User manual Philips AJ3260

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Philips AJ3260. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Philips AJ3260 it belongs to the category MP3 Player. A user manualPhilips AJ3260 is taken from the manufacturer, a Philips company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Philips AJ3260 directly. You can view the user manualPhilips AJ3260 directly online or save and store it on your computer.

AJ3260/00 27/7/01 14:38 Page  
1
English  
Français  
Español  
Clock Radio  
AAJJ 3260  
CONTROLS  
SWITCHING OFF THE ALARM  
BOUTONS DE COMMANDE  
COMMENT ÉTEINDRE L'ALARME  
CONTROLES  
APAGAR LA ALARMA  
1
2
3
DISPLAY - shows clock and alarms (small display) times and status  
AL 1 - selects alarm 1 mode: OFF/ RADIO  
RADIO ON / SLEEP  
There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm  
completely, the 24 hour alarm reset option will be automatically selected after  
59 minutes from when the alarm first goes off.  
1Affichage - Affichage des heures et statuts de l'horloge et et de l'alarme (petit  
écran d'affichage)  
2AL 1 - sélection du mode alarme 1: OFF/ RADIO  
3RADIO ON / SLEEP  
- activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en  
sommeil  
- Pour mettre la radio en marche  
Il y a trois façons d'éteindre l'alarme. A moins que vous ne souhaitiez désactiver  
l'alarme complètement, l'option de réactivation de l'alarme après 24 heures  
est sélectionné automatiquement 59 minutes après activation de l'alarme.  
1Visualizador - Muestra los horarios y el estado del reloj y de la alarma (en  
visualización pequeña)  
2AL 1 - selecciona la función alarma 1: OFF/ RADIO  
3RADIO ON / SLEEP  
- activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de  
desconexión  
- enciende la radio  
4REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL  
- apaga la alarma durante un período de 8 - 9 minutos  
- cambia el brillo de la iluminación del visualizador  
- detiene la función SLEEP  
5RADIO OFF / ALARM RESET  
- detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas  
- detiene la función RADIO / SLEEP  
6AL 2 - selecciona la función alarma 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW  
7TUNING - sintoniza las emisoras de radio  
8BAND - selecciona la banda de ondas FM-AM (MW o LW)  
9VOLUME - ajusta el nivel del sonido  
0MINUTES - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma  
!SET ALARM 2 : fija el horario de la alarma 2  
@SET TIME : fija el horario del reloj  
Existen tres modos para apagar la alarma. A menos que Vd. cancele por completo  
la alarma, la opción de reactivación de la alarma a las 24 horas será  
seleccionada automáticamente transcurridos 59 minutos desde que la alarma deja  
de sonar por primera vez.  
-
-
REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL  
activates the radio for sleep function, and to select the sleep time  
switches the radio on  
2
4 HOUR ALARM RESET  
REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS  
Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages  
de l'alarme en mémoire pour le lendemain:  
If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the  
same alarm setting for the following day:  
REACTIVACIÓN DE LA ALARMA A LAS 24HR  
4
5
Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea  
mantener el ajuste de la alarma para el día siguiente:  
Pulse RADIO OFF / ALARM RESET.  
Vd. oirá el sonido de un pitido confirmando la reactivación a las 24 horas.  
La visualización de la alarma respectiva aparecerá.  
-
-
-
switches off the alarm for a 8-9 minute period  
changes display illumination brightness  
stops SLEEP function  
Press RADIO OFF / ALARM RESET.  
4REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL  
- désactivation de l'alarme pour une période de 8-9 minutes  
- modification de la luminosité à l'affichage  
- désactivation de la fonction SLEEP  
Appuyez sur RADIO OFF / ALARM RESET.  
Un bip sonore se fait entendre pour confirmer le mode de réactivation de  
l'alarme après 24 heures. L'alarme respective apparait à l'affichage.  
You will hear a beep tone confirming 24 hour reset activation.  
The respective alarm display appears.  
