User manual Sony TCM-454VK

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Sony TCM-454VK. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Sony TCM-454VK it belongs to the category MP3 Player. A user manualSony TCM-454VK is taken from the manufacturer, a Sony company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Sony TCM-454VK directly. You can view the user manualSony TCM-454VK directly online or save and store it on your computer.

Po rt u g u ê s  
De u t sch  
2
Ajuste VOR para:  
interromper automaticamente  
(alto) para gravações em reuniões ou em locais  
sLil(ebnaciixoos)opsaer/aoguraevspaçaõçoessodse. ditados ou em locais  
a
posição  
H
ou  
L
para iniciar  
e
zIn fo rm a çõ e s a d icio n a is  
Hinw eis  
Um g a n g m it d e m Ge rä t  
A
D
Be m -vin d o !  
a
gravação.  
Willko m m e n !  
Danke, daß Sie sich für das Diktiergerät von Sony  
entschieden haben.  
Im folgenden sind einige Funktionen Ihres Geräts  
aufgeführt:  
Wenn der aufzunehmende Ton nicht laut genug ist, stellen  
Sdiiee dAeunfnSachmalteermVöOglRichauerfwOeFisFe. Anincdhet.rnfalls startet das Gerät  
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von  
Wärmequellen oder an Orten, an denen es direktem  
Sonnenlicht, übermäßig viel Staub oder mechanischen  
Erschütterungen ausgesetzt ist.  
Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät  
gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen  
Sie es vom Netzteil, und lassen Sie es von qualifiziertem  
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.  
Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder  
Zugfederuhren (mechanische Uhren) etc. vom Gerät fern,  
um mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten  
zu vermeiden.  
VOL  
H
a
Obrigado por ter adquirido  
Apresentamos abaixo algumas das funções:  
o
gravador de cassetes da Sony.  
Pre ca u çõ e s  
Co rre n t e e lé ct rica  
3
Drücken Sie  
Die Aufnahme beginnt.  
r
REC.  
Sistema VOR (Gravação activada por voz) que inicia  
automaticamente gravação em resposta ao som,  
poupando fita as pilhas.  
função SPEED CONTROL que permite aumentar ou  
diminuir velocidade de reprodução da fita.  
e
pára  
ruidosos.  
e
parar manualmente  
a
gravação.  
Este aparelho só funciona com corrente de 3V CC. Para  
funcionar com CA, utilize o transformador de corrente CA  
a
Am Ende des Bandes stoppt die Aufnahme, und das Gerät  
schaltet sich automatisch aus.  
a
e
Nota  
Se som de gravação não estiver suficientemente alto, ajuste  
comutador VOR para posição OFF. Se não fizer,  
aparelho pode não iniciar gravação.  
recomendado para este aparelho. Não utilize nenhum outro  
tipo. Para funcionar com pilhas, introduza duas pilhas de R6  
(tamanho AA).  
Das VOR-System (VOR = Voice Operated Recording,  
A
o
stimmgesteuertes Aufnahmesystem) startet und stoppt die  
Aufnahme automatisch als Reaktion auf das  
Vorhandensein bzw. Fehlen von Ton. Dies spart Bandlänge  
und schont die Batterien.  
p
STOP  
PLAY  
a
o
a
o
o
Funktion  
Taste/Schieber  
Drücken Sie STOP.  
(
Função de reprodução estéreo que lhe permite ouvir  
cassetes estéreo pré-gravadas com os auscultadores  
a
Ap a re lh o  
Stoppen der  
Aufnahme  
p
Mit der Funktion zur Geschwindigkeitssteuerung (SPEED  
CONTROL) können Sie die  
Bandwiedergabegeschwindigkeit erhöhen oder verringern.  
Mit der Stereowiedergabefunktion können Sie bespielte  
Stereokassetten mit den mitgelieferten Kopfhörern  
wiedergeben lassen (nur TCM-473V).  
SPEED CONTROL  
fornecidos (só para  
o
modelo TCM-473V).  
3
Carregue em  
r
REC.  
a
Não coloque  
sujeitos incidência directa dos raios solares, poeiras ou  
choques mecânicos.  
Se cair um objecto ou um líquido dentro do aparelho, retire as  
pilhas ou desligue  
reparar por pessoal qualificado antes de voltar  
à
o
aparelho perto de fontes de calor, em locais  
a
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten  
Sie den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige  
Minuten Aufwärmzeit, kann können Sie eine Kassette  
einlegen.  
O
gravador começa  
gravar.  
Unterbrechen der  
Aufnahme  
Schieben Sie PAUSE cin  
Pfeilrichtung.  
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer  
Pause lassen Sie PAUSE los*.  
0
REW/REVIEW  
FF/CUE  
PAUSE  
A
automaticamente.  
gravação pára no final da cassete e o gravador desliga-se  
b
c
zCo m e ça r  
o
adaptador de corrente CA  
e
mande-o  
a utilizá-lo.  
c
)
Para  
Carregue ou faça deslizar  
pSTOP  
Mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos, os  
relógios de corda, etc. longe do aparelho de modo evitar  
possíveis danos provacados pelo íman do altifalante.  
