellen
Sie den zu speichernden Sender manuell
ein.
g
g
(1 lb. 9.1 oz.)
(1 lb 10.5 oz): ICF-C153L (UK
•
•
•
•
Wenn für das Radiowecksignal und den Weckton
(ALARM und B) dieselbe Weckzeit eingestellt ist,
Wcuhrre
n
e
nyt otiumperaepsspeSaNrOedO,ZthEe/SsLnEoEoPzeOtFimF aefstetarrtthsefrom
Approx. 750
model)
A
chaque fois que vous appuyez sur cette
A
Pre se t t in g Yo u r
Fa vo rit e St a t io n
—Pre se t Tu n in g
touche, la bande change comme suit
:
hat das Radiowecksignal (ALARM A) Priorität.
Te ch n isch e Da t e n
1
0
minutes again.
“–” est la dernière station captée.
2
Halten Sie die Stationstaste, auf der ein
Sender gespeichert werden soll, mehr als
Design and specifications are subject to change
without notice.
ICF-C153/ICF-C143
Vous pouvez sélectionner directement la station
souhaitée en appuyant sur la touche BAND ou
PRESET TUNING pendant que l’indication “–”
n’est pas affichée.
Uhrzeitanzeige
To Stop the Alarm
Press OFF•ALARM RESET to turn off the alarm.
The alarm will come on again at the same time the
next day.
AM
FM1
FM2
2
Sekunden lang gedrückt.
So können Sie noch ein paar
Minuten w eiterschlafen
Großbritannien, Nord- und 12-Stunden-Format
Südamerika und Australien
Dream Machine is
a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in
DEn céaspdeaprnoblnèmae, egffeectuez les simples
vérifications suivantes pour déterminer si une
réparation est nécessaire.
Si le problème persiste, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Beispiel: Display beim Speichern eines UKW-
Senders mit der Frequenz 90 MHz
FM1,
5
stations in FM2), and
5
stations in each AM,
ICF-C153L
MW
2
im
Das Radio bzw. der Weckton wird ausgeschaltet,
schaltet sich aber nach etwa 10 Minuten
automatisch wieder ein. Mit jedem Tastendruck auf
SNOOZE/SLEEP OFF wechselt die Dauer
folgendermaßen:
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Andere Länder
24-Stunden-Format
MW, LW.
FM1
FM2
LW
6
Appuyez sur
A
RADIO•ALARM SET.
Ein st e lle n d e r Uh r
Frequenzbereich
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.
Modell für Nord- und Südamerika
Dream Machine
è
un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
To Deactivate the Alarm
Press ALARM MODE repeatedly so that
1
Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
Presetting
a
Station
to in “Operating the
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage
FM1 ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur
un autre mode. (Voir “Préréglage de votre
station favorite”.)
Pour utiliser ALARM A, réglez le mode alarme.
(Voir “Réglage du mode alarme”)
Lproorgsqraume lm’aélae,rm“ Ae
la station de réveil (la station sélectionnée
5) se fait entendre.
La radio s’éteint automatiquement après environ 60
minutes.
Frequenzbereich ICF-C153/ ICF-C143 Einstellintervall
Sony Corporation
©
2002 Printed in China
“
A
RADIO
”
“AM 12:00” oder “0:00” blinkt im Display.
1
Follow steps
Radio” and manually tune in to the
station you wish to preset.
1
4
and
“
B
BUZZER
”
go off.
Fra n ça is
L’horloge n’affiche pas l’heure correcte.
10
20
30
40
50
60
UKW (FM)
MW (AM)
87,5
-
108 MHz
0,1 MHz
10 kHz
s
R
e
ADdIOéc”lecnlicghneoàtel’dhaeunsrel’affichage et
2
Drücken Sie CLOCK SET einige
530
- 1 710 kHz
•
Y
a-t-il eu une panne de courant de plus de
1
Sekunden lang, bis ein Signalton zu hören
iDsite. Stundenangabe beginnt, im Display zu
3
Appuyez sur la touche TUNE/TIME
à
l’étape
minute
?
Für die Snooze-Funktion können Sie maximal 60
Minuten einstellen.
Modell für andere Länder
Frequenzbereich ICF-C153
2
Hold down the preset button you wish to
Usin g t h e NAP Tim e r
T(hCe NoAuP tinmetr soDundos twhe bnuzzeTr aifmter aeprres)et
time duration.
Press NAP repeatedly until the desired minutes is
displayed.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil
pluie ou à l’humidité.
SET
+
ou
–
pour syntoniser la station
DbliienkSepneiicmheDrnisu
m
p
lamy.er “2” und
“
”
preset for more than
2
seconds.
souhaitée.
L’alarme radio ou la sonnerie ne se met pas en
route l’heure programmée.
La radio ou la sonnerie a-t-elle/ t-il été activé(e)
RADIO
BUZZER
(“ ou est-il affiché ?)
blinken.
Zwei Signaltöne sind zu hören und “2” und
hören auf zu blinken.
Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Snooze-Dauer und dann wird wieder die aktuelle
Uhrzeit angezeigt. Wenn Sie SNOOZE/SLEEP OFF
erneut drücken, sobald wieder die aktuelle Uhrzeit
angezeigt wird, gilt wieder eine Snooze-Dauer von
10 Minuten.
ICF-C153L Einstellintervall
108 MHz 0,05 MHz
à
“
”
UKW (FM) 87,5 - 108 MHz 87,5 -
Example: Display window when you set FM
90 MHz in the PRESET TUNING
button for FM2.
à
la
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur
0,1 MHz et l’intervalle de syntonisation AM est
réglé sur 10 kHz (modèle d’Amérique du Nord
et d’Amérique du Sud).
L’intervalle de syntonisation FM est réglé sur
0,05 MHz*et l’intervalle de syntonisation
•
?
3
Stellen Sie mit TUNE/TIME SET
die Stunden ein.
+
oder
–
The PRESET TUNING
Le bouton de préréglage
tactile.
Auf der Stationstaste
Punkt.
3
button has
comporte un point
a
tactile dot.
2
Pour vérifier le réglage de l’alarme
Appuyez une fois sur
L’heure programmée s’affiche.
SiEvTo, luassataptpiounyedzedreévneoilusv’eaaffuicsh
A
”
“
B
”
Wenn Sie einen weiteren Sender speichern
wollen, gehen Sie wie in den Schritten oben
erläutert vor.