RADIO OFF / ALARM RESET  
-
-
AL 2 - selects alarm 2 mode: OFF/ BUZZER / COCKCROW  
TUNING - tunes to radio stations  
BAND - select FM-AM (MW or LW) waveband  
VOLUME - adjusts the sound level  
MINUTES - adjusts the minutes for clock and alarm times  
SET ALARM 2 : sets the alarm 2 time  
SET TIME : sets the clock time  
SET ALARM 1 : sets the alarm 1 time  
HOUR : adjusts the hours for the clock and alarm times  
Pigtail - improves FM reception  
Mains lead - connect to your AC mains supply  
Battery door - opens to store a 3 x R6/UM3/AA batteries (not included) for  
clock memory backup  
stops active alarm for 24 hours  
stops RADIO / SLEEP function  
REPEAT ALARM  
This repeats your alarm call at 8-9 minute intervals.  
REPETITION DE L'ALARME  
Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 8-9 minutes.  
5RADIO OFF / ALARM RESET  
- désactivation de l'alarme pendant 24 heures  
- désactivation de la fonction RADIO / SLEEP  
6AL 2 - sélection du mode alarme 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW  
ALARMA DE REPETICIÓN  
Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 8-9 minutos.  
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
During the alarm call, press REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL..  
The alarm indicator flashes during repeat alarm.  
Repeat if desired.  
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL  
.
L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de  
répétition de l'alarme.  
Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL..  
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
TUNING - syntonisation de stations radio  
BAND - sélection des bandes radio FM-AM (MW ou LW)  
VOLUME - ajustement du volume sonore  
MINUTES - réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme  
SET ALARM 2 : réglage de l'heure d'activation de l'alarme 2  
SET TIME : réglage de l'heure de l'horloge  
SET ALARM 1 : réglage de l'heure d'activation de l'alarme 1  
HOUR : réglage des heures de l'horloge et de l'alarme  
Antenne - amélioration de la réception radio FM  
Cordon d' alimentation - branchement sur source d'alimentation Courant Alternatif  
El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma  
de repetición.  
Repítalo si lo desea.  
Répétez si nécessaire.  
CANCELING THE ALARM COMPLETELY  
During alarm activated or repeat alarm mode, press and hold the AL 1 or AL 2  
DÉSACTIVATION COMPLÈTE DE L'ALARME  
Lorsque l'alarme est activée ou en mode de répétition de l'alarme, pressez et  
restez appuyé sur le bouton AL 1 ou AL 2 pendant plus de 2 secondes.  
L'alarme est désactivée complètement.  
button for more than 2 seconds. Alarm will be switched off completely.  
CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO  
Durante la función de alarma activada o de alarma de repetición, pulse y  
mantenga pulsado el botón AL 1 o AL 2 durante más de 2 segundos.  
Entoncés, la alarma quedará apagada por completo.  
The selected alarm symbol and set alarm time disappear.  
Le symbole et l'heure de l'alarme sélectionnée disparaissent de l'affichage.  
#SET ALARM 1 : fija el horario de la alarma 1  
$HOUR : ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma  
%Antena espiral - mejora la recepción de la radio en FM  
^Cable eléctrico - enchúfelo a la red de suministro eléctrico AC  
&Tapa de las Pilas - ábrala para introducir 3 pilas R6/UM3/AA (no incluidas)  
que mantendrán la memoria de seguridad del reloj  
*RESET - pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de  
cualquier botón  
El símbolo de la alarma seleccionada y el horario de alarma ajustado  
desaparecerán.  
&Trappe du Compartiment à piles - ouvrez et installez 3 x piles R6/UM3/AA  
*
RESET - press if the set / display does not react to operation of any button  
(non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire  
*
RESET - appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des  
boutons de commande  
MAINS SUPPLY AND DEMO MODE  
SLEEP  
ALIMENTATION ET MODE DEMO  
SLEEP (MISE EN SOMMEIL)  
SUMINISTRO ELÉCTRICO Y FUNCIÓN DE DEMOSTRACIÓN  
SLEEP (DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA)  
AJ 3260 - Clock radio  
1
Check if the mains supply, as shown on the type plate located on the  
bottom of the set, corresponds to your local mains supply. If it does not,  
consult your dealer or service centre.  