Se gravador já não utilizado há muito tempo, coloque-o em  
modo de reprodução deixe-o aquecer durante alguns  
minutos antes de introduzir cassete.  
Überprüfen des  
gerade  
aufgenommenen  
Abschnitts  
Drücken Sie beim Aufnehmen die  
Taste REW/ REVIEW, und  
halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie  
die Taste an der Stelle los, an der die  
Wiedergabe starten soll.  
Bä n d e r m it m e h r a ls 90 Min u t e n  
Au fn a h m e d a u e r  
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer von über 90  
Pre p a ra çã o d a fo n t e d e  
a lim e n t a çã o  
Parar de gravar  
a
zVo rb e re it u n g e n  
0
Fazer uma pausa na  
gravação  
Mova PAUSE  
seta  
c
na direcção da  
o
é
e
Minuten - wenn überhaupt - nur für langes  
ununterbrochenes Aufnehmen oder Wiedergeben  
verwenden. Diese Bänder sind sehr dünn und leicht zu  
überdehnen.  
Escolha uma das seguintes fontes de alimentação.  
Para retomar  
a
gravação após uma  
a
Vo rb e re it e n d e r St ro m q u e lle  
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.  
Tro cke n b a t t e rie n (sie h e Ab b . A-a)  
Vergewissern Sie sich, daß nichts an die Buchse DC IN 3V  
angeschlossen ist.  
*
PAUSE cspringt automatisch heraus, wenn Sie pSTOP  
drücken (Stop-Pause-Funktion).  
pausa, liberte PAUSE c*.  
Pilh a s se ca s (ve r  
Certifique-se de que não está nada ligado  
CC IN de 3V.  
a
Fig . A-a)  
Rever  
gravada  
a
parte que foi  
Carregue continuamente em  
0
Ca sse t e s co m u m a d u ra çã o su p e rio r  
a
90  
So ü b e rp rü fe n Sie d e n To n  
TCM-473V: Schließen Sie Stereokopfhörer (mitgeliefert) fest  
an die Buchse (Kopfhörer) an.  
Nur TCM-455V/ 454VK/ 453V: Schließen Sie einen Ohrhörer  
(nicht mitgeliefert) fest an die Buchse EAR an.  
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie  
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
E
REW/ REVIEW durante  
a
gravação.  
m in u t o s  
Não recomendamos  
à
ficha (tipo jack)  
a
utilização de cassetes com uma  
Sreopltreoda uteçcãloa.quando iniciar  
a
2
Cabrestante  
Kapstan  
duração superior  
ou reproduções muito longas.  
fina estica com grande facilidade.  
a
90 minutos, excepto durante gravações  
1
2
Abra  
Introduza duas pilhas tamanho R6 (AA) (não fornecidas)  
com polaridade correcta feche tampa.  
a
tampa do compartimento das pilhas.  
A
fita destas cassetes  
é
muito  
o
*
Ao carregar em  
liberta também automaticamente  
p
STOP (função de libertação stop-pause)  
tecla PAUSE c.  
e
1
2
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.  
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht  
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den  
Deckel.  
Cabeça de eliminação  
Löschkopf  
a
e
a
a
St ö ru n g sb e h e b u n g  
Hinw eise  
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Überprüfung  
der folgenden Punkte fortbestehen, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
Se surgirem dúvidas ou problemas relacionados com  
aparelho, consulte o agente Sony mais próximo.  
Verwenden Sie keine CrO2-Kassette (TYPE II) oder  
Metallkassette (TYPE IV). Andernfalls kann der Ton bei der  
Wiedergabe des Bandes verzerrt sein, oder die vorherige  
Aufnahme wird nicht vollständig gelöscht.  
Der Schalter SPEED CONTROL arbeitet nur im  
Wiedergabemodus. Die Aufnahme erfolgt unabhängig von der  
Geschwindigkeitseinstellung.  
Notas  
Pa ra co n t ro la r  
Para modelo TCM-473V: Ligue bem os auscultadores  
estéreo (fornecidos) aos jacks (auscultadores).  
Só para modelo TCM-455V/ 454VK/ 453V: Ligue um  
auricular (não fornecido) ficha tipo jack EAR.  
o
so m  
Não carregue pilhas secas.  
Não misture pilhas novas com velhas.  
Não utilize tipos diferentes de pilhas.  
o
Cabeça de gravação/  
reprodução  
Aufnahme-/  
Wiedergabekopf Cotonete de algodão  
Rolete de  
compressão  
Wattestäbchen  
2
Hinw eise  
r
REC ka n n n ich t g e d rü ckt w e rd e n .  
m Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde  
entfernt.  
o
Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.  
Verwenden Sie eine neue Batterie nicht zusammen mit einer  
alten.  
Se não pretender utilizar  
retire as pilhas de modo  
o
a
aparelho durante algum tempo,  
evitar derramamento do líquido  
à
Re so lu çã o d e p ro b le m a s  
Se os problemas persistirem depois de efectuar estas  
o
(PLAY ka n n n ich t g e d rü ckt w e rd e n .  
m Das Band ist am Bandende angelangt. Spulen Sie das  
Band zurück.  