Weineennn aSniedeirnenenergseestpzeeinchweortlelennS, esntedlleerndSuiercdhen
gewünschten Sender ein und halten die Taste
MW (AM)
LW
531
—
-
1
602 kHz 531 602 kHz
-
1
9
9
kHz
kHz
3
A
RADIO•ALARM SET.
Wenn Sie die Uhrzeit schnell einstellen wollen,
halten Sie TUNE/TIME SET oder gedrückt.
Drücken Sie einmal CLOCK SET.
153 - 279 kHz
Nd’’éoluecvtrreozcujatmionai.sCleonbfoieîtzielr’e
un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis
d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.
dnetrle’atipepnaerxecill,ussoivuesmriesnqtuàe
L’alarme radio est activée mais aucun son n’est
+
–
Lautsprecher
3
befindet sich ein fühlbarer
Every press changes the display as follows:
uer.
A
RADIO•ALARM
é• mLeisVàOl’LhUeMurEeepsrt-oilgrréagmlém?ée.
4
5
ca. 6,6 cm, Durchmesser 8 Ω
OFF
AM(MW)/ LW est réglé sur
modèles).
9
kHz (autres
Pour revenir
CLOCK SET ou attendez quelques secondes.
à
l’affichage précédent, appuyez sur
Stellen Sie wie in Schritt
die Minuten ein.
3
und
4
erläutert
So schalten Sie das Wecksignal
aus
Schalten Sie den Weckton mit OFF•ALARM RESET
aus.
Der Wecker schaltet sich am nächsten Tag zur
selben Uhrzeit wieder ein.
Leistungsabgabe
(
current time)
10
20
30
En cas de réparation, les stations préréglées
risquent d’être supprimées de la mémoire.
Notez vos réglages si vous souhaitez les
reprogrammer.
PRESET TUNING
1
bis
5
gedrückt. Der neue
170 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
1
20
90
60
and the NAP
*
L’affichage de la fréquence FM monte ou descend
d’un incrément de 0,1 MHz. Par exemple, les
fréquences 88,00 et 88,05 MHz s’affichent “88.0
MHz”.
ZUwhreibkeguirnznetSzigunlalutfö
e
n
n
e. sind zu hören und die
Sender ersetzt den zuvor unter dieser
Stationstaste gespeicherten Sender.
Betriebsspannung
The preset number “2” and
the display.
“
”
flash on
stop
Modell für Nord- und Südamerika: 120 V
Wechselstrom, 60 Hz
Modell für andere Länder: 220 - 230 V
Wechselstrom, 50 Hz
The NAP indicator turns on,
time is displayed for few seconds.
NAP timer starts counting down the NAP time.
When selected NAP time has passed, the beep
sound comes on, and the NAP indicator and
“
”
Pour régler l’alarme buzzer
(ALARM B)
1
Das Format der Uhrzeit hängt vom jeweiligen
Modell ab.
12-Stunden-Format: “AM 12:00” = Mitternacht
24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht
Two beeps sound, and “2” and
flashing.
“
”
a
Einstellen eines gespeicherten
Senders
Pour les utilisateurs au Canada
Deux bips courts sont émis lorsque la fréquence
minimale de chaque bande est captée en cours de
syntonisation.
Appuyez sur
B
BUZZER•ALARM SET
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune in to the
desired station and hold down the PRESET
ATTENTION:
pendant quelques secondes jusqu’à
entendre un bip.
“ B BUZZER ” et l’heure clignotent sur l’écran.
Appuyez sur les touches TUNE/TIME
•PBrraénccheaz l’uapptaireoil anuxssources d’alimentation
indiquées dans “Spécifications”.
1
2
3
4
Schalten Sie mit RADIO ON•SLEEP das
Radio ein.
Wählen Sie mit BAND den gewünschten
Frequenzbereich aus.
Drücken Sie die gewünschte
Stationstaste.
So deaktivieren Sie das
Wecksignal
A
RADIO
Drücken Sie ALARM MODE so oft, bis “ ”
Abmessungen
“
”
on the display flash.
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Wenn Sie das Einstellen der Uhr nicht abschließen,
erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die
vorherige Anzeige im Display.
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
4
Réglez le volume
VOLUME.
à
l’aide du bouton
TUNING
1
to
5
button. The new station will
•
•
•
La plaque signalétique indiquant la tension, etc.
est située sous l’appareil.
Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez
sur la fiche et non sur le cordon.
replace the previous station on the preset
button.
To Stop NAP Timer
Press NAP or OFF•ALARM RESET to turn off the
buzzer.
2
Drücken Sie in Schritt
zeitgleich mit einem Zeitsignal. Daraufhin beginnt
die Uhr, bei Sekunden zu laufen.
5
die Taste CLOCK SET
und
“
B
BUZZER
”
ausgeblendet werden.
Gew icht
ca. 715 g
Pour vérifier la station captée
Appuyez légèrement sur les touches TUNE/TIME
SET
Appuyez sur
+
ou
–
pour régler l’heure souhaitée.
BUZZER•ALARM SET.
3
4
B
0
ca. 750 g: ICF-C153L (Modell für
Großbritannien)
Tuning in to
a
Preset Station
SpEenTd
+
anout
–
q
u.eLlaqubeasnsde
e
coetnldaefsr,épquuiesnlc’aefsfi’cahffaigcheent
Répétez les étapes
2
et
3
pour régler les
Ne laissez pas l’appareil dans un endroit proche
Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
De r NAP-Tim e r
Ü(Cberodeun NnAPt-Tdimoer wkönnnen-STieieminsteellern,)nach
wie vielen Minuten der Weckton ertönen soll.
Drücken Sie NAP so oft, bis die gewünschte Anzahl
an Minuten angezeigt wird.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
1
Press RADIO ON•SLEEP to turn on the
To Deactive NAP Timer
Press NAP. The NAP indicator and
off.
NAouvs vaouns rtemderceionscd’oavomir chmoisiele nSoncy e r
Dream Machine. Le Dream Machine vous offrira de
nombreuses heures de services efficaces et d’écoute
agréable de la radio.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
précédent revient.
minutes.
Un bip de confirmation de réglage de l’heure
est émis.
dun’uenceosno
d
uurictee dde’acirhaclhea
u
urdc,onmi mda
e
nusnunraedniadtre
uitr ou
o
Saonzleaisgseenn Sie im Display die Sommerzeit
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
FM w ire antenna
Antenne fil FM
UKW-Wurfantenne
radio.