About Sleep  
This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically  
switched off after a set period of time. There are four sleep time options.  
1
Assurez-vous que la tension recommandée pour la source d'alimentation  
spécifiée sur la plaque signalétique située sur l'envers de l'appareil,  
corresponde à la tension du secteur dans votre localité. Dans la négative,  
consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.  
Branchez le cordon d'alimentation sur le secteur. L'appareil est désormais  
alimenté. L'affichage initial s'illumine brièvement suivi du mode de  
démonstration PHILIPS.  
Au sujet de la fonction Sleep  
1
Compruebe si el suministro eléctrico, indicado en la placa de característi-  
cas de la base del aparato, coincide con su suministro eléctrico local. Si no  
conincide, consulte con su distribuidor o servicio técnico.  
Sobre la Sleep  
Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous  
permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps  
prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil.  
Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión  
automática de la radio tras un período de tiempo establecido. Existen cuatro  
opciones de tiempo para la desconexión automática.  
English  
2
Connect the mains plug to the wall socket. The mains supply is now switched  
on The start-up display lights up briefly, followed by the PHILIPS demo  
mode.  
2
Enchufe el cable eléctrico a la toma de la pared. El suministro eléctrico está  
ahora activado. La visualización de encendido se ilumina brevemente, seguido  
de la función de demostración de PHILIPS.  
Setting and switching off SLEEP  
2
Français  
Español  
1
2
Press RADIO ON / SLEEP to switch on the radio.  
Within 1 second, press RADIO ON / SLEEP again once or more to select your  
sleep time.  
The display shows in sequence ON, and the sleep time options:  
SL : 60, SL : 30, SL : 15 and OFF.  
To cancel sleep, press either:  
Réglage et désactivation de la fonction SLEEP  
Ajustar y apagar la Sleep  
PH..IL..IPS scrolls across the display continuously.  
1
2
Appuyez sur RADIO ON / SLEEP pour mettre la radio en marche.  
En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur  
RADIO ON / SLEEP pour sélectionner le temps avant mise en sommeil.  
L'affichage indique consécutivement ON, puis les options de temps avant  
mise en sommeil: SL : 60, SL : 30, SL : 15 et OFF.  
Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur:  
PH..IL..IPS recorre el visualizador ininterrumpidamente.  
1
2
Pulse RADIO ON / SLEEP para encender la radio.  
Al cabo de 1 segundo, pulse RADIO ON / SLEEP de nuevo una o más veces  
para seleccionar el tiempo de desconexión automática.  
Press AL 2 button during the demo mode to listen to the cockcrow demo.  
Press SET TIME or RADIO ON / SLEEP to exit the demo mode, before you  
set the times or switch on the Radio.  
To disconnect the set from the mains supply completely, withdraw the mains  
plug from the wall socket.  
PH..IL..IPS se met à défiler en continu à l'affichage.  
3
Pulse el botón AL 2 durante la función de demostración para escuchar la  
demostración del canto del gallo.  
Pulse SET TIME o RADIO ON / SLEEP para desactivar la función de  
demostración, antes de fijar los horarios o de encender la radio.  
Para desconectar por completo el suministro eléctrico al aparato, desenchufe  
el cable eléctrico de la toma de la pared.  
Appuyez sur le bouton AL 2 en mode de démonstration pour une démo du  
chant du coq.  
Appuyez sur SET TIME ou RADIO ON / SLEEP pour sortir du mode de  
démonstration, avant de procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio en  
El visualizador muestra secuencialmente ON, y las opciones de tiempo  
para la desconexión automática: SL : 60, SL : 30, SL : 15 y OFF.  
3
3
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
RADIO OFF / ALARM RESET.  
3
3
Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes  
RADIO ON / SLEEP once or more until  
REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL  
.
marche.  
Pour couper l'alimentation de l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation  
du secteur.  
RADIO OFF / ALARM RESET.  
REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL  
RADIO ON / SLEEP une fois ou répétitivement jusqu'à ce que  
disparaisse de l'affichage.  
opciones:  
For users in the U.K.: please follow the instructions on the bottom of this  
sheet.  
disappears from the display.  
