User manual Sony FM/AM WALKMAN SRF-H5

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Sony FM/AM WALKMAN SRF-H5. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Sony FM/AM WALKMAN SRF-H5 it belongs to the category MP3 Player. A user manualSony FM/AM WALKMAN SRF-H5 is taken from the manufacturer, a Sony company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Sony FM/AM WALKMAN SRF-H5 directly. You can view the user manualSony FM/AM WALKMAN SRF-H5 directly online or save and store it on your computer.

En g lish  
Fra n ça is  
3-862-531-11(1)  
A pleine puissance, l’écoute prolongée du  
baladeur peut altérer l’ouïe de l’utilisateur.  
FM St e re o /AM He a d p h o n e  
Ra d io  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Be fo re Yo u Be g in  
Pre ca u t io n s  
Pré ca u t io n s  
Faites fonctionner la radio sur le courant  
continu 1,5 V avec une pile de R03 (format  
AAA).  
Thank you for choosing the Sony radio! It will  
give you many hours of reliable service and  
listening pleasure.  
Operate the unit only on 1.5 V DC with one  
R03 (size AAA) battery.  
Ava n t d e  
Avoid exposure to temperature extremes,  
direct sunlight, moisture, sand, dust, or  
mechanical shock. Never leave in a car parked  
in the sun.  
Before operating the radio, please read these  
instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
co m m e n ce r  
Evitez d’exposer la radio à des températures  
extrêmes, à la lumière directe du soleil, à  
l’humidité, au sable, à la poussière ou à un  
choc d’origine mécanique. Ne jamais la laisser  
dans une voiture stationnée en plein soleil.  
Si quelque chose tombe à l’intérieur de la  
radio, retirez la pile et faites vérifier la radio  
par un technicien qualifié avant de continuer à  
l’utiliser.  
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio  
Sony! Elle vous apportera dans la fiabilité de  
nombreuses heures de plaisir d’écoute.  
Manual de instrucciones (en la parte posterior)  
XXXX  
Should anything fall into the unit, remove the  
batteries, and have the unit checked by  
qualified personnel before operating it any  
further.  
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez  
lire attentivement ce mode d’emploi et le  
conserver pour toute référence future.  
Fe a t u re s  
To clean the casing, use a soft cloth dampened  
with a mild detergent solution.  
In vehicles or in buildings, radio reception  
may be difficult or noisy.  
Splash-resistant for all-weather use.  
Hands free headset style.  
LOCAL/ DX selector for better reception.  
MEGA BASS function that emphasizes deep  
bass sounds.  
Pour le nettoyage du coffret, utilisez un  
chiffon doux imprégné d’un détergent neutre.  
Dans un véhicule ou dans un bâtiment, la  
réception radio peut être difficile ou parasitée.  
Essayez d’écouter près d’une fenêtre.  
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation./WALKMAN est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation./ xxxx  
Ca ra ct é rist iq u e s  
Try listening near a window.  
Appareil résistant aux projections d’eau,  
pouvant être utilisé par tous les temps.  
Radio mains libres, style pendantif.  
Sélecteur LOCAL/ DX pour une meilleure  
réception.  
Notes on Headphones  
Road safety  
SRF-H5  
Remarques sur le casque  
Ge t t in g St a rt e d  
Do not use headphones while driving, cycling, or  
operating any motorized vehicle. It may create a  
traffic hazard and is illegal in many areas. It can  
also be potentially dangerous to play your  
headphones at high volume while walking,  
especially at pedestrian crossings. You should  
exercise extreme caution or discontinue use in  
potentially hazardous situations.  
Sony Corporation © 1998  
Fonction MEGA BASS pour l’amplification du  
grave.  
Sécurité routière  
Installing the Battery  
N’écoutez pas avec le casque pendant la  
conduite d’une voiture, d’un vélo ou de tout  
autre véhicule motorisé. Cela peut être  
dangereux et c’est en outre interdit dans certains  
pays. Il peut être également dangereux d’écouter  
à volume élevé tout en marchant, spécialement  
aux croisements. Soyez toujours extrêmement  
prudent et cessez d’écouter dans les situations  
présentant des risques d’accident.  
(See Fig. A)  
1
Insert one R03 (size AAA) battery (not  
supplied) with the and marks  
aligned correctly.  
Pré p a ra t ifs  
Mise en place de la pile  
2
Close the battery compartment lid until  
you hear a click.  
Driver units  
Transducteurs  
Battery  
Preventing hearing damage  
R
Avoid using headphones at high volume.  
Hearing experts advise against continuous, loud  
and extended play. If you experience a ringing in  
your ears, reduce volume or discontinue use.  
(Voir Fig. A)  
1
2
Insérez une pile R03 (format AAA) (non  
fournie) en faisant correspondre les  
pôles et .  
Fermez le couvercle du logement de la  
pile de manière à etendre un déclic.  
Wh e n t o re p la ce t h e b a t t e ry  
Replace the battery when the sound becomes  
weak or distorted. Remove the old battery and  
insert a new one.  
Prévention des dommages auditifs  
compartment  
Logement de pile  
Evitez d’écouter par le casque à volume élevé.  
Les spécialistes de l’audition déconseillent une  
écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous  
percevez un sifflement dans les oreilles, mieux  
vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.  
Caring for others  
Keep the volume at a moderate level. This will  
allow you to hear outside sounds and to be  
