User manual Philips AZ 2048/00

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Philips AZ 2048/00. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Philips AZ 2048/00 it belongs to the category MP3 Player. A user manualPhilips AZ 2048/00 is taken from the manufacturer, a Philips company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Philips AZ 2048/00 directly. You can view the user manualPhilips AZ 2048/00 directly online or save and store it on your computer.

XP AZ 2048/00 7x3 1/3 07-05-2002 15:07 Pagina 1  
English  
TOP AND FRONT PANELS  
CONTROLS  
POWER SUPPLY  
BASIC FUNCTIONS  
BASIC FUNCTIONS  
DIGITAL TUNER  
Français  
PANNEAUX SUPÉRIEUR ET AVANT  
COMMANDES  
ALIMENTATION  
FONCTIONS DE BASE  
FONCTIONS DE BASE  
TUNER NUMÉRIQUE  
Programmation de stations radio  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio,  
manuellement ou automatiquement (fonction Autostore).  
MP3-CD Soundmachine  
BACK PANEL  
CAUTION  
Auto-Standby mode  
When the MP3-CD/CD player has reached the end of  
Mute  
Programming radio stations  
You can store up to total of 30 radio stations in the  
PANNEAU ARRIÈRE  
ATTENTION  
Auto-Standby mode (mode Veille automatique)  
Lorsque la lecture du lecteur CD MP3/ CD est terminée  
et que l’appareil est resté en position d’arrêt depuis  
plus de 15 minutes, l’appareil se met automatiquement  
hors tension pour économiser l’énergie électrique.  
Mute  
Use of controls or adjustments or performance of  
procedures other than herein may result in hazardous playback and remains in the stop position for more  
radiation exposure or other unsafe operation.  
1
Press MUTE on the remote control to interrupt  
a
L'emploi de commandes ou de réglages, ainsi toute  
utilisation ou procédure autres que décrits dans ce  
mode d’emploi, peut entraîner une exposition  
dangereuse aux radiations ou encore un  
fonctionnement non conforme aux normes de sécurité.  
1
Pour interrompre provisoirement le son, appuyez  
AAZZ2048  
(See 1)  
$Telescopic aerial – improves FM reception  
%Battery compartment – for 6 batteries,  
type R-20, UM1 or D-cells  
^Voltage selector (inside battery compartment,  
some versions only) – adjust to match the local  
voltage 110/220V before plugging in the set  
sound reproduction instantly.  
memory, manually or automatically (Autostore).  
(Voir en 1)  
1SOURCE – permet de sélectionner la source CD/  
TUNER  
$Antenne télescopique  
sur le touche MUTE de la télécommande.  
1
SOURCE  
STANDBY y– power on/ standby switch  
If the set is battery powered, this functions as  
selects CD/ TUNER function  
améliore la réception en FM  
%Compartiment des piles –  
il reçoit 6 piles de type R-20, UM1 ou  
than 15 minutes, the set will switch off automatically  
to save energy.  
Playback continues without sound and the  
display flashes  
To reactivate sound reproduction you can:  
La lecture se poursuit sans que le son soit  
audible, et sur l’écran clignote.  
2
Programmation manuelle  
.
Manual programming  
1
(
2STANDBY y– sélecteur marche/ veille  
D
1
2
3
Réglez la réception de la station désirée (voir  
Réglage de la réception de stations radio).  
Appuyez sur la touche PROG pour activer la  
programmation.  
Appuyez sur la touche PRESET DOWN/ UP le  
nombre de fois nécessaire pour choisir le numéro  
désiré.  
IMPORTANT!  
For users in the U.K.: please follow the instructions on The type plate is located on the bottom of the  
the upper righthand-side.  
2
Tune to your desired station (see Tuning to radio  
stations).  
Press PROG to activate programming.  
Press PRESET DOWN/ UP once or more to select  
a preset number.  
2
Pour réactiver la reproduction du son, vous pouvez,  
au choix:  
power on/ off)  
(Si l'appareil fonctionne sur piles, ce sélecteur sert ^Sélecteur de tension (dans le compartiment des  
mettre en/ hors circuit) piles, sur certaines versions uniquement) permet  
avant de  
press MUTE again;  
adjust the volume controls;  
change source.  
La plaquette indiquant le voltage se trouve à la  
base de l’appareil.  
3
4
BASS, MID, HIGH – EQ keys to adjust the bass,  
à
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE  
set.  
2
3
appuyer à nouveau sur la touche MUTE;  
modifier le volume;  
mid  
&
treble frequencies  
&p  
3.5 mm stereo headphone socket  
3BASS, MID, HIGH – touches de l’égaliseur (EQ)  
permettant d’ajuster la réponse dans les  
fréquences graves, médianes et aiguës  
4PROG  
de régler le voltage sur 110 ou 220 V  
brancher l’appareil  
&p– prise jack 3,5 mm pour casque stéréo  
Remarque: lorsqu’un casque est connecté à  
l’appareil, le son des haut-parleurs est  
automatiquement coupé.  
Utilisez toujours l’appareil sur secteur lorsque cela est  
possible, afin de préserver les piles. Veillez à  
débrancher le câble d’alimentation électrique avant  
d’insérer de nouvelles piles.  
PROG  
Note: The speakers will be muted when  
headphones are connected to the set.  
*AC MAINS – inlet for mains lead  
MAINS SUPPLY  
BASIC FUNCTIONS  
FONCTIONS DE BASE  
– changer de source sonore.  
CD:  
programmes tracks and reviews the  
programme;  
DIGITAL TUNER  
Whenever convenient, use the mains supply to  
conserve battery life. Make sure you remove the  
power plug from the set and wall socket before  
inserting batteries.  
Switching on and off and selecting function  
4
5
Press PROG to confirm.  
Repeat steps 1-4 to store other stations.  