Andruckw alze  
das pilhas  
e
a
subsequente corrosão.  
Notas  
Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen  
zusammen.  
verificações, consulte  
o
agente Sony mais próximo.  
Hinw eise zum VOR-System (VOR = Voice Operated  
Recording)  
Wenn Sie das VOR-System in lauter Umgebung einsetzen,  
nimmt das Gerät permanent auf. Ist der Ton dagegen zu leise,  
beginnt das Gerät nicht mit der Aufnahme. Stellen Sie VOR je  
nach Umgebungsbedingungen auf  
- niedrig), so daß nur der gewünschte Ton aufgezeichnet wird.  
Die Funktion des VOR-Systems hängt von den jeweiligen  
Umgebungsbedingungen ab. Wenn Sie nicht die gewünschten  
d
Transformador de  
corrente CA  
Netzteil  
As pilhas não se gastam mesmo se ligar outra fonte de  
alimentação.  
Não utilize cassetes CrO2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se  
fizer, som pode ficar distorcido quando reproduzir cassete  
gravação anterior pode não ser totalmente apagada.  
comutador SPEED CONTROL só funciona no modo de  
o
Nã o co n se g u e ca rre g a r e m  
r
REC.  
o
a
mo cAopnasteilghau deaccaarsrseetgeaforieremtir(ada.PLAY.  
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie  
die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende  
Batterieflüssigkeit und Korrosion zu vermeiden.  
Den Trockenbatterien wird kein Strom entzogen, wenn eine  
andere Stromquelle angeschlossen ist.  
Da s Ge rä t a rb e it e t n ich t .  
ou  
O
a
m
m
m
m
Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt.  
Die Batterien sind zu schwach.  
PAUSE cwurde in Pfeilrichtung geschoben.  
DniacshtNkeotrzrteekiltoadnegredscahslAosusteonb.atterieadapterkabel ist  
Adaptador para  
o
Pa ra re t ira r a s p ilh a s (ve r a Fig . A-b)  
carregador de pilhas  
Ladegerätadapter  
reprodução.  
controlo.  
A
gravação  
é
efectuada independentemente deste  
m
A
g ra va d o r n ã o fu n cio n a .  
cassete chegou ao fim. Rebobine-a.  
Pa ra vo lt a r  
d a s p ilh a s se e st a se so lt a r a cid e n t a lm e n t e  
(ve r Fig . A-c)  
a
m o n t a r  
a
t a m p a d o co m p a rt im e n t o  
O
H
(high  
-
hoch) oder  
L
(low  
m
m
m
m
Introduziu as pilhas com  
As pilhas estão gastas.  
a
polaridade invertida.  
So n e h m e n Sie d ie Ba t t e rie n h e ra u s  
(sie h e Ab b . A-b)  
DC IN 3V  
a
Notas sobre  
o
Quando utilizar  
VOR (gravação activada pela voz)  
sistema VOR num local barulhento,  
aparelho permanece no modo de gravação. Se, pelo contrário,  
Moveu PAUSE  
transformador de corrente CA ou  
automóvel não foi ligada correctamente.  
c
na direcção da seta.  
m
Die Batterien sind zwar eingelegt, aber gleichzeitig ist  
das Netzteil angeschlossen, jedoch ist dieses nicht mit  
der Netzsteckdose verbunden.  
o
o
Pilh a s re ca rre g á ve is (fo rn e cid a s só co m  
m o d e lo TCM-454VK) (co n su lt e fig u ra A-d)  
Antes de utilizar as pilhas recarregáveis, carregue-as  
o
O
a
bateria do  
So b rin g e n Sie d e n Ba t t e rie fa ch d e cke l w ie d e r  
a n , w e n n e r sich ve rse h e n t lich g e lö st h a t  
(sie h e Ab b . A-c)  
EstreglleebnnSisiseeVeOrzRiealeunf,OauFFch. wenn Sie VOR auf H oder L stellen,  
Indicador de corrente  
Netzanzeige  
a
oDesopmenfdoernddeomdaassiacdoondbiaçiõxeos,,ocoalpoaqrueelhVoOnRãonianipcoiasiaçãgoraHva(açãltoa.)  
m
O
à
transformador de corrente CA não pode estar ligado  
tomada de parede quando introduzir as pilhas.  
So ve rm e id e n Sie e s, ve rse h e n t lich e in Ba n d zu  
ü b e rsp ie le n (sie h e Ab b . B-c)  
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen an der Kassette  
heraus. Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen  
wollen, überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.  
Ke in To n e rt ö n t a u s d e m La u t sp re ch e r.  
m
Die Ohr- oder Kopfhörer sind angeschlossen.  
Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.  
utilizando  
fornecido  
o
adaptador para  
transformador de corrente CA.  
o
carregador de pilhas  
ou  
O
sistema VOR depende das condições ambientais. Se não  
conseguir obter os resultados pretendidos mesmo depois de ter  
regulado VOR para H ou L, coloque VOR na posição OFF.  