considerate to people around you.  
Battery life  
L
Using Sony R03 (AAA) battery  
FM: Approx. 16 hours  
AM: Approx. 21 hours  
Re m p la ce m e n t d e la p ile  
Neck band  
Bandeau  
Remplacez la pile quand le son est faible ou  
présente de la distorsion. Enlevez la pile usée et  
insérez-en une neuve.  
Civisme  
Warning  
If there is lightning when you are using the unit,  
take off the headphone radio immediately.  
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous  
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne  
dérangerez pas les gens qui vous entourent.  
No t e s o n t h e b a t t e ry  
Align the battery correctly.  
Autonomie de la pile  
Quand une pile Sony R03 (AAA) est utilisée  
FM: Env. 16 heures  
The dry battery cannot be charged.  
To avoid damage from possible battery  
leakage, remove the battery when unit will  
not be used for a long time.  
Attention  
S’il y a la foudre quand vous utilisez la radio,  
retirez le casque radio immédiatement.  
Do not immerse in Water  
This product is designed to be splash-resistant,  
but should not be immersed in water or come in  
continuous contact with water.  
AM: Env. 21 heures  
TUNE  
FM DX/LOCAL•  
AM• BAND  
Re m a rq u e s su r la p ile  
Before installing the battery, be sure to wipe  
off drops of water on the unit.  
Insérez la pile dans le bon sens.  
La pile ne peut pas être rechargée.  
Pour éviter tout dommage dû à une fuite de  
l’électrolyte, enlevez la pile quand vous  
n’utilisez pas la radio pendant longtemps.  
Ne pas immerger dans l’eau  
Wearing the Radio  
FM DX  
Ce produit est conçu pour être résistant aux  
projections d’eau, mais ne doit pas être immergé  
dans l’eau ou rester longtemps au contact de  
l’eau.  
(See Fig. B)  
The supplied headphones are not meant to be  
immersed in water or come in continuous  
contact with water, if they get wet, dry them  
with a soft cloth. Never use an electric hair  
dryer while wearing the headphones.  
1
Wear the neckband around the back of  
your head.  
Avant d’installer la pile, veillez à essuyer les  
gouttes d’eau sur le coffret.  
2
Put your left ear between the earpad  
(marked Lon the outside) and the  
Comment porter la radio  
(Voir Fig. B)  
Le casque fourni ne doit pas être immergé  
dans l’eau ni rester lontemps au contact de  
l’eau. S’il est mouillé, essuyez-le avec un  
chiffon sec.  
neckband, and your right ear between  
the earpad (marked Ron the outside)  
and the neckband.  
If you have any questions or problem concerning  
your unit, please consult the nearest Sony dealer.  
1
2
Portez le bandeau derrière la nuque.  
Insérez l’oreille gauche entre l’oreillette  
(marquée Lsur l’extérieur) et le  
bandeau, et l’oreille droite entre  
l’oreillette (marquée Rsur l’extérieur)  
et le bandeau.  
Ne jamais utiliser de sèche-cheveux électrique  
quand vous portez le casque.  
3
Adjust the angle of the neckband to fit  
the headphones on your ears.  
Sp e cifica t io n s  
Frequency range  
A
Pour toute question ou problème au sujet de  
cette radio, veuillez consulter le revendeur Sony  
le plus proche.  
North America  
FM: 87.5 – 108 MHz  
AM: 530 – 1,710 kHz  
Other countries  
FM: 87.5 – 108 MHz  
AM: 530 – 1,605 kHz  
Pow er output  
6 mW + 6 mW (at 10% harmonic distortion)  
Headphone type  
Dynamic  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
3
Ajustez l’angle du bandeau pour  
insérer le casque sur les oreilles.  
1
2
Set POWER to ON.  
L
Set BAND to select FM or AM.  
For FM reception, normally set to DX.  
When the reception is very strong and  
causes noise, set to LOCAL.  
PSlapgeédecfriéfquiecnacest io n s  
Amérique du Nord  
FM: 87,5 – 108 MHz  
AM: 530 – 1.710 kHz  
Autres pays  
FM: 87,5 – 108 MHz  
AM: 530 – 1.605 kHz  
Puissance de sortie  
6 mW + 6 mW (à 10% de distorsion  
harmonique)  
Type de casque  
Dynamique  
Alimentation  
1,5 V CC, une pile R03 (format AAA)  
Poids  
R03 (AAA) x 1  
Eco u t e d e la ra d io  
1
2
Réglez POWER sur ON.  
Réglez BAND pour sélectionner FM ou  
AM.  
The neckband serves as an FM antenna.  
Turn TUNE to tune in a station.  
Adjust VOL (volume).  
Pow er requirements  
1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery  
Mass  
3
4
Pour la réception FM, réglez  
normalement sur DX. Si le signal est  
très puissant et cause du bruit, réglez  
sur LOCAL.  
Approx. 129 g (4.5 oz) incl. a battery  
To o b t a in p o w e fu l b a ss so u n d  
Set POWER to MEGA BASS.  
The “MEGA BASS” system produces a poweful  
bass sound.  
When the sound becomes distorted, switch the  
POWER to ON.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Le bandeau sert d’antenne FM  
Tournez TUNE pour accorder une  
station.  
3
4
Ajustez VOL (volume).  
Env. 129 g (4,5 on.) (avec pile et collier)  
Po u r o b t e n ir d e s g ra ve s p u issa n t s  
Réglez POWER sur MEGA BASS.  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
Le système “MEGA BASS” renforce les graves.  
Si le son présente de la distorsion, réglez POWER  
sur ON.  
B
Left ear  
Oreille gauche  
R
Neck band  
Bandeau  
Driver unit  
Transducteur  
L
1
2
3

In addition to the user manual Sony FM/AM WALKMAN SRF-H5, we also provide a support panel to help you solve your problems with Sony FM/AM WALKMAN SRF-H5. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Sony FM/AM WALKMAN SRF-H5. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Sony FM/AM WALKMAN SRF-H5 - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.