Switching on and off and selecting function  
Appuyez sur la touche STANDBY ypour mettre  
l’appareil sous tension.  
Appuyez sur la touche SOURCE le nombre de fois  
nécessaire pour choisir la fonction désirée:  
CD ou TUNER.  
1
2
Press STANDBY yon the set to switch on.  
Press SOURCE once or more to select: CD or TUNER  
function.  
Tuning to radio stations  
1
TUNER NUMÉRIQUE  
Tuner: programmes preset radio stations  
CD:  
permet de programmer les pistes et de  
vérifier la programmation;  
4
5
Appuyez sur la touche PROG pour confirmer.  
1 à 4 pour mémoriser d’autres  
5
Navigation controls  
REMOTE CONTROL  
1
Press STANDBY yto on, then press SOURCE to  
select TUNER.  
Réglage de la réception de stations radio  
Note: You can erase a preset station by storing  
another frequency in its place.  
Piles (non fournies)  
2
1
Appuyez sur la touche STANDBY ypour mettre  
l’appareil sous tension, puis sur la touche SOURCE  
pour sélectionner TUNER.  
, §  
(See 2)  
Tuner: permet de programmer des stations radio *AC MAINS – connecteur du cordon secteur  
5Commandes de navigation  
, §  
3
Press STANDBY yto switch off the set.  
is displayed briefly and then the radio  
Insérez 6 piles (de préférence alcalines) de type  
R-20, UM-1 ou D-cells, en veillant à respecter la  
polarité.  
MP3-CD: – searches back and forward within  
track;  
a
1CD  
selects CD sound source  
– switches the set to standby/ on if set  
operating on AC power. (Switches set off only if  
battery powered)  
adjusts volume level (up, down)  
Remarque: Pour effacer une station mémorisée, réglez  
la réception d’une autre station dans le  
même numéro de mémoire.  
Batteries (not included)  
station frequency, waveband and, if programmed,  
TÉLÉCOMMANDE (Voir en 2)  
2y  
Autostore  
Insert 6 batteries, type R-20, UM-1 or D-cells,  
(preferably alkaline) with the correct polarity.  
Note: The tone, sound settings, tuner presets and the  
volume level (up to a maximum volume level of  
0) will be retained in the set’s memory.  
a
preset number are shown.  
3
Appuyez  
à
nouveau sur la touche STANDBY y  
s’affiche brièvement, suivi de la  
skips to the beginning of a current  
track/ previous/ later track  
tunes to radio stations (down, up).  
;– starts or pauses CD playback  
MP3-CD: permet d’effectuer une recherche dans 1CD  
– sélectionne le CD comme source  
la piste actuelle, vers l’avant ou l’arrière; 2y  
permet de passer au début de la piste  
2
3
Press BAND/ DISPLAY once or more to select  
your waveband.  
Press and hold or §until the frequency in the programmed in order of waveband reception strength:  
Autostore automatically starts programming radio  
stations from preset 1. Available stations are  
pour mettre l’appareil hors tension.  
fréquence de la station actuelle, de la gamme de  
fréquences et, si la station a été présélectionnée,  
du numéro de présélection.  
met l’appareil en mode de veille/ en circuit si  
l’appareil est utilisé sur secteur. (Met l’appareil hors  
circuit seulement lors du fonctionnement sur piles)  
3VOLUME 3,4– permet d’ajuster le volume  
sonore (haut, bas)  
4SHUFFLE – lecture de toutes les plages du CD ou  
CD MP3 dans un ordre aléatoire  
5BASS – permet d’activer ou désactiver DBB  
62;– redémarre ou interrompt provisoirement la  
lecture du MP3-CD/ CD  
7SEARCH 5, 6– permet d’effectuer une recherche  
dans la piste actuelle, vers l’avant ou l’arrière  
2
Télécommande (Voir A)  
Insérez piles (de préférence alcalines) de type  
AAA, R03 ou UM4.  
Tuner:  
2
3VOLUME 3,4  
Autostore  
Remote control (see A)  
Insert 2 batteries, type AAA, R03 or UM4  
preferably alkaline).  
2
Remarque: Les paramètres de tonalité, les  
présélections du tuner et le volume sonore  
(jusqu’au niveau 20 au maximum) sont  
préservées en mémoire.  
4SHUFFLE – plays MP3-CD/ CD tracks in random  
order  
FM, followed by MW (LW). Any previous presets e.g.  
manually programmed will be erased.  
seconds or more to activate  
actuelle ou de la piste précédente ou  
suivante  
Tuner: – permet de régler la réception de stations  
radio (bas, haut).  
2;– redémarre ou interrompt provisoirement la  
lecture du CD  
La fonction Autostore démarre automatiquement la  
mémorisation des stations radio à partir de la position  
mémoire 1. Les stations disponibles sont mémorisées  
dans l’ordre des fréquences, d’abord en FM, puis en  
ondes moyennes MW (LW). Toutes les mémorisations  
précédentes, mémorisées manuellement, sont effacées.  
Adjusting volume and sound  
Adjust the volume with the VOLUME control.  
display starts running.  
The radio automatically tunes to  
sufficient reception. Display shows  
during automatic tuning.  
2
3
Appuyez sur la touche BAND/ DISPLAY le nombre  
de fois nécessaire pour choisir la gamme de  
fréquences.  
Maintenez enfoncée la touche ou §jusqu’à ce  
que la fréquence défile sur l’écran.  
9
stops CD playback;  
erases CD programme  
(
1
2
a
station of  
a
5BASS – selects DBB on/off  
Display shows the volume level and  
from 0-32.  
a
number  
Press PROG for  
4
Tout usage incorrect des piles peut provoquer une  
fuite de l’électrolyte et endommager le compartiment  
par corrosion, voire faire exploser les piles.  