“
”
go
Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF•ALARM
RESET.
soumis aux rayons directs du soleil,
à
une
Drücken Sie SUMMER T. D.S.T..
wird angezeigt und die Uhr wird auf
Nach einigen Sekunden erscheint wieder die
aktuelle Uhrzeit im Display, aber die
Stationstaste wird nicht ausgeblendet.
AC pow er cord
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel
2
3
4
Press BAND to select the band.
Press the desired preset button.
Adjust the volume using VOLUME.
a few seconds, the display will return to
5
Appuyez de nouveau sur
pououasusxiècrheoecxc.essive, aux vibrations mécaniques
s
“
”
B
BUZZER•ALARM SET.
•
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis,
couvertures, etc.) ou près de matériaux (rideaux,
tissus) susceptibles de boucher les orifices de
ventilation.
Se t t in g t h e Sle e p
Tim e r
Am é lio ra t io n d e la
FrMé: ce p tDioéplnoyez l’antenne fil FM
complètement pour accroître la
sensibilité de la réception.
AM(MW)/LW:Pivotez l’appareil horizontalement
pour obtenir une meilleure
réception. Une barre en ferrite est
Deux bips sont émis pour confirmer le réglage.
Hinw eis
After
the current time but the preset button number
will remain.
Pour utiliser ALARM B, réglez le mode alarme.
(Voir “Réglage du mode alarme”)
Lorsque l’alarme se met en route
So stellen Sie die Hintergrundbeleuchtung ein
Stellen Sie mit BRIGHTNESS die Display-
Beleuchtung auf hell, mittel oder dunkel ein.
Schritt 3 länger als einige Sekunden gedrückt
•
•
Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil,
débranchez l’appareil et faites le vérifier par un
personnel qualifié avant de le réutiliser.
halten, wird der zuvor auf der PRESET TUNING-
Taste gespeicherte Sender durch den aktuell
eingestellten Sender ersetzt.
OFF
(aktuelle Uhrzeit)
You can enjoy falling asleep to the radio using the
built-in sleep timer that turns off the radio
à
l’heure
Note
Holding down the desired PRESET TUNING button
Ces instructions couvrent les modèles ICF-C153/
ICF-C143 et ICF-C153L qui se distinguent de la
façon suivante:
programmée,
“
”
clignotent sur l’écran.
10
20
30
automatically after
a
preset duration.
Lorsque le boîtier est sale, nettoyez-le à l’aide
120
90
Die NAP-Anzeige leuchtet und
60
for more than
a
few seconds in step
3
will replace
environ 60 minutes.
the previous station on the PRESET TUNING button
with the station you tuned in to.
Press RADIO ON•SLEEP.
d’un chiffon doux imbibé d’un produit nettoyant
doux. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou de
dboilîutiaenr.ts chimiques, car ils risquent d’abîmer le
Än d e rn d e s AM(MW)-
DEais nAMs(MtWe)-lElinisntelltineterrvavll avarliilerst je nach
“
”
sowie die
The radio turns on. You can set the sleep timer to
durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every press
changes the display as follows:
Numéro de modèle ICF-C153/ ICF-C143 ICF-C153L
Ein st e lle n d e s
SWie keöncnekn zswieigWneckasiglnsale, Radio (ALARM A)
NAP-Dauer werden einige Sekunden lang
angezeigt.
Der NAP-Timer beginnt mit dem Herunterzählen.
Wenn die als NAP-Dauer angegebene Anzahl an
Minuten verstrichen ist, ertönt das Wecksignal und
VOLUME
There is
direction to turn up the volume.
Un point tactile, situé côté de la molette de
Bande
FM/ AM
FM/ MW/ LW
intégrée
à
l’appareil.
Pour vérifier le réglage de l’alarme
B
BUZZER•ALARM SET.
N’utilisez pas l’appareil sur un
bureau en acier ou une surface
métallique, en raison des
interférences que cela peut
occasionner dans la réception.
•
•
L’appareil n’est pas débranché du secteur tant
qu’il reste branché sur la prise murale, même si
l’appareil est hors tension.
a
tactile dot beside volume to show the
YSouectantsietntwgo typtehs oef alaArmsl, aradriom(ALARM A)
and buzzer (ALARM B).
The alarm will come on at the same time everyday.
Before setting the alarm, make sure to set the clock.
(See “Setting the Clock”)
On
90
60
à
Region. Das Einstellintervall dieses Geräts ist
CLOCK SET ou attendez quelques secondes.
werkseitig auf
9
oder 10 kHz eingestellt. Ändern
uDnedr WWeecckketor nsc(hAaLltAetRsMichBj)e,deeinnsTtealgleznu.
Uhrzeit ein.
r
selben
die NAP-Anzeige sowie
blinken.
“
” im Display
à
15
30
•CRaadrioraévceilt2ébarndiess FtMi/qAMu(eICFs-C153/ ICF-
Ne raccordez pas le fil d’antenne
extérieure.
à
l’antenne
volume, indique le sens dans lequel il faut
tourner pour augmenter le volume.
Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein
fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in
der man die Lautstärke erhöht.
Two short beeps sound when the display returns to
“On”.
Réglage du mode alarme
Avant de régler le mode alarme, pensez à régler
l’alarme. (Voir “Réglage de l’alarme”)
Aséple
A
Vor dem Einstellen des Wecksignals müssen Sie die
Uhr einstellen (siehe “Einstellen der Uhr”).
C143) ou
3
bandes FM/ MW/ LW (ICF-C153L)
“
”
will appear in the display when the
électronique
locked loop)
à
verrouillage de phase (phase
En cas de questions, consultez votre revendeur
Sony le plus proche.
Region
Einstellintervall
10 kHz
So schalten Sie das NAP-
Wecksignal aus
duration time is set.
The radio will play for the time you set, then shut
off.
Pré ré g la g e d e vo t re
st a t io n fa vo rit e
—Syn t o n isa t io n d e
p ré ré g la g e s
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations en FM (5
Nord- und süd-
Hinw eise
Notes
•
•
Ecran LCD compact et bien visible
Syntonisation numérique facile des stations grâce
pcutiyoenznperlulesiemuords efosiosushuariAtéL.ARM MODE jusqu’à
Die werkseitig eingestellte Weckzeit für das
Radio (ALARM A) und den Weckton (ALARM B)
lautet “AM 12:00” bzw. “0:00”.