3
.
RADIO OFF / ALARM RESET.  
REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL.  
RADIO ON / SLEEP una o más veces hasta que desaparezca  
Consumo eléctrico posición de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W  
del visu-  
Standby power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W  
Consommation de puissance en attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W  
MEMORIA DE SEGURIDAD DEL RELOJ  
alizador.  
La memoria de seguridad del reloj permite almacenar los ajustes del horario de la  
alarma y del reloj durante un día como máximo, en el caso de que se produzca  
una interrupción en el suministro eléctrico, por ejemplo un corte de electricidad.  
Toda la iluminación del radio reloj y del visualizador se apagará.  
CLOCK MEMORY BACKUP  
SAUVEGARDE DES RÉGLAGES DE L'HORLOGE  
The clock memory backup allows your alarm and clock time settings to be stored  
for up to a day when there is a power interruption e.g. power failure. The  
complete clock radio and display illumination will be switched off.  
Only the clock time will be displayed.  
Les piles de secours vous permettent de garder les réglages de l'horloge et de  
l'alarme en mémoire pendant une journée si l'alimentation vient à être  
interrompue, par ex. en cas de coupure de courant. L'écran d'affichage du  
radio-réveil s'éteint complètement.  
MAINTENANCE  
ENTRETIEN  
1
2
Extraiga la tapa de las pilas e introduzca 3 pilas 3 x R6/UM3/AA (no  
incluidas) para mantener la memoria de seguridad del reloj.  
Vuelva a colocar la tapa de las pilas.  
MANTENIMIENTO  
If you do not intend to use the set for a long time, withdraw the mains plug  
from the wall socket. In addition to this, it is advisable to remove the battery  
from the clock radio. This will prevent any danger of leakage and the clock  
radio will not be damaged.  
Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez  
le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la  
sauvegarde des réglages de l'alarme.  
1
2
Remove the battery door and insert a 3 x R6/UM3/AA batteries (not included)  
1
2
Enlevez la trappe du compartiment à piles et insérez 3 piles R6/UM3/AA (non  
fournies) pour la savegarde des réglages de l'horloge en mémoire.  
Remettez la trappe du compartiment à pile en place.  
Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, des-  
enchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la  
memoria de seguridad del reloj.  
for backup.  
Para ver sólo el horario del reloj:  
Pulse el botón REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL.  
Replace the battery door.  
Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des  
températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons  
directs du soleil.  
Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois  
légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène,  
diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.  
To view the clock time:  
Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by  
heating equipment or direct sunlight.  
To clean the set, use a soft, slightly dampened chamois leather. Do not use  
any cleaning agents containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives as  
these may harm the housing.  
Pour afficher l'heure de l'horloge uniquement:  
La visualización del horario se enciende durante 10 segundos.  
Tan pronto se reanude el suministro eléctrico, el visualizador indicará el  
horario correcto.  
No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por  
equipos de calefacción o por la luz directa del sol.  
Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de  
chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente,  
etc. dado que podrían dañar la carcasa.  
Meet Philips at the Internet  
http://www.philips.com  
Press the REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL button.  
The time display lights up for 10 seconds.  
As soon as the power supply returns, the display will indicate the correct  
time.  
Appuyez sur le bouton REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL.  
L'heure s'illumine pendant 10 secondes à l'affichage.  
Lorsque le courant est rétabli, l'horloge indique l'heure exacte à l'affichage.  
Printed in Hong Kong  
Battery safety  
ENVIRONMENTAL INFORMATION  
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT  
INFORMACIÓN MEDIO AMBIENTAL  
Replace batteries once a year, or as often as necessary.  
Old and new or different types of batteries should not be used in combination.  
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly.  
3
2
4
5
We have reduced packaging to the minimum for easy separation into two  
materials: paper and cardboard.  
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a  
specialized company. Please observe local regulations on the disposal of  
packing materials and old equipment.  
Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón.  
Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los  
desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas  
locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas  
agotadas y de los componentes usados.  
Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier  
et du carton.  
Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par  
une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous  
débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements.  
Batteries contain chemical substances so should be disposed of  
properly.  
6
7
PRESTACIONES BÁSICAS  
1
BASIC FEATURES  
CARACTERISTIQUES DE BASE  
TROUBLESHOOTING  
GUIDE EN CAS DE PROBLEMES  
Brillo de la lluminación  
Pulse REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL una o más veces.  
El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia:  
iluminar oscurecer apagar luz de fondo  
Nota:  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Illumination brightness  
Luminosité à l'Affichage  
Appuyez une fois ou répétitivement sur le bouton  
REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL  
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.  
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or  
service centre.  
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this  
will invalidate the guarantee. Do not open the set as there is a risk of  
electric shock!  
Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant  
d'amener votre appareil pour réparation.  
S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions  
suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.  
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au  
risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque  
d'électrocution!  
Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar  
el aparato a reparar.  
Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su  
distribuido o servicio técnico.  
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado  
que esto invalidaría la garantía. ¡No abra el aparato porque existe  
riesgo de descarga eléctrica!  
8
9
Press REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL once or more.  
The brightness of the display will change in this sequence:  
.
bright  
dim  
backlight off  
La luminosité à l'affichage est ajustée suivant la séquence:  
brillant sombre pas d’eclairage  
Note:  
Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo.  
When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted.  
Note:  
Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à l'affichage ne  
peut être ajustée.  
AJUSTE DE LOS HORARIOS DEL RELOJ Y DE LA ALARMA  
@
#
SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES  
El horario aparece visualizado utilizando el sistema de reloj de 24-horas.  
1. Pulse SET TIME o SET ALARM 1 (o 2) para  
activar la función de ajuste del horario del reloj  
o de la alarma respectivamente.  
!
0
The time is displayed using the 24-hour clock.  
No sound  
MISE A L'HEURE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME  
Pas de son  
No hay sonido  
1.  
Press SET TIME or SET ALARM 1 (or 2) to  
enter the respective clock or alarm time setting  
mode.  
Volume not adjusted  
Adjust the volume  
L'heure est affichée suivant le format de 24 heures.  
1. Appuyez sur SET TIME ou SET ALARM 1 (ou 2)  
pour entrer en mode de réglage de l'horloge ou  
de l'alarme respectivement.  
Le volume sonore n'est pas ajusté correctement  
Adjustez le VOLUME sonore  
El volumen no ha sido ajustado  
Ajuste el VOLUME  
$
No display backlight / radio and alarm do not function  
La visualización del horario del reloj o de la  
alarma destella.  
Si se pulsa SET TIME, oirá un pitido.  
The clock time or the alarm time display  
Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas  
1
AL  
AL  
2
No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona  
flashes.  
1
AL  
AL  
2
AC mains plug not securely connected  
Connect plug properly  
Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement  
Branchez le cordon d'alimentation correctement  
El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente  
Conecte el enchufe adecuadamente  
If SET TIME is pressed, you will hear one  
L'heure de l'horloge ou de l'alarme se met à  
clignoter à l'affichage.  
Lorsque vous appuyez sur SET TIME, un bip  
sonore se fait entendre.  
2. Mantenga pulsado o pulse repetidamente  
HOUR o MINUTES rpara fijar y ajustar las  
horas y los minutos respectivamente. Deje de pulsar HOUR o MINUTES  
cuando alcance el ajuste correcto.  
3. Después de ajustar tanto las horas como los minutos, pulse SET TIME o SET  
ALARM 1 (o 2) para confirmar el ajuste.  
beep.  
Display error/ no reaction to any controls  
1
AL  
AL  
2
2.  
Hold down or press HOUR or MINUTES  
repeatedly to set and adjust the hours and minutes respectively. Release  
Erreur à l'affichage/ aucune réaction à l'activation des boutons de  
commande  
Error en el Visualizador/ no hay respuesta a ningún control  
Electrostatic discharge  
Press the RESET hole on the bottom of the set with a ball-pen. Or disconnect  
set from power supply for 5 minutes, then re-plug  
Descarga electrostática  
HOUR or MINUTES when you have reached the correct setting.  