6
7
Door  
REMOTE SENSOR – infrared sensor for remote  
control  
62;  
starts/ pauses MP3-CD/ CD playback  
7SEARCH 5, 6– searches backwards/ forwards  
within a MP3-CD/ CD track  
Incorrect use of batteries can cause electrolyte  
leakage and will corrode the compartment or cause  
the batteries to burst.  
autostore programming.  
Press DBB once or more to select dynamic bass  
boost on or off.  
Display: shows DBB ON or DBB OFF when  
activated/deactivated.  
To adjust the bass, mid and treble tones, press and  
hold + or on the BASS, MID, HIGH keys until  
you reach the desired level.  
Display briefly shows BASS, MID, or HIGH and the  
level.  
If  
a
FM station is received in stereo,  
is  
The display shows  
.
After all stations are stored, the first autostore preset  
station will then automatically play.  
Réglage du volume et du son  
Ajustez le volume sonore à l’aide du bouton VOLUME.  
L’affichage indique le volume, sous forme d’un  
nombre de 0 à 32.  
Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver  
l’amélioration dynamique des sons graves.  
Écran: affiche DBB ON ou DBB OFF lorsque la  
fonction est activée/ désactivée.  
Pour régler les tonalités (graves, médianes et  
aiguës), maintenez enfoncées les touches + ou –  
correspondant à BASS, MID, HIGH jusqu’à ce que  
le réglage désiré soit affiché.  
L’écran indique brièvement BASS, MID, ou HIGH  
suivis du niveau.  
shown.  
9– arrête la lecture du CD;  
– supprime la programmation du CD  
N’utilisez pas simultanément des piles de types  
différents, par exemple des piles alcalines avec  
des piles au carbone-zinc. Utilisez uniquement des  
piles du même type.  
1
L’appareil s’arrête automatiquement sur toutes  
les stations dont le niveau de réception est  
suffisant. Pendant cet accord automatique,  
8
9
VOLUME – to adjust volume level  
MODE – selects different play modes:  
e.g. REPEAT or SHUFFLE (random) order  
PRESET/ ALBUM (–, +) –  
8BAND – selects FM/ MW (LW) waveband  
Appuyez sur la touche PROG durant plus de  
secondes pour activer la fonction de  
mémorisation automatique Autostore.  
L’écran affiche  
Do not mix battery types: e.g. alkaline with carbon  
zinc. Only use batteries of the same type for the  
set.  
4
Repeat steps 2-3 if necessary until you find the  
desired station.  
9PRESET +, – (up, down)  
4
MP3-CD (only): selects previous/ next album  
Tuner: selects the previous/ next preset  
To listen to a preset or autostore station  
Press the PRESET (up or down) buttons once or more  
until the desired preset station is displayed.  
6Trappe  
7REMOTE SENSOR  
à infrarouge  
8VOLUME – permet d’ajuster le volume sonore  
3
To tune to a weak station, press or §briefly  
and repeatedly until you have found optimal  
reception.  
2
l’écran affiche  
Si une station FM est reçue en stéréo, l’écran  
affiche  
.
0
capteur de la télécommande  
.
When inserting new batteries, do not try to mix old  
batteries with the new ones.  
Batteries contain chemical substances, so  
they should be disposed of properly.  
Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles  
déjà utilisées.  
Les piles contiennent des substances  
chimiques: ne les jetez pas à la poubelle.  
MP3-CD (only): selects previous/ next album  
station  
0TUNING , §  
(down, up)  
8BAND  
fréquences FM/ MW (LW)  
9MODE – permet de choisir les différents modes de 9PRESET +, – (haut, bas)  
lecture: par exemple, REPEAT ou SHUFFLE  
0PRESET/ ALBUM (–, +) –  
permet de choisir la gamme de  
Lorsqu’une fréquence a été attribuée à toutes les  
mémoires, l’appareil se cale en réception sur la  
première station mémorisée.  
.
Tuner:  
selects the previous/ next preset  
tunes to tuner stations  
station  
4
Répétez les étapes 2-3 si nécessaire pour trouver  
la station désirée.  
To improve radio reception:  
3
!
BAND/ DISPLAY –  
!TUNER – selects tuner sound source  
@9– stops MP3-CD/ CD playback;  
– erases a MP3-CD/ CD programme  
MP3-CD (uniquement):  
sélection de l'album  
précédent ou suivant  
Tuner: sélection de la station programmée  
précédente ou suivante  
MP3-CD: – shows various text and time  
information during playback  
For FM, extend, incline and turn the telescopic  
Pour arrêter l’appareil sur une station dont la  
réception est faible, appuyez brièvement sur les  
touches ou §autant de fois que nécessaire  
pour obtenir la meilleure réception possible.  
Pour écouter une station mémorisée  
automatiquement  
Appuyez sur l’une des deux touches PRESET (haut ou  
bas) jusqu’à ce que la station désirée s’affiche.  
Using AC Mains  
Note: To prevent sound interference the bass control  
options operate exclusively. You cannot  
combine the bass from BASS with DBB.  
aerial. Reduce its length if the signal is too strong.  
Utilisation de l’appareil sur le secteur  
MP3-CD (uniquement):  
sélection de l'album  
précédent ou suivant  
sélection de la station programmée  
précédente ou suivante  
!BAND/ DISPLAY –  
1
Check if the mains supply, as shown on the type  
plate located on the bottom of the set,  
corresponds to your local mains supply. If it does  
not, consult your dealer or service centre.  
For MW (LW), the set uses  
this aerial by turning the whole set.  
a
built-in aerial. Direct  
1
Vérifiez que la tension secteur (indiquée sur la  
plaquette à la base de l'appareil) correspond  
la tension électrique de votre région. Si ce n'est  
Tuner:  
DBB  
vivid bass response  
(Dynamic Bass Boost) activates a more  
selects waveband  
#¡, ™  
skips to the beginning of a current track  
à
@
#
previous/ subsequent track  
Tuner:  
0TUNING , §– permet de régler la réception de  
stations radio (bas, haut)  
sélectionne le tuner comme source  
arrête la lecture du MP3-CD/ CD;  
supprime la programmation du MP3-CD/ CD  
$MUTE – interrupts/ resumes sound  
track /programme/ entire  
pas le cas, consultez votre revendeur ou un service  
après-vente.  