Wenn Sie das Einstellen des Wecksignals nicht
abschließen, erscheint nach etwa 65 Sekunden
wieder die vorherige Anzeige im Display.
SO
c
FhFa•lAteLnA
S
RieMdRenESWETec
k
a
utso.n mit NAP oder
•
The factory setting alarm time for radio (ALARM
A) and buzzer (ALARM B) is “AM 12:00” or
“0:00”.
chaque fois que vous appuyez sur ALARM
à
15 préréglages pour les modèles ICF-C153/ ICF-
Andere Länder
9 kHz
Display w indow * (12-hour system)
Ecran d’affichage* (système par 12 heures)
Display* (12-Stunden-Format)
To turn off the radio before the preset time
Press SNOOZE/SLEEP OFF or OFF•ALARM RESET.
C143 et 20 préréglages pour le modèle ICF-
à
MODE, l’affichage l’écran change comme suit
à
:
Sp é cifica t io n s
Affichage de l’heure
•
If you quit during the alarm setting, after about
65 seconds the previous display will return.
CRé1g5l3
L
1
2
Schließen Sie das Uhrenradio an eine
Netzsteckdose an.
Schalten Sie das Gerät mit OFF•ALARM
RESET aus.
Halten Sie OFF•ALARM RESET gedrückt
So deaktivieren Sie den NAP-
Timer
eDrrlöüscckheennS.ie NAP. Die NAP-Anzeige und
•
•
•
a
ge facile de la minuterie d’endormissement
A
RADIO
RADIO
Si l’heure programmée pour l’alarme radio et la
B
BUZZER
–
fonctionne avec une seule pression
stations en FM1,
5
stations en FM2) et
5
stations
RNooyradu, mAme-éUrniqi,uAe mduérSiquudeedt
Australie
u
Système par 12
heures
*
*
*
The display differs depending on your country.
L’affichage diffère selon votre pays.
Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.
To Set the Radio Alarm
(ALARM A)
To Use Both Sleep Timer and
Alarm
You can fall asleep to the radio and also be
awakened by the radio or buzzer alarm at the
preset time.
Alarme double (radio et sonnerie) avec fonction
de sommeil supplémentaire.
cEocmramn aLnC
pour AM, MW, LW.
A
B
BUZZER
“
”
So stellen Sie das
Radiow ecksignal ein (ALARM A)
De adveelcarléutmroiéncolasiitréag(leuemt ic
o
n
muxm/untoartmeuarl/de
e
d
Préréglage d’une station
sraodninoe(rAieLeAstRlMa
m
A
ê)meest(pArLioArRitaMireA. et B), l’alarme
Autres pays
Système par 24
heures
1
Press
seconds until
RADIO
and the hour flashes on the display.
A
RADIO•ALARM SET for
a
few
sombre).
Calcul de l’heure d’été
5
Drücken Sie
A
RADIO•ALARM SET
Ein st e lle n d e s Sle e p -
a
beep sounds.
•
1
2
Syntonisez manuellement la station que
vous souhaitez prérégler en suivant les
étapes de la section
Sekunden lang.
Das AM(MW)-Einstellintervall wird
gewechselt.
Wenn Sie Schritt 2 nochmals ausführen,
wechselt das Einstellintervall erneut.
einige Sekunden lang, bis ein Signalton
zu hören ist.
RADIO
” und die Stundenangabe blinken im
Display.
To change the display to the daylight saving
time (summer time) indication
Press SUMMER T. D.S.T..
“
A
”
1
2
Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
Set the sleep timer. (See “Setting the Sleep
Timer”.)
PMlaogdeèldeepofruérqlu’Aemncersique du Nord et l’Amérique
é
MTiit mdemeSlereps-Timer können Sie beim Einschlafen
Radio hören. Das Radio schaltet sich nach der
voreingestellten Anzahl an Minuten automatisch
aus.
2
Press TUNE/TIME SET
desired hour.
+
or
–
to set the
1
à
4
Pour sommeiller quelques
minutes de plus
du Sud
Bande ICF-C153/ ICF-C143 Intervalle de
syntonisation
“
A
Ré g la g e d e l’h o rlo g e
“Fonctionnement de la radio”.
“
”
is displayed and the time indication changes
3
4
Press
Repeat steps
beep sounds to confirm the setting of time.
WAKE UP STA” appears and the preset
number flashes on the display.
A
RADIO•ALARM SET.
Appuyez pendant plus de deux secondes
sur la touche de préréglage sur laquelle
vous souhaitez prérégler la station.
Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder –
die Stunden ein.
to summer time.
1
Branchez l’appareil.
Les indications “AM 12:00” ou “0:00” clignotent
La radio ou le buzzer se coupe mais se remet en
route automatiquement après environ 10 minutes.
ASLcEhEaPqOueFFfo, lias qduueré
suit
Wenn Sie das AM(MW)-Einstellintervall wechseln,
werden die gespeicherten Sender gelöscht.
To deactivate the summer time function, press
SUMMER T. D.S.T. again.
2
and 3 to set the minute.
FM
87,5
530
-
108 MHz
0,1 MHz
10 kHz
En g lish
A
“
SThrouolduanybplroeblesmhococurowtithitnhegunit, make the
following simple checks to determine whether or
not servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest Sony
dealer.
sur l’écran.
3
4
Drücken Sie A RADIO•ALARM SET.
2
Appuyez sur CLOCK SET pendant
quelques secondes jusqu’à entendre un
bip.
Exemple: Informations affichées lorsque vous
réglez la FM sur 90 MHz sur la
veoduus asopmpumyeeizl csuhar nSgNeOcOomZEm/
e
AM
-
1
710 kHz
Wwierndn, wdeacshAseMlt(MauWch)-dEaisnsUteKllWin-tEerinvsatlellglienwteercv
haslel.lt
Stellen Sie wie in Schritt
die Minuten ein.
2
und
3
erläutert
DraüscRkaednioSisecRhAalDteItOsiOchNe•iSnL.ESEieP.können für den
Sleep-Timer 90, 60, 30 oder 15 Minuten einstellen.
Mit jedem Tastendruck wechselt die Anzeige
folgendermaßen:
To set the brightness of the backlight
Press BRIGHTNESS to select high, middle or low for
the display according to your preferences.