After both the hours and minutes are set, press SET TIME or SET ALARM 1  
(or 2) to confirm the setting.  
2. Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement  
Décharge électrostatique  
Pulse con un bolígrafo el agujero RESET situado en la base del aparato. O  
desenchufe el aparato de la toma eléctrica durante 5 minutos, vuelva a  
enchufarlo después  
3.  
sur HOUR ou MINUTES pour régler les heures et les minutes respectivement.  
Relâchez HOUR ou MINUTES lorsque vous avez achevé le réglage.  
3. Après avoir réglé les heures et les minutes, appuyez sur SET TIME ou SET  
ALARM 1 (ou 2) pour confirmer les réglages.  
Enfoncez le bouton de remise à zéro RESET sur l'envers de l'appareil avec un  
stylo à bille. Ou débranchez l'appareil de sa source d'alimentation pendant 5  
minutes, puis rebranchez-le  
*
&
Continuous crackling and hiss noise during AM reception  
Si se pulsa SET TIME, oirá dos pitidos cortos.  
El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10  
segundos después de que Vd. ajuste el horario.  
No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o  
durante la función de alarma de repetición.  
%
^
If SET TIME is pressed, you will hear two short beeps.  
Interference from other electrical equipment e.g. TVs, computers, fluorescent lamps  
Move the clock radio away from electrical equipment  
Time setting is also automatically confirmed 10 seconds after you set the time.  
It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat  
alarm mode.  
Lorsque vous appuyez sur SET TIME, deux bips sonores très brefs se font  
entendre.  
RADIO  
Intermittent crackling sound during FM reception  
Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après  
avoir procédé au réglage de l'heure.  
Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou  
en mode de répétition de l'alarme.  
Craquements et sifflements continus en mode de réception AM  
RADIO  
Sonido continuo de chisporroteos y silbidos durante la recepción en AM  
Important notes for users in the U.K.  
Mains plug  
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in  
this type of plug proceed as follows:  
Weak signal  
Extend and position the pigtail aerial  
Interférences en provenance d'autres équipments électriques tels que téléviseur,  
ordinateur, lampe fluorescente, etc  
Interferencias con otros aparatos eléctricos, por ejemplo. TVs, ordenadores,  
lámparas fluorescentes  
1
2
3
4
5
Press RADIO ON / SLEEP once to switch on the radio.  
Select your waveband using the BAND switch.  
Adjust TUNING to find your radio station.  
Adjust the sound using VOLUME.  
1
2
3
4
5
Pulse RADIO ON / SLEEP una vez para encender la radio.  
Seleccione su banda de ondas utilizando el interruptor BAND.  
Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio.  
Ajuste el sonido utilizando VOLUME.  
The alarm does not function  
Eloignez le radio-réveil des équipements électriques environnants  
Coloque el radio reloj lejos de aparatos eléctricos  
Alarm time/ mode not set  
See SETTING THE ALARM  
RADIO  
Craquements intermittents en mode de réception FM  
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM  
1
2
Remove fuse cover and fuse.  
Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI  
approved type.  
Press RADIO OFF / ALARM RESET to switch off.  
1
2
3
Appuyez une fois sur RADIO ON / SLEEP pour mettre la radio en marche.  
Sélectionnez la bande radio de votre choix grâce au sélecteur de bandes BAND.  
Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de  
votre choix.  
Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à  
votre convenancer.  
Appuyez sur RADIO OFF / ALARM RESET pour éteindre la radio.  
Signal faible  
Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale  
Pulse RADIO OFF / ALARM RESET para apagar.  
Señal débil  
Extienda y coloque la antena espiral  
To improve reception:  
Volume too low for radio  
Increase the volume  
Para mejorar la recepción de la radio:  
En FM, extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción  
óptima.  
En AM (MW o LW), el aparato dispone de una antena incorporada. Dirija la antena  
ajustando la posición de su radio reloj.  
For FM, extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception.  
For AM (MW or LW), the set is provided with a built-in aerial. Direct the aerial by  
adjusting the position of your clock radio.  