Pour améliorer la réception radio:  
Display – shows the status of the set  
%REPEAT  
repeats  
a
!TUNER  
2
If your set is equipped with  
a
voltage selector,  
Remarque: pour éviter les interférences, les deux  
options de réglage des graves fonctionnent en mode  
exclusif: il est impossible de combiner les réglages de  
graves de l’égaliseur BASS et la fonction DBB.  
En FM, sortez l’antenne télescopique et orientez-la.  
MP3-CD/ CD  
MP3-CD: présente divers textes et informations @9  
de temps pendant la lecture  
adjust the selector so that it matches with the  
local mains.  
2
Si votre appareil est doté d'un sélecteur de  
tension, réglez celui-ci en fonction de la tension  
électrique de votre région.  
Réduisez sa longueur si le signal est trop fort.  
Tuner:  
permet de choisir la gamme de  
#¡, ™  
actuelle ou de la piste précédente ou suivante  
$MUTE coupe ou restaure le son  
%REPEAT permet de répéter la lecture d’une  
– permet de passer au début de la piste  
En MW (LW), l’antenne est incorporée à l’appareil.  
3
4
Connect the mains lead to the wall socket.  
To disconnect the mains supply, unplug the set  
from the wall socket.  
Dirigez l’antenne vers la source en pivotant  
l’appareil.  
fréquences  
3
4
Branchez le cordon secteur à une prise murale.  
Pour débrancher l'appareil, débranchez la fiche de  
la prise murale.  
@
#
DBB  
l’amélioration de la réponse dans les graves  
Affichage indique l’état de l’appareil  
(Dynamic Bass Boost) permet d’activer  
piste, d’un programme ou de tout le MP3-CD/ CD  
MP3-CD/CD PLAYER  
MP3-CD/CD player  
MP3-CD/CD PLAYER  
MP3-CD/CD PLAYER  
MAINTENANCE & SAFETY  
LECTEUR DE CD MP3/ CD  
Lecteur de CD MP3/CD  
LECTEUR DE CD MP3/ CD  
LECTEUR DE CD MP3/ CD ENTRETIEN & SÉCURITÉ  
Les divers modes de lecture: SHUFFLE et REPEAT Vérification de la programmation  
AZ 2048 MP3-CD Soundmachine  
How to organize MP3 files  
You can store up to maximum number of 35 albums  
and 400 titles on one MP3-CD, depending on the song  
file sizes.  
Playing MP3-CD  
&
CD  
MP3-CDs (See 3)  
Different play modes: SHUFFLE and REPEAT  
(See 4)  
Reviewing the programme  
Utilisez un logiciel d'écriture capable d'enregistrer  
les titres des plages MP3 (fichiers) dans l'ordre  
numérique et alphabétique. Pour de plus amples  
détails sur l'utilisation du logiciel, reportez-vous  
aux instructions d'utilisation de celui-ci.  
Lors d'un enregistrement sur disque CD-RW, veillez  
à fermer (finaliser) toutes les sessions pour que  
l'appareil puisse lire les plages.  
Lecture des CD et CD MP3  
Affichage de CD ou CD MP3  
a
This CD player plays Audio Discs including CD-R(W)s, Press DISPLAY once or more to view e.g.  
and MP3 CD-ROMs.  
In the stop position, press and hold PROG until the  
display shows all your stored track numbers in  
sequence.  
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio,  
y
Pendant la lecture, appuyez brièvement et de manière  
répétée sur le bouton DISPLAY pour afficher les  
informations textuelles:  
(Voir en 4)  
En position stop, maintenez la touche PROG enfoncée  
English  
Français  
Español  
Deutsch  
Important Specifications  
Supported formats:  
-
-
-
title name and elapsed track time;  
album name and elapsed track time;  
album number, track number and elapsed track  
time;  
You can select and change the various play modes  
and combine the modes with PROGRAM.  
Spécifications importantes  
Formats acceptés:  
Vous pouvez choisir et changer les divers modes de  
lecture et combiner ces modes avec PROGRAM.  
jusqu’à ce que tous les numéros de pistes de votre CD  
aient été affichés en séquence.  
compris les disques CD-R(W)s, et les CD-ROM MP3  
Disc format ISO9660, Joliet and multi-session CDs.  
Use ISO9660 disc format when burning CD-ROM.  
MP3 music formats.  
MP3 bit rate (data rate): 32-320 Kbps and variable  
bit rate.  
CD-I, CDV, VCD, DVD or computer CDs, are not  
possible.  
Format de disque ISO9660, Joliet et CD  
multi-sessions. Utilisez le format de disque  
ISO9660 lors de l'enregistrement de CD-ROM.  
Formats musicaux MP3.  
Débit en MP3: 32-320 Kbits/s et débit variable.  
CD-R et CD-RW de 650Mb et 700Mb.  
Les CD-I, CDV, VCD, DVD ou CD informatiques ne  
peuvent pas être lus.  
Albums and titles are alphabetically sorted.  
shuffle  
tracks of the entire disc/ program are  
Display:  
if no tracks  
shuffle si aucune piste est  
programmation sont lues dans un ordre aléatoire  
shuffle et repeat all toutes les pistes du  
disque/ ou de la programmation sont lues dans un Suppression d’une programmation  
ordre aléatoire, et ceci répétition Pour supprimer la programmation:  
toutes les pistes du disque/ ou de la  
Écran:  
MP3-CD/ CD albums and titles are shown as  
numbers in the display.  
played in random order  
programmed.  