:
Modèle pour les autres pays
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
5
Press TUNE/TIME SET
wake up station.
+
or
–
to select the
2
pour FM2.
Bande
ICF-C153
ICF-C153L
Intervalle de
syntonisation
Zur Bestätigung der Einstellung wird ein
Signalton ausgegeben.
“WAKE UP STA” erscheint und die
Speichernummer blinkt im Display.
L’heure se met
Appuyez sur les touches TUNE/TIME
SET ou jusqu’à l’affichage de l’heure
correcte.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez les
touches TUNE/TIME SET ou enfoncées.
Appuyez une fois sur CLOCK SET.
à
clignoter sur l’écran.
10
20
30
40
50
60
Ra d io e m p fa n g
—Ma n u e lle Se n d e rsu ch e
Preset number changes in the order as follows:
3
La durée maximale de la fonction sommeil est de
60 minutes.
FM
AM
MW
LW
87,5
531
-
108 MHz 87,5
-
108 MHz 0,05 MHz
On
90
60
ICF-C153/ICF-C143
+
–
-
1
602 kHz 531
153
-
1
602 kHz
9
9
kHz
kHz
Ch a n g in g AM(MW)
TChehAaM(nMWn) cehalnnSel stteep dpiffers depending on
areas. The channel step of this unit is factory-set to
or 10 kHz. Change the settings as shown below to
AM P1 to
5
The clock does not show the correct time.
5
Wählen Sie mit TUNE/TIME SET
den Sender für das Wecken aus.
+
oder
–
15
30
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
-
•
Has an electrical power outage lasting more than
La durée du sommeil supplémentaire s’affiche
pendant quelques secondes, puis l’heure actuelle
s’affiche de nouveau. Si vous appuyez sur
SNOOZE/SLEEP OFF lorsque l’heure actuelle
s’affiche de nouveau, le délai de sommeil
supplémentaire est rétabli sur 10 minutes.
—
-
279 kHz
1
Schalten Sie mit RADIO ON•SLEEP das
Radio ein.
1
minute occurred?
Die Speichernummer wechselt in folgender
Reihenfolge:
Zwei kurze Signaltöne werden ausgegeben, wenn
“On” wieder im Display erscheint.
Do not install the appliance in
a
confined space,
FM2 P1 to
5
FM1 P1 to
5
+
–
Le numéro de préréglage “2” et
clignotent sur l’écran.
“
”
arrêtent
Haut-parleur
Diamètre d’environ 6,6 cm (2
Puissance
Im Display erscheinen einige Sekunden lang
der Frequenzbereich und die Frequenz und
dann wird wieder die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
such as bookcase or built-in cabinet.
a
ICF-C153L
The radio or buzzer alarm does not sound at the
preset alarm time.
4
5
5
/
8
pouces)
8
Ω
“
” erscheint im Display, wenn Sie die
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
9
be able to listen to the radio.
Répétez les étapes
minutes.
3
et
4
pour régler les
Deux bips sont émis, “2” et
de clignoter.
“
”
ICF-C153/ICF-C143
Dauer eingestellt haben.
Das Radio spielt, bis die eingestellte Anzahl an
Minuten abgelaufen ist, und schaltet sich dann aus.
-
MW P1 to
5
FM1 P1 to
5
•
Has the desired radio or buzzer alarm been
170 mW (avec une distorsion harmonique de
10 %)
-
AM P1 bis
5
activated? (i.e. Is
displayed?)
“
A
RADIO
”
or
“
B
BUZZER
”
Deux bips courts sont émis et les secondes
commencent à défiler.
2
Wählen Sie mit BAND den gewünschten
Frequenzbereich aus.
Area
Channel step
10 kHz
LW P1 to
5
FM2 P1 to
5
Pour prérégler une autre station, répétez ces
étapes.
Pour modifier la station préréglée, préréglez
une nouvelle station sur cette touche. La
nouvelle station remplace la station précédente
sur la touche de préréglage.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur OFF•ALARM RESET pour éteindre
l’alarme.
Lsu’aivlaarnmt.e se déclenche
Alimentation
Modèle d’Amérique du Nord et d’Amérique du
Sud: 120 CA, 60 Hz
Autre modèle: 220 230
Dimensions
Environ 118,5
/ 8 pouces), parties saillantes et
commandes comprises
Poids
Environ 715
Environ 750
FM2 P1 bis
5
FM1 P1 bis
5
So schalten Sie das Radio vor der eingestellten
Zeit aus
Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF oder
OFF•ALARM RESET.
For the Customers in Canada
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
CAUTION:
NAmorethricaanndcSoouuntthries
“
–” is the last received station.
The radio alarm is activated but no sound comes
on at the preset alarm time.
Le système d’horloge varie selon votre modèle de
radioréveil.
Système par 12 heures
Système par 24 heures
V
-
V CA, 50 Hz
ICF-C153L
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Other countries
9
kHz
•
Has VOLUME been adjusted?
:
:
“AM 12:00”
“0:00” = minuit
=
minuit
à
la même heure le jour
ICF-C153/ICF-C143
-
MW P1 bis
5
FM1 P1 bis 5
×
116,5
×
126 mm (l/ h/ p) (4
3
/ 4
×
AM
FM1
FM2
LW P1 bis
“–” ist der zuletzt empfangene Sender.
5
FM2 P1 bis
5
The preset stations may be deleted from the
memory, if maintenance service is required.
Si vous interrompez le réglage, l’affichage
4
5
×
5
So verw enden Sie den Sleep-
Timer und das Wecksignal
Sie können mit Radiomusik einschlafen und sich
zur voreingestellten Zeit mit Radiomusik bzw.
einem Wecksignal wecken lassen.
1
2
Plug in the clock radio.
Press OFF•ALARM RESET to turn off the
power.
While holding down OFF•ALARM
RESET, keep pressing BAND for more
6
Press
Two beeps sound to confirm the setting.
A
RADIO•ALARM SET.
a
Syntonisation d’une station
préréglée
Pour désactiver l’alarme
Appuyez plusieurs fois sur ALARM MODE afin
d’éteindre
Please note down your settings in case you want to
preset them again.
Pour régler l’heure actuelle
seconde, appuyez sur CLOCK SET pour que le
signal soit émis l’étape 5.
à
partir de zéro
ICF-C153L
MW
Sie können den gewünschten Radiosender zum
Wecken direkt mit BAND oder PRESET TUNING
auswählen, solange die Anzeige “–” nicht
angezeigt wird.