L'alarme ne fonctionne pas  
La alarma no funciona  
3
Refit the fuse cover.  
RADIO not tuned to a radio station  
Tune to a station  
L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé  
Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME  
No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma  
Vea AJUSTE DE LA ALARMA  
4
5
Pour améliorer la réception radio:  
Pour la réception des ondes FM, étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la  
jusqu'à ce que la réception soit optimale.  
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off  
and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a  
fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used,  
the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.  
Le volume sonore est trop bas en mode radio  
Augmentez le volume sonore  
El volumen de la radio es demasiado bajo  
Incremente el volumen  
SETTING THE ALARM  
La RADIO n'est pas réglée sur une station radio  
Syntonisez une station radio  
AJUSTE DE LA ALARMA  
no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO  
Sintonice una emisora  
GENERAL  
If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice  
of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown  
constantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set.  
GENERAL  
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock  
hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.  
Pour la réception des ondes AM (MW ou LW), l'appareil est équipé d'une antenne en  
ferrite intégrée. Orientez l'antenne en faisant pivoter le radio-réveil.  
Si Vd. desea utilizar la alarma, primero ajuste el horario de la alarma antes de  
seleccionar entre las dos funciones de alarma, radio o zumbido. La visualización  
de la alarma aparece continuamente, y el indicador de la alarma aparece si la  
alarma está activada.  
To select the radio alarm, press AL 1 button once. The AL 1 display and m  
appear.  
REGLAGE DE L'ALARME  
How to connect a plug  
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue =  
neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the  
colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:  
Make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up!  
To select the buzzer or cockcrow alarm, press AL 2 button once or more. The  
GENERALITES  
Para seleccionar la alarma de radio, pulse el botón AL 1 una vez. Aparecerá  
AL 1 y men el visualizador.  
Si vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de sélectionner  
parmi les deux modes d'alarme, radio ou sonnerie. L'heure d'activation de l'alarme  
est indiquée à l'affichage en continu et l'indicateur de l'alarme apparait à  
l'affichage lorsque l'alarme est active.  
AL 2 display and kor  
appear.  
¡Asegúrese de ajustar el nivel de volumen lo suficientemente alto para  
poderse despertar!  
Within seconds, your gentle wake alarm :  
Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black.  
Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red.  
Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E  
Buzzer option - increases its beep tone frequency.  
Cockcrow option - increases volume.  
Para seleccionar la alarma de zumbido o de canto del gallo, pulse el botón AL  
Pour sélectionner l'alarme radio, appuyez une fois sur le bouton AL 1. AL 1 et  
mapparaissent à l'affichage.  
Assurez-vous que le volume sonore soit à un niveau suffisant pour que vous  
puissiez entendre l'alarme!  
2 una o más veces. En el visualizador aparecerá AL 2 y ko  
.
En unos segundos, su alarma de despertar suave :  
Opción zumbido - aumenta su frecuencia en el tono de pitido.  
Opción canto del gallo - aumenta el volumen.  
(
or e) or coloured green (or green and yellow).  
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is  
clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.  
Pour sélectionner la sonnerie ou le chant du coq, appuyez une fois ou répéti-  
This product complies with the radio interference requirements of the  
European Union.  
Both the model number and production number are located on the  
bottom of the set.  
tivement sur le bouton AL 2. AL 2 et kou  
apparaissent à l'affichage.  
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne  
en matière d’interférences radio.  
Le numéro de modèle et numéro de production sont sités sur l'envers  
de l'appareil.  
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la  
Unión Europea.  
Tanto el número del modelo como el número de producción están  
situados en la base del aparato.  
Copyright in the U.K.  
Recording and playback of material may require consent. See Copyright  
Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.  
Après quelques secondes, l'alarme retentit :  
Option sonnerie - ipour augmenter la fréquence du bip sonore.  
Option chant du coq - pour augmenter le volume sonore.  

In addition to the user manual Philips AJ3260, we also provide a support panel to help you solve your problems with Philips AJ3260. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Philips AJ3260. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Philips AJ3260 - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.