MP3-CDs (Voir en 3)  
Appuyez une ou plusieurs fois sur DISPLAY pour  
programmée.  
1
2
Press STANDBY yto on, then SOURCE to select  
CD.  
Open the CD door.  
-
ID3 tag details, if available. Otherwise, display  
shuffle and repeat all  
to repeat the entire disc/  
1
Appuyez sur la touche STANDBY ypour mettre  
shows  
.
programme continuously in random order  
repeat all repeats the entire disc/ program  
Erasing a programme  
You can erase the programme by:  
l’appareil sous tension, puis sur la touche SOURCE afficher par ex.  
IMPORTANT  
This set does not play/support the following:  
pour sélectionner CD.  
Ouvrez la porte CD.  
Écran  
Introduisez un CD ou CD-R avec la face imprimée  
orientée vers le haut et poussez doucement la  
porte de CD pour la fermer.  
-
-
-
-
le nom de la piste et le temps de lecture écoulé de  
la piste;  
le nom de l’album et le temps de lecture écoulé de  
la piste;  
le numéro de l’album, le numéro de la piste et le  
temps de lecture écoulé de la piste;  
Les détails de l’étiquette ID3, si disponible. Sinon,  
à
650Mb and 700Mb CD-R and CD-RWs.  
Directory nesting up to a maximum of  
Display:  
opened.  
when the CD door is  
CDs  
Press DISPLAY once or more to view e.g.  
repeat (and shuffle repeat)  
plays the current  
pressing 9twice;  
is displayed briefly and  
disappears.  
selecting TUNER source.  
Imbrication des répertoires jusqu'à 8 niveaux  
(max. 64 caractères).  
Comment organiser les fichiers MP3  
Vous pouvez mémoriser jusqu'à 35 albums et 400 titres  
sur un même CD MP3.  
Les albums et les titres sont classés par ordre  
alphabétique.  
2
3
repeat all – toutes les pistes du disque/ ou de la  
programmation sont lues à répétition  
repeat (et shuffle repeat) – la piste actuelle  
(éventuellement sélectionnée de façon aléatoire)  
est lue en continu  
appuyez  
à
deux reprises sur la touche 9;  
s’affiche brièvement et  
Empty albums: an empty album is an album that  
does not contain MP3 files, and will not be shown  
in the display.  
(random) track continuously  
lorsque la porte CD est ouverte.  
8
levels (max. 64 characters).  
3
Insert a disc with the printed side facing up and  
close the CD door.  
-
Current track number and elapsed track time during  
CD playback;  
disparaît.  
sélectionnez une autre source TUNER.  
1
2
3
To select play mode, press MODE once or more.  
Press 2;to start playback if in the stop position.  
To select normal playback, press MODE repeatedly Maintenance & Safety  
General information  
The music compression technology MP3 (MPEG Audio  
Layer 3) reduces the original digital audio data by  
factor up to 10 without losing significant sound  
quality. This allows you to record up to 10 hours of  
CD-like quality music on a single CD-ROM.  
Généralités  
Non-supported file formats are skipped. This  
means that e.g.: Word documents .doc or MP3 files  
with extension .dlf are ignored and will not be  
played.  
Display:  
when reading disc contents;  
if no disc inserted/ disc  
-
Remaining playback time of current track.  
La technologie de compression de la musique MP3  
(MPEG Audio Layer 3) réduit le volume des données  
audionumériques d'origine d'un facteur pouvant  
atteindre 10 sans perte notable de qualité sonore.  
Vous pouvez ainsi enregistrer jusqu'à 10 heures de  
musique de qualité CD sur un seul CD-ROM.  
Consignes d’entretien et de sécurité  
Display:  
Les album CD et CD MP3 et les titres apparaissent  
sous forme de numéros sur l'afficheur.  
Écran:  
lors de la lecture du contenu  
a
incorrectly inserted.  
Display:  
Selecting a different track  
until the various modes are no longer displayed.  
CD player and disc handling (See 5)  
du disque;  
l’écran indique  
.
1
2
3
Pour sélectionner le mode de lecture, appuyez sur Manipulation du lecteur de CD et des CD (voir 5)  
if disc damaged/ dirty: MP3-CD mode only:  
First press ALBUM, PRESET  
find your album. Then follow the next  
You can also press 9to cancel your play mode.  
If the CD player cannot read CDs correctly, use a  
cleaning CD to clean the lens before taking the set  
to repair.  
The lens of the CD player should never be touched!  
Sudden changes in the surrounding temperature  
can cause condensation on the lens of your CD  
Écran:  
pas de disque dans le  
la touche MODE le nombre de fois nécessaire.  
En position pause ou stop, appuyez sur la touche  
2;pour démarrer la lecture.  
Si le lecteur de CD ne parvient pas à lire les CD  
Playlist Files e.g. .m3u, .pls of WMA, AAC,  
Winamp, Sonic, RealJukebox,  
MS Mediaplayer 7.0, MusicMatch.  
Recordings created on e.g. PacketWriting and  
Package Writing.  
CD throughout CD operation;  
+
or  
once or more to  
steps.  
if no albums are  
IMPORTANT  
Cet appareil n'accepte pas:  
lecteur/ disque inséré de manière incorrecte.  
Écran:  
si le CD est endommagé/ Appuyez une ou plusieurs fois sur DISPLAY pour  
afficher par ex.  
CDs  
correctement, utilisez un CD de nettoyage pour  
nettoyer l’optique avant d’envisager de le faire  
réparer.  
MP3CD throughout MP3-CD operation;  
In CD stop mode: total track number and total  
playback time.  
2
Programming track numbers  
Display:  
In the stop position, select and store your tracks in the  
desired sequence. Up to 20 tracks can be stored in the  
memory.  
Albums vides: un album vide est un album qui ne  
contient pas de fichier MP3, et il n'apparaîtra pas  
sur l'afficheur.  