TBhaenkfyoourfoer chYoosoingutheBSoenygDrieanm Machine.
The Dream Machine will give you many hours of
reliable service and listening pleasure.
Before operating your unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for future
reference.
To use ALARM A, set the alarm mode. (See
“Setting the Alarm Mode”.)
When the alarm comes on at the preset time,
à
1
2
3
4
Appuyez sur RADIO ON•SLEEP pour
allumer la radio.
Appuyez sur BAND pour sélectionner la
bande.
Appuyez sur la touche de préréglage
souhaitée.
“
A
RADIO
”
et
“
B
BUZZER ”.
g
g
(1 lb 10,5 on.): ICF-C153L
(1 lb 9,1 on.)
FM1
FM2
LW
(Modèle pour le Royaume-Uni)
Wenn Sie für den Frequenzbereich UKW
1
oder
Pour faire passer l’affichage en heure d’été.
Appuyez sur SUMMER T. D.S.T..
Ut ilisa t io n d e la
m in u t e rie NAP
(dméinucteoriemNAPp t e )fait
retentir la sonnerie à
UKW bereits Sender gespeichert haben,
2
6
Drücken Sie
Zwei Signaltöne bestätigen die Einstellung.
A RADIO•ALARM SET.
1
2
Stellen Sie das Wecksignal ein (siehe
“Einstellen des Wecksignals”).
Stellen Sie den Sleep-Timer ein (siehe
“Einstellen des Sleep-Timers”).
than
5
seconds.
“
A
RADIO
”
flashes on the display and the wake up
•POrpeeracteatheuuntitioon tnhespower sources specified
in “Specifications”.
La conception et les spécifications sont sujettes
modification sans préavis.
à
können Sie einen solchen Sender einstellen
(siehe “Speichern von Sendern”).
The AM(MW) channel step will be changed.
again, the channel step
station (the station selected in step 5) comes on.
The radio is turned off automatically after about 60
minutes.
“
” s’affiche et l’heure passe en heure d’été.
If you proceed to step
changes again.
2
Pour désactiver la fonction d’heure d’été, appuyez
de nouveau sur SUMMER T. D.S.T..
3
Stellen Sie mit TUNE/TIME SET
den gewünschten Sender ein.
+
oder
–
Wenn Sie ALARM
A
verwenden wollen, stellen Sie
•
•
•
The nameplate indicating voltage, etc. is located
at the bottom of the unit.
To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out the plug, not by the cord.
These instructions cover the models ICF-C153/ ICF-
C143 and ICF-C153L, and their difference is as
follows:
When the AM(MW) channel step is changed, the
preset stations will be initialized.
When the AM(MW) channel step is changed, the
FM channel step is also changed.
To check the alarm setting
Pour régler la luminosité du rétroéclairage
Appuyez sur BRIGHTNESS pour choisir un
affichage lumineux, normal ou sombre.
Réglez le volume
à
l’aide du bouton
La
(sieste)
Press
shows the preset time.
If you press RADIO•ALARM SET again, the
display shows the wake up station.
A
RADIO•ALARM SET once. The display
VOLUME.
la fin d’une durée programmée.
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à l’affichage
du nombre de minutes souhaité.
A
blinkt
(also der in Schritt
“
A
RADIO
”
im Display und der Wecksender
ausgewählte Radiosender zum
Do not leave the unit in
a
location near
a
heat
a place
Après quelques secondes, l’affichage revient
à
5
SSoltlteöamrGuernät geinse Sbtöreunhg aeuftbretuen,nübgerprüfen
Sie bitte anhand der folgenden Liste, ob eine
RSoelpltaeradtiuerSetörfrourndgerbliecshteihste.n bleiben, wenden Sie
A
souubrjeccetstuocdhiraescat sruandliiagthort,oerxaceirsdsiuvcet,d
mechanical vibration, or shock.
oursitn,
lp’hréeruérgelaagcetureelslteemleamisêlemneu. méro de la touche de
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,05 MHz*,
das AM(MW)/ LW-Einstellintervall
(andere Modelle).
Wecken) ist zu hören.
Das Radio schaltet sich nach etwa 60 Minuten
automatisch aus.
Model Number ICF-C153/ ICF-C143 ICF-C153L
chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
De u t sch
9
kHz
Band
FM/ AM
FM/ MW/ LW
Torowreatiutrfnortoa tfheewpsre
e
c
v
oinoduss.display, press CLOCK SET
•
•
•
Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets,
etc.) or near materials (curtains, draperies) that
block the ventilation holes.
uShnopululdg athneyulinqiut iadnodrhsaovlieditobchje
Ch a n g e m e n t d e
l’in t e rva lle d e
Remarque
mSialainttoeuncuheeePnRfoEnScEéTeTpUenNdINanGt spoluuhs adietéqeueesltques
l’affichage change comme suit :
Op e ra t in g t h e Ra d io
10
20
30
*
vDoien U0,K1WM-HFrzenqauc
e
h
nzoabnezneoigdeerwuenchtesne.ltDinieSchritten
So überprüfen Sie die Weckeinstellung
sich an Ihren Sony-Händler.
secondes
à
l’étape 3, la station précédemment
120
90
60
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
Frequenzen 88,00 und 88,05 MHz werden zum
Beispiel als “88.0 MHz” angezeigt.
Drücken Sie einmal
Display wird die eingestellte Weckzeit angezeigt.
Wenn Sie RADIO•ALARM SET erneut drücken,
A
RADIO•ALARM SET. Im
•FFeM/aAtMu2 braends(ICF-C153/ ICF-C143) or FM/
—Ma n u a l Tu n in g
To Set the Buzzer Alarm
(ALARM B)
c
e
ctkfeadll binytoquthaelifuiendit,
syn t o n isa t io n AM(MW)
mémorisée sur cette touche PRESET TUNING est
Le voyant de la touche NAP s’allume,
la durée NAP s’affiche pendant quelques secondes.
La minuterie NAP commence
NAP.
Une fois la durée NAP terminée, le bip retentit et le
voyant de la touche NAP et clignotent.
“
”
et
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.
Ist der Strom für mehr als Minute ausgefallen?
1
Press RADIO ON•SLEEP to turn on the
personnel before operating it further.