L
(baixa), de forma  
a
captar apenas  
o
som necessário.  
m
e
o
Nã o sa i so m d o a lt ifa la n t e .  
Akku s (n u r b e im TCM-454VK m it g e lie fe rt )  
(sie h e Ab b . A-d)  
Die Ba n d g e sch w in d ig ke it ist im  
e
m
O
O
auricular ou os auscultadores estão ligados.  
volume está na posição mais baixa.  
Wie d e rg a b e m o d u s zu sch n e ll o d e r zu la n g sa m .  
1
2
Coloque as pilhas recarregáveis (NC-AA) no adaptador  
para carregador de pilhas com polaridade correcta.  
Ligue transformador de corrente CA (fornecido com  
modelo TCM-454VK) ao jack DC IN 3V do adaptador  
para carregador de pilhas tomada de parede.  
indicador de corrente acende-se.  
Bevor Sie die Akkus benutzen, laden Sie sie mit dem  
mitgelieferten Ladegerätadapter und dem Netzteil.  
o
a
A
le n t a n o m o d o d e re p ro d u çã o .  
ve lo cid a d e d a fit a  
é
d e m a sia d o rá p id a o u  
m
SPEED CONTROL befindet sich nicht in der mittleren  
Position.  
Pa ra e vit a r  
a
d e sg ra va çã o a cid e n t a l d e u m a  
Fig . B-c)  
deite-as fora. Para que possa  
gravar na mesma cassete, tape orifício da patilha  
Indicador  
luminoso BATT  
Anzeige BATT  
o
o
ca sse t e g ra va d a (ve r a  
Parta as patilhas da cassete e  
voltar  
De r To n fä llt a u s o d e r w ird n u r m it vie le n  
Ne b e n g e rä u sch e n w ie d e rg e g e b e n .  
m
SPEED CONTROL não está colocado na posição  
central.  
1
2
Legen Sie die Akkus (NC-AA) polaritätsrichtig in den  
Ladegerätadapter ein.  
Schließen Sie das Netzteil (beim TCM-454VK  
mitgeliefert) an die Buchse DC IN 3V am  
Ladegerätadapter und an eine Netzsteckdose an.  
Die Netzanzeige leuchtet auf.  
o
e
à
Au fn e h m e n vo n ve rsch ie d e n e n  
To n q u e lle n (sie h e Ab b . C)  
O
a
o
Há co rt e s d e so m o u  
o
so m e st á d e m a sia d o a lt o .  
m
m
m
Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.  
Die Batterien sind zu schwach.  
Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe dazu den  
Abschnitt “Wartung”).  
3
Desligue  
parede  
depois de decorridas cerca de oito horas.  
o
do adaptador para  
transformador de corrente CA da tomada de  
com fita adesiva.  
m
m
m
O volume está no mínimo.  
As pilhas estão fracas.  
As cabeças estão sujas. Consulte “Manutenção.”  
Nã o co n se g u e g ra va r.  
e
o
carregador de pilhas  
Der Ton wird monaural aufgenommen.  
Au fn e h m e n m it e in e m e xt e rn e n  
Mikro fo n  
Schließen Sie ein Mikrofon an die Buchse MIC an. Der kleine  
Vorsprung bei der Buchse MIC zeigt an, daß es sich um eine  
Mikrofonbuchse, nicht um eine Ohrhörerbuchse handelt.  
Verwenden Sie ein Mikrofon mit niedriger Impedanz  
(weniger als 3 Kiloohm) wie z. B. ECM-T110 (nicht  
mitgeliefert).  
Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon liefert dieses Gerät den  
Strom für das Mikrofon.  
Au fn e h m e n ist n ich t m ö g lich .  
3
Lösen Sie das Netzteil nach etwa acht Stunden von der  
Netzsteckdose und vom Ladegerätadapter.  
f
Transformador de corrente  
CA  
Netzteil  
Notas  
Gra va çã o  
fo n t e s d e so m (ve r  
a
p a rt ir d e vá ria s  
m
A
ligação está mal feita.  
As pilhas estão gastas.  
cabeça de reprodução/ gravação está suja.  
VOR foi ajustado para posição errada.  
in t e rro m p id a .  
posição  
pretende utilizar VOR, ajuste-o para  
m
Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß  
vorgenommen.  
O
indicador de corrente acende-se  
transformador de corrente CA estiver ligado  
parede ao jack DC IN 3V, mesmo que carga não tenha sido  
a
verde enquanto  
o
m
à
tomada de  
a
Fig . C)  
A
Hinw eise  
m
m
m
Die Batterien sind zu schwach.  
e
a
Die Netzanzeige leuchtet grün, solange das Netzteil an die  
Netzsteckdose und die Buchse DC IN 3V angeschlossen ist,  
auch wenn der Ladevorgang noch nicht beendet ist.  
Verwenden Sie nur mitgelieferte oder empfohlene Netzteile,  
Ladegerätadapter und Akkus.  
Der Aufnahme-/ Wiedergabekopf ist verschmutzt.  