Les fichiers de format non compatible seront  
sautés. Par exemple: les documents Word de type  
.doc ou les fichiers MP3 portant l'extension .dlf  
sont ignorés et ne seront pas lus.  
Les fichiers d’une liste référencée par ex. m3u, pls  
de WMA, AAC, Winamp, Sonic, RealJukebox,  
MS Mediaplayer 7.0, MusicMatch.  
Les enregistrements créés avec par ex.  
Packet Writing et Package Writing.  
rayé:  
CD pendant la lecture d’un CD;  
Pour sélectionner la lecture normale, appuyez sur  
How to get MP3 music  
Either download legal MP3 music from the internet or  
convert your audio CD into MP3 format with any MP3  
available.  
MP3CD pendant la lecture d’un CD MP3;  
En mode d’arrêt de CD: nombre total de  
pistes et temps total de lecture.  
est affiché si vous avez  
-
Le numéro de la piste en cours et le temps de  
lecture écoulé de la piste lors de la lecture de CD;  
Le temps de lecture restant pour la piste en cours.  
la touche MODE  
à
plusieurs reprises, jusqu’à ce  
Ne touchez jamais l’optique du lecteur de CD!  
Des changements brutaux de température peuvent  
provoquer de la condensation sur l’optique du  
lecteur de CD. Il est alors impossible de lire un CD.  
Ne tentez pas de nettoyer l’optique; laissez  
simplement l’appareil dans un environnement  
chaud jusqu’à ce que la condensation s’évapore.  
Fermez toujours la trappe du CD pour éviter que de  
la poussière se dépose sur l’optique.  
Comment obtenir de la musique MP3  
is shown if you have  
Press or §on the set, once or repeatedly to  
select.  
In the pause/stop position, press 2;to start  
Vous pouvez soit télécharger de la musique MP3 légale  
sur Internet, soit convertir vos CD audio au format MP3  
à l'aide d'un logiciel de codage MP3 quelconque, puis  
les enregistrer sur un disque CD-R(W).  
que les divers modes ne soient plus affichés.  
– Vous pouvez également appuyer sur la touche 9  
pour annuler le mode de lecture en cours.  
inserted  
a
non-finalized CD-R(W)/ blank disc.  
1
Press or §on the set to select your desired  
player. Playing  
a
CD is then not possible. Do not  
-
encoder software, and then record onto  
a
CD-R(W).  
To achieve a good sound quality a bit rate of  
28 kbps is recommended for MP3 files.  
track number.  
MP3-CD mode only:  
attempt to clean the lens but leave the set in  
a
Note: MP3-CDs may take more than 10 seconds to  
read.  
playback.  
warm environment until the moisture evaporates.  
Always close the CD door to avoid dust on the  
lens.  
To clean the CD, wipe in a straight line from the  
centre towards the edge using a soft, lint-free  
cloth. Do not use cleaning agents as they may  
damage the disc.  
inséré un CD-R(W) qui n’est pas finalisé/ qui est Choix d’une autre piste  
1
First press ALBUM, PRESET  
+
or once or more to  
vierge.  
CD MP3 uniquement:  
Appuyez d’abord une ou plusieurs fois sur ALBUM,  
PRESET + ou pour sélectionner l’album désiré.  
Programmation de numéros de pistes  
En position stop, sélectionnez les pistes de votre CD  
et mémorisez-les dans l’ordre désiré. Vous pouvez  
mémoriser jusqu’à 20 pistes.  
Some encoder software offers an option to protect  
music files, i.e. the files can only be played on the  
computer which created them. If you burn such  
files on a CD-ROM, you cannot play them on this  
set. Make sure to deactivate the protection option  
in the encoder software before creating the music  
files. In this case you are responsible for the  
adherence to all local or international copyrights.  
Pour obtenir une bonne qualité sonore, un débit de  
128 kbits/s est recommandé pour les fichiers MP3.  
Il existe du logiciel de codage offrant la possibilité  
de protéger les fichiers de musique, c’est-à-dire,  
les fichiers ne pourront être joués que sur le PC sur  
lequel ils ont été créés. Si vous gravez ce type de  
fichiers sur un CD-ROM, vous ne pourrez pas les  
jouer sur cet appareil. Vous devrez d’abord  
Finding a passage within a track  
find your album, then press SEARCH or §.  
4
Press 2;to start playback  
1
Press and hold or §.  
2
Press PROG.  
Remarque: La lecture du contenu d’un CD MP3 peut  
prendre plus de 10 secondes.  
Display: Current track number and elapsed track  
time during CD playback.  
The CD is played at high speed and low volume.  
No sound is heard during MP3 fast cue/review.  
Display:  
number.  
and the selected track  
appears briefly.  
Suivez ensuite les  
2
étapes suivantes.  
si aucun album n’est  
4
Appuyez sur la touche 2;pour démarrer la lecture.  
Écran:  
1
Appuyez sur la touche ou §pour sélectionner  
la piste désirée.  
Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite, du  
centre vers les bords, à l’aide d’un chiffon doux et  
If MP3-CD, the album number also is shown.  
2
When you recognize the passage you want, release  
Display:  
if no track selected  
Écran: Numéro de la piste en cours et temps de  
lecture écoulé de la piste lors de la lecture de CD.  
En cas d’un CD MP3, le numéro de l’album est  
également affiché.  
disponible.  
5
To pause playback press 2;. Press 2;again to  
resume play.  
or §to resume normal playback.  
for programming.  
Never write on  
a
CD or attach any stickers to it.  
Appuyez sur la touche ou §le nombre de fois  
nécessaire.  
En position pause ou stop, appuyez sur la touche  
2;pour démarrer la lecture.  
CD MP3 uniquement:  
non pelucheux. N’utilisez pas de détergents, vous  
pourriez endommager le disque.  
3
Repeat steps 1-2 to select and store all desired  
tracks.  