When the casing becomes soiled, clean it with
L’intervalle de syntonisation AM(MW) diffère
selon les zones. La fréquence du canal de cet
Wenn beim Einstellen die niedrigste Frequenz
im jeweiligen Frequenzbereich erreicht ist, sind
zwei kurze Signaltöne zu hören.
A
•
1
MW/ LW
3
band (ICF-C153L) PLL (Phase Locked
radio.
1
Press
seconds until
BUZZER
and the hour flash on the display.
B
BUZZER•ALARM SET for
a
few
a
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät eder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.
erscheint im Display der Wecksender.
Um zur vorherigen Anzeige zurückzuschalten,
drücken Sie CLOCK SET oder warten Sie einige
Sekunden.
Loop) synthesized clock radio
The display shows the band and frequency for
few seconds and then changes back to the
a
beep sounds.
soft cloth dampened with
a
mild detergent
appareil est réglée sur
Modifiez les réglages de la façon indiquée ci-
dessous pour pouvoir écouter la radio.
9
ou 10 kHz en usine.
à
décompter la durée
w
Das Radio oder der Weckton ertönt nicht zur
voreingestellten Alarmzeit.
•
•
Space saving and visible LCD display design
Easy Preset Digital Tuning with 15 memory
presets for ICF-C153/ ICF-C143, 20 memory
presets for ICF-C153L
Easy nap timer –one push operation.
Dual Alarm (radio and buzzer) with the
extendable snooze function.
a
current time.
“
B
”
solution. Never use abrasive cleaners or chemical
solvents, as they may mar the casing.
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.
VRoués gpoulvaezgrégeler ddeuex tylp’esad’laalarrmmes, laeradio
(ALARM A) et la sonnerie (ALARM B).
2
Press TUNE/TIME SET
desired hour.
+
or
–
to set the
“
”
4
Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke
ein.
•
Wurde das Radiowecksignal bzw. der Weckton
RADIO
eingeschaltet (d. h. wird oder
BUZZER
angezeigt)?
“
A
”
2
Press BAND to select the band.
Each press changes the band as follows:
•
•
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
“
B
”
•
•
3
4
Press
Repeat steps
A
B
BUZZER•ALARM SET.
and to set the minute.
beep sounds to confirm the setting of time.
Région
Intervalle de syntonisation
10 kHz
L’alarme se déclenche tous les jours
à
la même
So zeigen Sie den empfangenen Sender an
Drücken Sie leicht TUNE/TIME SET oder –. Im
Display erscheinen einige Sekunden lang der
Frequenzbereich und die Frequenz und dann
erscheint wieder die vorherige Anzeige.
So stellen Sie den Weckton ein
(ALARM B)
2
3
Pays d’Amérique du
Nord et du Sud
Avant de régler l’alarme, pensez
(Voir “Réglage de l’horloge”)
à
régler l’horloge.
Pour arrêter la minuterie NAP
+
Das Radiow ecksignal ist zw ar aktiviert, aber zur
voreingestellten Weckzeit ist nichts zu hören.
ICF-C153/ICF-C143
Do not connect the antenna lead to the external
antenna.
1
Drücken Sie
B
BUZZER•ALARM SET
•
•
LCD with backlight which has
a
brightness
AM
FM1
FM2
5
Press
Two beeps sound to confirm the setting.
B
BUZZER•ALARM SET again.
éteindre la sonnerie.
•
Haben Sie mit VOLUME die Lautstärke nicht
control switch (high/ middle/ low).
D.S.T. (Daylight Saving Time) –Summer time
calculation
Autres pays
9
kHz
Remarques
einige Sekunden lang, bis ein Signalton
zu hören ist.
BUZZER
” und die Stundenangabe blinken im
Display.
eingestellt?
ICF-C153L
MW
If you have any questions, please consult your
nearest Sony dealer.
1
2
Branchez le radioréveil.
Appuyez sur OFF•ALARM RESET pour
éteindre le radioréveil.
Tout en appuyant sur OFF•ALARM
RESET, appuyez sur BAND pendant plus
•
(ALARM A) et la sonnerie (ALARM B) est “AM
12:00” or “0:00”.
L’heure réglée par défaut pour l’alarme radio
Pour désactiver la minuterie NAP
“Appuye”z ss’uérteNigAnPe.nLt.e voyant de la touche NAP et
Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
OFF•ALARM RESET.
“
B
Die gespeicherten Sender werden möglicherweise
gelöscht, wenn das Gerät vom Kundendienst
gewartet werden muss.
Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später
problemlos wieder speichern können.
FM1
FM2
LW
To use ALARM B, set the alarm mode. (See
Setting the Alarm Mode”.)
When the alarm comes on at the preset time,
BUZZER
flashes on the display.
•
Si vous interrompez le réglage, l’affichage
précédent revient au bout d’environ 65 secondes.
2
Stellen Sie mit TUNE/TIME SET + oder –
die Stunden ein.
Se t t in g t h e Clo ck
When using FM1 or FM2 preset mode, you may
eYroaudrioFoanvoeriittheeSrtmatoiodne”..()See
“
B
”
Sp e cifica t io n s
Time display
Ve rb e sse rn d e s
EUKmW: p fa nBrgeitsen Sie die UKW-Wurfantenne
ganz aus, um die
Empfangsempfindlichkeit zu
erhöhen.
AM (MW)/LW: Dumrehdeenn SEime dpafasnGgezruätv
1
Plug in the unit.
AM 12:00” or “0:00” flashes on the display.
Press CLOCK SET for few seconds until
beep sounds.
The hour starts to flash on the display.
l“iPstreensettotitn
h
g
T60hembinuuzzteesr.is turned off automatically after about
Pour régler l’alarme radio
(ALARM A)
Ré g la g e d e la
m in u t e rie
Vdou’seponuvdezovoursmendiorsmsir eavemc laeradnioten
uqutiiliéstaenint tlaamutio
certaine période.
VEieilenn Dfaünkh, darssuSine sigch für die Dream Machine
von Sony entschieden haben. Die Dream Machine
wHöirrdgeIhnnuesns bviieetleenS.tunden lang zuverlässigen
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des
Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
3
4
Drücken Sie B BUZZER•ALARM SET.
Stellen Sie wie in Schritt 2 und 3 erläutert
die Minuten ein.
“
3
Press TUNE/TIME SET
+
or
–
to tune in to
de
5
secondes.
2
a
the desired station.