VOR befindet sich in einer ungeeigneten Position,  
wenn die VOR-Funktion aktiviert wurde.  
efectuada.  
O
som  
é
gravado em mono.  
a
Utilize apenas  
o
transformador de corrente CA,  
o
adaptador  
A
é
DC IN 3V  
para  
fornecidos ou recomendados.  
Pode carregar as pilhas recarregáveis cerca de 500 vezes.  
Não deixe adaptador para carregador de pilhas ligado  
o
carregador de pilhas  
e
as pilhas recarregáveis  
Gra va çã o co m u m m icro fo n e e xt e rio r  
Ligue um microfone ficha tipo jack MIC. ponto  
sobreposto, próximo da ficha (tipo jack) MIC, identifica-o  
como sendo adequado para um microfone não para um  
auricular. Utilize um microfone de baixa impedância  
inferior kilohms), tal como ECM-T110 (não fornecido).  
Se utilizar um microfone “plug-in-power”, corrente do  
VOR está ajustado para  
a
H
ou L. Se não  
Die Au fn a h m e w ird u n t e rb ro ch e n .  
VOR ist auf oder gestellt. Wenn Sie das VOR-  
a
posição OFF.  
à
O
Nã o se co n se g u e a p a g a r co m p le t a m e n t e  
g ra va çã o .  
a
Sie können die Akkus ca. 500 Mal aufladen.  
m
H
System nicht verwenden wollen, stellen Sie VOR auf  
OFF.  
L
o
o
Lassen Sie den Ladegerätadapter nicht länger als 20 Stunden  
angeschlossen. Durch Überladen können die Akkus beschädigt  
werden.  
durante mais de 20 horas. Uma sobrecarga pode danificar as  
pilhas recarregáveis.  
e
m
m
A
Está  
cassete gravada CrO2 (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).  
cabeça de eliminação está suja.  
Hinw eis  
a
fazer uma gravação/ eliminação utilizando uma  
Wenn Sie mit einem externen Mikrofon aufnehmen, arbeitet das  
VOR-System möglicherweise aufgrund der unterschiedlichen  
Empfindlichkeit nicht korrekt.  
Ein e vo rh a n d e n e Au fn a h m e lä ß t sich n ich t  
vo llst ä n d ig lö sch e n .  
(
a
3
o
Wa n n m ü sse n d ie Ba t t e rie n  
a u sg e t a u sch t w e rd e n ? (sie h e Ab b .A-e)  
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, bzw. laden Sie  
die Akkus (nur TCM-454VK), wenn die Anzeige BATT  
schwächer wird.  
m
m
Der Löschkopf ist verschmutzt.  
Beim Aufnehmen oder Löschen wurde eine bespielte  
CrO - (TYPE II) oder eine Metallkassette (TYPE IV)  
verw2endet.  
B
Su b st it u içã o d a s p ilh a s (ve r  
Substitua as pilhas por pilhas novas ou carregue-as (só para  
modelo TCM-454VK) quando luz do indicador BATT  
a
Fig .A-e)  
a
microfone  
é
fornecida pelo gravador.  
o
a
Ma n u t e n çã o (ve r  
a
Fig . E)  
Au fn e h m e n vo n a n d e re n Ge rä t e n  
Schließen Sie ein anderes Gerät über das Verbindungskabel  
RK-G64HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC an.  
a
começar  
a
ficar fraca.  
Nota  
Se gravar com um microfone exterior,  
funcionar correctamente devido diferença de sensibilidade.  
o
sistema VOR pode não  
Pa ra lim p a r a s ca b e ça s d a ca sse t e e re sp e ct ivo s  
a ce ssó rio s  
Notas  
à
Depois de ter utilizado as pilhas durante algum tempo,  
indicador luminoso BATT pode tremer quando aumentar  
som da reprodução. No entanto, isto não significa que as pilhas  
têm de ser substituídas.  
Mesmo depois da luz do indicador luminoso BATT se apagar,  
o
Em cada 10 horas de utilização, limpe as cabeças, os roletes  
de compressão cabrestante com um cotonete de algodão  
humedecido em álcool.  
Hinw eise  
Wa rt u n g (sie h e Ab b . E)  
o
Gra va çã o  
e q u ip a m e n t o  
Ligue outro equipamento  
o
a
p a rt ir d e o u t ro  
e
o
Wenn die Batterien etwas schwächer werden, flackert bei  
hoher Wiedergabelautstärke möglicherweise die Anzeige  
BATT, ohne daß die Batterien ausgetauscht werden müssen.  
Die Wiedergabe erfolgt noch eine Zeitlang normal, auch wenn  
So re in ig e n Sie d ie To n kö p fe u n d d e n  
Ba n d t ra n sp o rt w e g  
Wie d e rg e b e n e in e s Ba n d e s  
(sie h e Ab b . D)  
Legen Sie eine Kassette ein. Die wiederzugebende Seite  
muß zum Bandhalter weisen.  