Appuyez d’abord une ou plusieurs fois sur ALBUM,  
PRESET + ou pour sélectionner l’album désiré, et  
appuyez ensuite sur SEARCH ou §.  
6
7
To stop CD playback, press 9.  
Press STANDBY yto switch of the set.  
Safety Information  
Don’t expose the set, batteries or CDs to humidity,  
rain, sand or excessive heat.  
Clean the set with a dry cloth. Don’t use any  
cleaning agents containing alcohol, ammonia,  
benzene or abrasives as these may harm the set.  
désactiver cette option de protection dans le  
logiciel de codage avant de créer les fichiers de  
musique. Dans ce cas, vous devrez observer le  
copyright local ou international.  
N’écrivez jamais sur un CD, et ne lui fixez pas  
d’étiquette autocollante.  
Display:  
if you try to  
5
Pour interrompre provisoirement la lecture, appuyez  
sur la touche 2;. Appuyez une nouvelle fois sur  
cette touche pour reprendre la lecture.  
Pour arrêter la lecture du CD, appuyez sur la  
touche 9.  
When burning the MP3-CD  
Meet PHILIPS at the internet http://www.audio.philips.com  
To avoid problems with playback or missing files,  
make sure the file names are typed in English text  
characters and that the MP3 files end with .mp3  
programme more than 20 tracks.  
2
Appuyez sur la touche PROG.  
Note: CD play will also stop when:  
Recherche d’un passage dans une piste  
Écran:  
sélectionnée.  
et le numéro de la piste  
apparaît brièvement.  
si aucune piste n’a été  
sélectionnée pour la programmation.  
Informations relatives à la sécurité  
the CD door is opened;  
the CD has reached the end;  
you select tuner source.  
6
7
1
Maintenez la touche ou §enfoncée.  
N’exposez pas l’appareil, des piles, des CDs à  
La lecture du CD s’effectue  
faible volume.  
à
grande vitesse et  
à
Écran:  
l’humidité, à la pluie, au sable ou à une chaleur  
excessive.  
Use a writing software capable of recording MP3  
Lors de l'enregistrement du CD MP3  
Place the set on  
a
hard and flat surface so that the  
Appuyez sur STANDBY ypour mettre l’appareil  
hors tension.  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
track titles (files) in numerical and alphabetical  
order. For details on using the software, refer to  
the operating instructions of the software.  
system does not tilt. Make sure there is good  
ventilation to prevent the set overheating.  
Pour éviter les problèmes de lecture ou de fichiers  
manquants, veillez à entrer les noms de fichiers en  
Le son est coupé pendant la lecture accélérée  
en avant/arrière.  
3
Répétez les étapes 1 et 2 pour sélectionner et  
mémoriser toutes les pistes désirées.  
Pour nettoyer l’appareil, servez-vous d’un chiffon  
sec. N’utilisez pas de produits contenant de  
l’alcool, de l’ammoniac, du benzène ou des  
abrasifs, vous pourriez endommager la surface  
Placez l’appareil sur une surface dure et plane pour  
lui éviter de basculer. Veillez à préserver une bonne  
MP3-CD/ CD text display  
During playback, press the DISPLAY button briefly  
and repeatedly to view text information:  
caractères de l'alphabet anglais et à faire suivre  
les noms de fichiers MP3 de l'extension .mp3  
Remarque: le lecteur de CD s’arrête également lorsque:  
– la trappe du CD est ouverte;  
– la lecture du CD est terminée;  
2
Lorsque vous entendez le passage désiré, relâchez la  
Écran: le symbole s’affiche si  
vous tentez de mémoriser plus de 20 pistes.  
When recording on  
a
CD-RW, make sure that you  
touche ou §pour reprendre la lecture normale.  
close (finalize) all sessions in order for the set to  
read and play your tracks.  
– vous sélectionnez une autre source (tuner).  
3
140 115 2905.1  
Printed in China  
CMM/RM/0218  
ventilation pour éviter à l’appareil de chauffer.  
Important notes for users in the U.K.  
TROUBLESHOOTING  
1
2
3
DÉPANNAGE  
NOTES  
IMPORTANT NOTES  
If  
Do not open the set as there is a risk of electric shock.  
If you are unable to remedy problem by following these hints, consult your dealer or service centre.  
a
fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.  
123  
4
5
Si une panne se produit, vérifiez d’abord les points énumérés ci-dessous avant de faire appel  
à
un réparateur.  
Environmental information  
Mains plug  
This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change  
follows:  
a
fuse in this type of plug proceed as  
1
2
3
4
5
6
N’ouvrez pas l’appareil, car il y a risque de chocs électriques. Si les problèmes persistent après avoir effectué  
les vérifications suivantes, prenez contact avec votre concessionnaire ou un centre de service après-vente.  
We have done our best to reduce the packaging and make it easy to separate into 3 materials:  
cardboard, paper pulp and expandable polyethylene.  
a
%
$
#
1
2
3
Remove fuse cover and fuse.  
Fix new fuse which should be  
Refit the fuse cover.  
WARNING: gUunadrearnnteoec.ircumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the  
AVERTISSEMENT: Epenraduriceuznlecadsro, ivtoàuslangeadreanvetize.essayer de réparer vous-même l’appareil, car vous  
a
BS1362 5A, A.S.T.A. or BSI approved type.  
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company.  
Please observe the local regulations regarding the disposal of packaging, exhausted batteries and  
old equipment.  
@
Problem  
/
indication  
7
8
9
Problème  
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in  
its place.  
If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5A. If a plug without a fuse is used, the fuse at  
the distribution board should not be greater than 5A.  
Solution  
6
7
8
9
Indication  
/
No CD inserted  
!