To check the alarm setting
UK, North and South America
and Australia
12-hour system
24-hour system
L’intervalle de syntonisation AM(MW) est
modifié.
Si vous répétez l’étape 2, l’intervalle de
syntonisation est de nouveau modifié.
•SBiectrehibeenrSihe deasiGtesrämt an adeßn unntear “hTemchnieschne
Daten” angegebenen Stromquellen.
a
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the
AM channel step is set to 10 kHz (North and
South American model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz*and
the AM(MW)/ LW channel step is set to
(Other models).
Press
B
BUZZER•ALARM SET once. The display
1
Appuyez sur
pendant quelques secondes jusqu’à
entendre un bip.
A
RADIO•ALARM SET
ZSiugrnBaletsotnätaiguusgneggdeebrenE.instellung wird ein
shows the preset time.
To return to the previous display, press CLOCK SET
Other countries
5
Drücken Sie
nZowcehi mSiganlsa.ltöne bestätigen die Einstellung.
B
BUZZER•ALARM SET
3
Press TUNE/TIME SET
+
or
–
until the
Frequency range
•
•
•
Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.
befindet sich an der Geräteunterseite.
Ziehen Sie zum Herausziehen des Netzkabels
immer am Stecker, niemals am Kabel.
correct hour appears.
or wait for
a
few seconds.
Model for North and South America
“
A
RADIO
Appuyez sur les touches TUNE/TIME
SET ou pour régler l’heure souhaitée.
Appuyez sur RADIO•ALARM SET.
”
et l’heure clignotent sur l’écran.
n
mutaetriqieudem’enendtolramriasdseiomaepnrtèisnuté
gerée
n
h
e
orrbiezso
netranl.,
s
To set the current time rapidly, hold down
TUNE/TIME SET or –.
Press CLOCK SET once.
Repeat steps and to set the minute.
9
kHz
Lorsque l’intervalle de syntonisation AM(MW) est
mLoordsqifuiée, ll’eisntsetravtiaolnlesdperésryéngtloénesissaotinotninAitMia(lMiséWes).est
modifié, l’intervalle de syntonisation FM est
également modifié.
2
Das Gerät enthält einen Ferritstab.
+
Setting the Alarm Mode
Band
FM
ICF-C153/ ICF-C143 Channel step
+
–
Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C153/
ICF-C143 und ICF-C153L, die sich wie folgt
unterscheiden:
4
5
*
The FM frequency display is raised or lowered by
step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00
and 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.
Before setting the alarm mode, be sure to set the
alarm time. (See “Setting the Alarm”)
Press ALARM MODE repeatedly until the desired
mode is selected.
87.5
530
-
108 MHz
1 710 kHz
0.1 MHz
10 kHz
3
4
A
Appuyez sur RADIO ON•SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie
d’endormissement pour des durées de 90, 60, 30 ou
15 minutes.
cette touche, l’affichage change comme suit
SntiechlltenauSfieeidnaesnGSetarhätltbisecihmoBdeetrrieeibne
andere Metalloberfläche.
Andernfalls kann der Empfang
gestört sein.
WdeennWn SeciekmALoAduRsMeiBn (vseierwheen“Ediennstwelolellnend,esstellen Sie
Weckmodus”).
Wenn die voreingestellte Weckzeit erreicht ist,
B
BUZZER
blinkt “ ” im Display.
WLaäsrsmeneqSiueedllaesnGweireäHt neiiczhktöirnpedrenr oNdähre von
e
3
4
a
AM
-
Répétez les étapes
minutes.
2
et
3
pour régler les
Warmluftauslässen oder an Orten liegen, an
denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich
viel Staub, mechanischen Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt ist.
Two short beeps sound, and the counting of the
seconds starts.
Modellnummer ICF-C153/ ICF-C143 ICF-C153L
Two short beeps sound when the minimum
frequency of each band is received during
tuning.
Ein
a
d
cihcaptrioesnso
o
nf AthLeA
RisMplMayOaDs Efoclhloawngs:es the
Model for other countries
Un bip de confirmation de réglage de l’heure
est émis.
L’indication “WAKE UP STA” s’affiche et le
numéro de la station présélectionnée clignote
dans l’affichage.
A
chaque fois que vous appuyez sur
:
Frequenzbereich UKW/ AM
UKW/ MW/ LW
d
Band
FM
ICF-C153
ICF-C153L
Channel step
O
n
9
0
Der Weckton schaltet sich nach etwa 60 Minuten
automatisch aus.
•
•
Stellen Sie das Gerät nicht auf Oberflächen wie
Teppichen oder Decken oder in der Nähe von
Materialien wie Gardinen und Wandbehängen
auf, die die Lüftungsöffnungen blockieren
kSoölnltnetnenF.remdkörper oder Flüssigkeiten in das
The clock system varies depending on the model
you own.
87.5 - 108 MHz 87.5
-
108 MHz 0.05 MHz
1
2
2-hour system: “AM 12:00”
=
midnight
4
Adjust volume using VOLUME.
No alarm
Indication
A
RADIO
B
BUZZER
AM (MW) 531
-
1
602 kHz 531
153
-
1
602 kHz
9
9
kHz
kHz
15
30
So überprüfen Sie die Weckeinstellung
Drücken Sie einmal B BUZZER•ALARM SET. Im
Display wird die eingestellte Weckzeit angezeigt.
Um zur vorherigen Anzeige zurückzuschalten,
drücken Sie CLOCK SET oder warten Sie einige
Sekunden.
4-hour system: “0:00” = midnight
LW
—
-
279 kHz
Deux bips courts sont émis lorsque l’affichage
revient sur “On”.
“
If you quit during the clock setting, after about 65
seconds the previous display will return.
To set the current time from zero seconds, press
CLOCK SET with the time signal in step 5.
TPorecshs eTcUkNtEh/eTIs
M
taEtiSoEnTb+eionrg–rleigchetivlye.dThe display
shows the band and frequency for
A
RADIO
B
BUZZER
a
few seconds
If the same alarm time is set for both radio and
buzzer alarm (ALARM and B), the radio alarm
(ALARM A) takes priority.
programmée.
La radio reste allumée pour la durée programmée,
puis elle s’éteint.
”
s’affiche lorsque la durée est
Gerät gelangen, trennen Sie es von der
Netzsteckdose. Lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor
Sie es wieder benutzen.
and then returns to the previous display.
A
To turn off the radio, press OFF•ALARM RESET.
Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you