à
ficha (tipo jack) MIC, utilizando  
Pa ra lim p a r ca ixa  
a
Reinigen Sie nach jeweils 10 Gebrauchsstunden Tonköpfe,  
Andruckwalzen und Kapstan mit einem Wattestäbchen, das  
Sie mit Alkohol angefeuchtet haben.  
o
aparelho continuará, durante algum tempo,  
reprodução. Deve, no entanto, substituir as pilhas logo que  
possível. Se não fizer, as gravações seguintes podem não ser  
efectuadas correctamente.  
a
efectuar  
a
cabo de ligação RK-G64HG (não fornecido).  
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água.  
Não utilize álcool, benzina nem diluente.  
dBiaettAerniezneimgeöBgAlicThTstsbchawldäwcheecrhwseilrnd..A  
anschließende Aufnahme nicht korrekt durchgeführt.  
D
nednenroncfhallssowlltiernd Seiienedie  
o
Stellen Sie die Bandwiedergabegeschwindigkeit ein.  
Stellen Sie SPEED CONTROL auf:  
SLOW (langsam) zur langsamen Wiedergabe eines  
Bandes.  
Mittlere Position zur Wiedergabe bei normaler  
Geschwindigkeit.  
FAST (schnell) zur schnellen Wiedergabe eines Bandes.  
So re in ig e n Sie d a s Ge h ä u se  
Nota (só para  
o
modelo TCM-473V)  
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)  
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes  
Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder  
Verdünnung.  
Re p ro d u çã o d e ca sse t e s  
(ve r  
Limpe a ficha dos auscultadores periodidamente.  
(EIAJ*)  
Wiedergabe Aufnahme  
Duração da pilha (número de horas aproximado) (EIAJ*)  
b
Reprodução  
Gravação  
a
Fig . D)  
Hinw eis (nur TCM-473V)  
Reinigen Sie den Kopfhörerstecker regelmäßig.  
Esp e cifica çõ e s  
Sistema de gravação  
Alkali-Batterie LR6 (SG) von Sony  
R6P (SR) von Sony  
11  
3
11  
3
Pilhas alcalinas Sony LR6 (SG)  
Pilhas Sony R6P (SR)  
11  
3
11  
3
1
2
Introduza uma cassete com lado que pretende  
reproduzir virado para o suporte das cassetes.  
EAR(TCM-455V/454VK/453V)  
2(TCM-473V)  
2
faixas,  
1
canal mono  
Sony-Akku  
(NC-AA) vollständig geladen  
(nur TCM-454VK)  
3
Drücken Sie (PLAY, und stellen Sie die Lautstärke  
ein. Eine kleine Erhebung neben VOL gibt die Richtung  
an, in der Sie die Lautstärke herunterdrehen.  
Pilha recarregável da Sony  
Ajuste  
a
velocidade de reprodução da fita.  
Gama de frequência  
TCM-473V: Gravação: 250-6,300Hz  
Reprodução: 100-8,000Hz  
AltiTfCalMan-4te55V/ 454VK/ 453V: 250-6,300Hz  
Aprox. 3,6 cm de diâmetro.  
3,5  
4
TAuefncahhmnesiysstcemh e Da t e n  
2 Spuren, 1 Kanal, monaural  
Frequenzbereich  
TCM-473V: Aufnahme:  
Wiedergabe:  
TCM-455V/ 454VK/ 453V: 250-6.300 Hz  
Lautsprecher  
Durchmesser ca. 3,6 cm  
Leistungsabgabe  
TCM-473V: 130 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)  
TCM-455V/ 454VK/ 453V: 300 mW (bei 10 % harmonischer  
Verzerrung)  
Microfone  
integrado  
Eingebautes  
Mikrofon  
MIC VOR  
(NC-AA) com  
(Só para o modelo TCM-454VK)  
a
carga total  
3,5  
4
Ajuste SPEED CONTROL para:  
SLOW (lento) para reproduzir uma cassete lentamente.  
*Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries  
Association of Japan) unter Verwendung einer Kassette der  
HF-Serie von Sony  
Am Bandende stoppt die Wiedergabe, und das Gerät  
schaltet sich automatisch aus.  
*Valor medido de acordo com  
Industries Association of Japan). (Utilizando uma cassete da  
série HF da Sony)  
a
norma da EIAJ(Electronic  
Posição central para reproduzir uma cassete  
normal.  
à
velocidade  
250  
100  
-
-
6.300 Hz  
8.000 Hz  
FAST (rápido) para reproduzir uma cassete  
rapidamente.  
Funktion  
Taste/Schieber  
Drücken Sie STOP.  
Saída da corrente  
Hinw eis  
Je nach den Betriebsbedingungen ist die Lebensdauer der  
Batterie möglicherweise kürzer.  
TCM-473V: 130mW (a 10  
%
de distorção harmónica)  
Stoppen der  
p
rREC  
pSTOP  
nota  
duração da pilha pode ser menor dependendo das condições  
de utilização do aparelho.  