0
Remède  
Pas de CD dans le lecteur  
Remote control does not function properly  
Insert  
a
suitable disc  
La télécommande ne fonctionne pas correctement  
Introduisez un CD suitable  
Informations relatives à l’environnement  
Nous avons fait au mieux pour réduire l’emballage et le rendre facile à séparer en trois matériaux:  
carton, polystyrène expansé, polyéthylène.  
Batteries exhausted/ incorrectly inserted  
CD badly scratched or dirty  
Piles épuisées ou incorrectement installées  
Le CD est rayé ou endommagé  
Note: The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a  
3A socket elsewhere.  
Insert (fresh) batteries correctly  
Replace/ clean CD, see Maintenance  
4
Insérez des piles (neuves) en respectant la polarité  
Remplacez ou nettoyez le disque (voir Entretien  
1
Distance/ angle between the set too large  
Laser lens steamed up  
0
!
@
#
Optique du faisceau laser embuée  
La distance ou l’angle de la télécommande sont  
trop importants  
Les matériaux qui entrent dans la composition de cet appareil peuvent être recyclés ou récupérés  
par une entreprise spécialisée. Veuillez respecter la législation en vigueur dans votre pays relative  
à la mise au rebut des emballages, des piles usagées et des équipements inutilisables.  
Reduce the distance/ angle  
Wait until lens has cleared  
A
Attendez que la condensation se soit dissipée  
How to connect a plug  
The wires in the mains lead are coloured with the following code:  
indication  
Diminuez la distance ou l’angle  
No sound /power  
Indication  
BLUE – "NEUTRAL" ("N") and BROWN – "LIVE" ("L").  
Volume not adjusted  
CD-R(W) is blank/ not finalized  
Pas de son ou d’alimentation  
Le CD-R(W) est vierge ou la session n’a pas été  
As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug,  
proceed as follows:  
Connect the BLUE wire to the terminal which is marked with the letter "N" or coloured BLACK.  
Connect the BROWN wire to the terminal which is marked with the letter "L" or coloured RED.  
Do not connect either wires to the earth terminal in the plug, marked "E" (or the safety earth symbol) or  
coloured green (or green-and-yellow).  
Adjust the VOLUME  
Use a finalized CD-R(W)  
2x AAA/R03/UM4  
Volume trop bas  
close  
Augmentez leVOLUME  
Utilisez un CD-R(W) dont la session a été close  
Mains lead not securely connected  
The CD skips tracks  
Connect the AC mains lead properly  
Cordon d’alimentation mal branché  
CD damaged or dirty  
Le CD saute  
Batteries exhausted/ incorrectly inserted  
Replace or clean CD  
Connectez le cordon d’alimentation correctement  
Le CD est rayé ou endommagé  
Insert (fresh) batteries correctly  
Piles épuisées ou incorrectement installées  
Remplacez ou nettoyez le disque  
SHUFFLE or PROGRAM is active  
$
%
^
&
*
Before replacing the plug cover, make certain that the cordgrip is clamped over the sheath of the lead  
simply over the two wires.  
not  
Headphones connected to the set  
Switch off SHUFFLE / PROGRAM  
5
Insérez des piles (neuves) en respectant la polarité  
SHUFFLE ou PROGRAM sont actives  
Disconnect headphones  
Casque stéréo connecté à l’appareil  
Désactivez SHUFFLE / PROGRAM  
Sound skips during MP3 playback  
X
Débranchez le casque  
Copyright in the U.K.  
Recording and playback of material may require consent.  
See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.  
Electrostatic discharge/interference  
Unplug the set. If batteries inserted, remove  
batteries from the battery compartment. Press and  
hold STANDBY yon the set for 10 seconds, then  
re-plug / replace battery supply, and try activating  
the set again  
MP3 file made at compression level exceeding  
320 kbps.  
Decharge d'electricite statique/interfrence  
Le son est interrompu lors de la lecture MP3  
Debranchez l'appareil. Si les piles sont inserees  
Le fichier MP3 a été créé à un niveau de  
compression e plus de 320 kbps  
Use  
a
lower compression level to record CD tracks  
dans le compartiment a piles, otez les. Appuyez et  
into MP3 format.  
maintenez enfoncee la touche STANDBY yde  
l'appareil pendant 10 secondes. Puis branchez /  
replacez les piles dans le compartiment, et  
reactiver  
Utilisez un niveau de compression moins élevé pour  
l’enregistrement des pistes de CD en format MP3  
Disc damaged or dirty.  
Replace or clean disc.  
CD endommagé ou contaminé  
Severe radio hum or noise  
Remplacez/nettoyez le CD  
Electrical interference: set too close to TV, VCR or Cannot play/ find desired MP3 titles  
computer  
Increase the distance  
Wrong file extension used and/ or filename  
unsuitable text characters used.  
Vrombissement ou friture en réception radio  
Impossible de lire/ de trouver les titres MP3  
Interférences électriques: l’appareil est trop proche voulus  
6
x R20 • UM-1 • D-CELLS  
This product complies with the radio interference requirements of the European Union.  
Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.  
Make sure the file names are typed in English text  
characters and that the MP3 files end with .mp3  
d’un téléviseur, d’un magnétoscope ou d’un  
ordinateur  
Augmentez la distance  
Extension de fichier incorrecte et/ ou nom de  
fichier contenant des caractères invalides.  
Assurez-vous que les noms de fichiers sont entrés  
en caractères de l'alphabet anglais et que les  
fichiers MP3 se terminent par l'extension .mp3  
Poor radio reception  
Weak radio signal  
FM: Adjust the FM telescopic aerial  
Este aparato satisface las normas relativas a la interferencia radioeléctrica de la  
Comunidad Europea.  
Réception radio médiocre  
Signal radio faible  
FM: Réglez l’antenne FM télescopique  
Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.  

In addition to the user manual Philips AZ 2048/00, we also provide a support panel to help you solve your problems with Philips AZ 2048/00. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Philips AZ 2048/00. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Philips AZ 2048/00 - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.