TCM-455V/ 454VK/ 453V: 300mW (a 10 % de distorção  
harmónica)  
EntTraCdMa-473V: Ficha tipo jack de entrada do microfone (mini-  
Wiedergabe/ Stoppen  
des schnellen Vor-oder  
Zurückspulens  
A
3
Carregue em  
lado de VOL existe um ponto em relevo que indica  
(
PLAY e depois ajuste  
o
volume. Ao  
a
Ne t zst ro m (sie h e Ab b . A-f)  
0
REW/  
direcção para onde tem de rodar  
volume de som.  
o
selector para baixar  
o
REVIEW  
Co rre n t e e lé ct rica d o m é st ica  
ficha) sensibilidade de 0,2 mV para  
de baixa impedância  
3
kilohms ou microfone  
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und eine  
Netzsteckdose an. Das Netzteil wird nur beim TCM-454VK  
mitgeliefert. Bei anderen Modellen verwenden Sie das  
Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert). Benutzen Sie kein  
anderes Netzteil.  
Unterbrechen der  
Wiedergabe  
Schieben Sie PAUSE cin  
Pfeilrichtung.  
Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach  
einer Pause lassen Sie PAUSE los*.  
PAUSE  
(ve r  
a
Fig . A-f)  
A
se automaticamente.  
reprodução pára no final da cassete  
e
o
gravador desliga-  
Eingang  
TCM-473V: Empfindlichkeit der Mikrofoneingangsbuchse  
(Minibuchse) 0,2 mV für Mikrofon mit einer Impedanz von  
Kiloohm oder weniger  
Ligue  
o
transformador de corrente CA  
a
DC IN 3V  
e
à
TCM-455V/ 454VK/ 453V: Ficha tipo jack de entrada do  
microfone (mini-ficha) sensibilidade de 0,14 mV para  
Saídkialohms ou microfone de baixa impedância  
c
3
tomada de parede.  
fornecido com modelo TCM-454VK. Com os outros  
modelos, utilize transformador de corrente CA AC-E30HG  
não fornecido). Não utilize qualquer outro tipo de  
O
transformador de corrente CA só  
é
3
Vorwärtssuchen  
während der  
Wiedergabe (CUE)  
o
Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der  
gewünschten Stelle los.  
)
TCM-455V/ 454VK/ 453V: Empfindlichkeit der  
o
Para  
Carregue ou faça deslizar  
pSTOP  
TCM-473V: jacks  
auscultadores de  
2
(auscultadores) (minijack estéreo) para  
300 ohms  
(
Parar  
parar  
ou rebobinar  
a
o
reprodução/  
avanço rápido  
8
-
Polarität des Steckers  
3
c
transformador de corrente CA.  
Rückwärtssuchen  
während der  
Wiedergabe (REVIEW) an der gewünschten Stelle los.  
Drücken Sie  
Sie die Taste gedrückt, und lassen Sie sie  
0REW/ REVIEW, halten  
TfiCchMa)-4p5a5rVa/a4u5r4icVuKla/r45e3K8:-F3i0c0haohtimpos jack auricular (mini-  
d
HDine wSpeeizsifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region.  
Stellen Sie vor dem Erwerb fest, welche örtliche  
2(Stereominibuchse) für  
Polaridade da ficha  
Fazer uma pausa na  
reprodução  
Mova PAUSE  
seta  
c
na direcção da  
reprodução, liberte  
8 -  
A
Variação de velocidade da fita  
de +30 –15  
Condições de alimentação necessárias  
Patilha do lado  
Überspielschutzlasche  
für Seite  
A
%
a
%
Betriebsspannung gilt und welchen Steckertyp Sie benötigen.  
Vorspulen  
**  
Drücken Sie im Stopmodus  
)
0
FF/ CUE.  
REW/  
8 -  
Lado  
Seite  
A
A
para retomar  
a
a
A
Nota  
tecla PAUSE c*.  
Pilhas de R6 (tamanho AA) (não fornecidas): 3V CC  
Duas pilhas recarregáveis NC-AA (1.2 V) (fornecidas para  
modelo TCM-454VK)  
Zurückspulen**  
Drücken Sie im Stopmodus  
REVIEW.  
Variabler Bereich der Bandgeschw indigkeit  
von +30% bis –15%  
Stromversorgung  
As características do AC-E30HG variam de zona para zona.  
Pesquisar para  
durante  
(CUE)  
a
reprodução  
frente  
Carregue continuamente em  
)
FF/  
o
zBe t rie b  
Antes de adquirir  
o
aparelho, verifique  
a
tensão de corrente local  
a
CUE  
e
depois solte-a no ponto  
Starten der Aufnahme  
PAUSE  
Zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert): 3 V  
Gleichstrom  
e
a
forma da ficha.  
pretendido  
A
ficha tipo jack CC IN de 3V aceita:  
Transformador de corrente CA da Sony (fornecido para  
r
o
Au fn a h m e (sie h e Ab b . B-a, b)  
Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon  
aufzeichnen.  
*
c
p
STOP  
Zwei NC-AA-Akkus (1,2 V) (beim TCM-454VK  
mitgeliefert)  
Pesquisar para trás  
durante reprodução  
(REVIEW)  
Carregue continuamente em  
0
TCM-454VK) ou transformador de corrente CA AC-E30HG  
(não fornecido) adequado ao país em que  
adquirido.  
a
REW/ REVIEW  
e
depois solte-a no  
o
aparelho foi  
Buchse DC IN  
3
V
für:  
zFu n cio n a m e n t o d o a p a re lh o  
Gra va çã o (ve r Fig . B-a, b)  
ponto pretendido  
Netzteil von Sony (beim TCM-454VK mitgeliefert) oder  
NLaentzdt,eiinl AdeCm-Ed30aHs GGe(rnäitcbhetnmuittzgtewlieefredret)n, gsoeelli.gnet für das  
O
(
cabo de ligação  
não fornecido) para utilização com uma bateria de  
automóvel de 12 V.  
Dimensões (l/a/p) (incluindo peças salientes  
113 91 37 mm (4 pol.)  
Peso (não incluindo pilhas)  
TCM-473V: 185 (6,6 onças)  
à
bateria do automóvel Sony DDC-E230  
Dabei darf nichts an die Buchse MIC angeschlossen sein.  
werden. Achten Sie also darauf, die Taste pSTOP zu  
drücken.  
Avançar rapidamente**  
Rebobinar**  
)
0
FF/ CUE durante  
a
paragem  
1
Legen Sie eine normale Kassette (TYPE I) ein. Die Seite,  
auf der die Aufnahme beginnen soll, muß zum  
Bandhalter weisen.  
a
REW/ REVIEW durante  
paragem  
a
Autobatterieadapterkabel DDC-E230 von Sony (nicht  
mitgeliefert) für Betrieb an 12-V-Autobatterie.  
C
e
controlos)  
So la sse n Sie e in e Ka sse t t e m it  
O
microfone incorporado permite-lhe gravar imediatamente.  
Certifique-se de que não está nada ligado ficha (tipo jack)  
MIC.  
Começar  
durante  
a
reprodução  
gravar  
r
REC  
×
×
1
/
2
×
3
5
/
8
×
1
1
/
2
St e re o a u fn a h m e n w ie d e rg e b e n (n u r TCM-473V)  
Der eingebaute Lautsprecher dieses Geräts ist monaural.  
Den Stereoton können Sie über die mitgelieferten Kopfhörer  
wiedergeben lassen.  
Abmessungen (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile und Bedienelemente)  
MIC (PLUG IN POWER)  
à
a
2
Stellen Sie VOR auf  
H
bzw. L. Die Aufnahme wird als  
113 91 37 mm  
×
×
g
Reaktion auf das Vorhandensein bzw. Fehlen von Ton  
automatisch gestartet bzw. unterbrochen.  
GewTCicMht-4(o73hVn:e1B85atgterien)  
TCM-455V/ 454VK/ 453V: 170 g  
Mitgeliefertes Zubehör  
Trageriemen (1) (am Gerät angebracht)  
Netzteil (1) (TCM-454VK)  
Ladegerätadapter (1) (TCM-454VK)  
Akkus (NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd) (2) (TCM-454VK)  
Kopfhörer (1) (TCM-473V)  
*
Ao carregar em  
PAUSE também  
**Se deixar aparelho ligado depois da cassete ter sido  
rebobinada, as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça  
de carregar na tecla STOP.  
p
STOP (função de libertação stop-pause)  
TCM-455V/ 454VK/ 453V: 170  
g
(6,0 onças)  
1
Introduza uma cassete normal (TYPE I) com  
o
lado em  
c
o
é
libertada automaticamente.  
Acessórios fornecidos  
H
(hoch) zum Aufnehmen bei Besprechungen, in  
que pretende gravar virado para o suporte das cassetes.  
Pega para  
Transformador de corrente CA (1) (TCM-454VK)  
Adaptador para carregador de pilhas (1) (TCM-454VK)  
o
pulso (1) (presa ao aparelho)  
ruhiger Umgebung und/ oder in einem größeren  
Raum.  
zWe it e re In fo rm a t io n e n  
p
o
L
(niedrig) zum Aufnehmen bei einem Diktat oder in  
Pilhas recarregáveis (NC-AA, 1.2V, 700mAh, Ni-Cd) (2)  
(TCM-454VK)  
Auscultadores (1) (TCM-473V)  
lauter Umgebung.  
OHFanFdz.um Starten und Stoppen der Aufnahme von  
Sich e rh e it sm a ß n a h m e n  
St ro m ve rso rg u n g  
Betreiben Sie das Gerät nur mit  
Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für  
das Gerät empfohlene Netzteil. Für Batteriebetrieb  
verwenden Sie zwei R6-Batterien der Größe AA.  
Pa ra re p ro d u zir u m a ca sse t e g ra va d a e m e st é re o  
(
só p a ra  
o
altifalante deste aparelho mono.  
m o d e lo TCM-473V)  
é
O
Para obter som estéreo, utilize os auscultadores fornecidos.  
3
V
Gleichstrom.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
O
design  
e
as especificações estão sujeitos  
a
alterações sem aviso  
prévio.  

In addition to the user manual Sony TCM-454VK, we also provide a support panel to help you solve your problems with Sony TCM-454VK. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Sony TCM-454VK. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Sony TCM-454VK - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.