User manual Avent TEMPO 1.800.54

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Avent TEMPO 1.800.54. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Avent TEMPO 1.800.54 it belongs to the category Music Mixer. A user manualAvent TEMPO 1.800.54 is taken from the manufacturer, a Avent company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Avent TEMPO 1.800.54 directly. You can view the user manualAvent TEMPO 1.800.54 directly online or save and store it on your computer.

arpa medidas precisas.  
Corresponde a las marcas precalibradas en la  
caasrdMe o7.  
llenar y alimentar con mayor facilidad.  
Sostiene Bolsa Ancha Preformada Tempo para  
ncho uello Aetde C Recip6.ien  
oezd. (118ml) o 8oz. (236ml) de líquido.  
arcMas de onzas/ml. precalibradas. Tiene capacidad  
fourms a ancha hace más fácil llenar y alimentar.  
rinBda una conveniencia preesterilizada y desechable;  
eTmpo oremrfada ncha PolBsa .A5  
uSelta la rosca interior de cierre.  
du sachet pour un dosage précis.  
orCrespond à la graduation préétalonnée  
z / ml tion eanrdGuoa . 7  
on liner for accurate measuring.  
orCresponds to pre-calibrated markings  
z/OMl.M7  
bolsa  
z/ml  
ingasrk  
qui facilite le remplissage et le boire.  
onCtient un sachet large préformé Tempo  
-seatchoePrt à. g6oulot lar  
7
easier filling and feeding.  
olHds Tempo Wide Pre-Formed Liner for  
ed Ho-lNdeeircdkeW 6.  
ge  
4
ou 8 oz (236 ml) de liquide.  
oz4(118 ml) or 8 oz (236ml) of liquid.  
la graduation en oz / ml. Contient 4 oz (118 ml)  
le remplissage et le boire. Préétalonné avec  
réPstérilisé et jetable; goulot large qui facilite  
eTmpo orémfé ge pr acShet5l.ar  
Déclenche la bague de verrouillage intéroier-umFerere.d LiindeeWrP eTmp.o5  
aLngu. e4tt  
Releases inner locking ring.  
ez peatsirlaNebar gue de v  
ab ing oTLck 4.  
large porte-sachet du bib.eron Teemwpori.ngom scr ingckring frniner lo  
6
reP-calibrated ounce/ml markings. Holds full  
wider shape makes filling and feeding easier.  
ffeOrs pre-sterilized, disposable convenience;  
e
eLngüe4t.a de Cierr  
occhraa’gcee d  
.
erioradienoctsiecrre la r  
a proinsccipadle la r  
ATNTE! No¡IMsePpOarR  
e
. e  
érieur  
ouiellrarge int  
el recipiente anAcTNhoT !delIMBiPbOerRón Tempo.  
erpmite utilizar cualquier Mamila AVENT con  
Asegura la mamila y la bolsa en su lugar y le  
udtiliser nimporte quelle toétninoet dAAeVTtNEaNTcT!hDavMeI cPlOeR  
hte Tempo Nurser.  
use any AVENT Nipple with the wide holder of  
Secures nipple and liner in place and lets you  
ing ing oRck nner L ing weiwtchrSRI 3.  
5
ainMtient la tétine et le sachet en place, et permet  
e
etrinor de Cieror n RoscRaoIsc3a. c  
e
étrieur  
ouiellrargedeinv  
é’ tanchéaigBtue. d3  
asdapte à n’importe quels biberons ou tasses AVENT.  
mamila con cualquier Biberón o Vasito AeVvcEbNéaTg.aue  
del seno con la del biberón. Se puede utilizar la  
adecuada y hace más fácil combinar la alimentación  
Estimula a que el bebé lo sujete y succione de manera  
amMila d2.e silic  
Bottle or Cup.  
4
sein, et favorise l’alternance sein-biberon. La tétine  
de langue et de la mâchoire que lorsqu’il tète au  
Encourage bébé à utiliser les mêmes mouvements  
N.ipelpttleobcan be used on any AVENT  
and makes it easier to combine breast and  
Promotes proper latch-on and suckling  
allytuSrhNaape2d. Silic  
al tur  
otrnonNa ón de C  
viyajar.  
Cierra herméticamente laemllaetmurila paroarmmeezcnlaarone à la f  
éTtine2e.n silic  
ipple one N  
Scelle la tétine pour mélanges et transports.  
eoost  
rueba de úGpula a PaTpa d1e. C  
Seals nipple for mixing and travel.  
orof-PDoemLake C1.  
3
2
es tifuit  
apCuch1o.n an  
menos cólicos, gases y molestias.  
ap  
toma, así evitando la ingestión de aire. Esto significa  
acytiva. Las Bolsas Tempo se contraen mientras el bebé  
de leche, así fomentando una alimentación más saludable  
natural de succionar de su bebé es lo que controla el flujo  
Con el Biberón de Alimentación Natural Tempo, la pauta  
coliques, les gaz et l’inconfort.  
which means less colic, gas and discomfort.  
boit, empêchant l’air d’entrer, ce qui diminue les  
Tempo se contractent au fur et à mesure que bébé  
nourrit de façon plus active et plus saine. Les sachets  
contrôler le débit du lait lors de la tétée. Ainsi, il se  
Le biberon naturel Tempo permet à votre bébé de  
collapse as baby feeds, preventing air ingestion,  
promotes healthier, active feeding. Tempo Liners  
natural feeding rhythm controls milk flow, which  
With the Tempo Natural Feeding Nurser, your ba1by’s  
VENT  
eTmpo™ de A  
al tur  
taciónliNmaen ón deBAiber  
VAENMDT  
eTmpelo tur on naBiber  
eedainl gFtuNruNraser empo VAENT T  
ES  
FR  
US  
US  
FR  
ES  
NEW!  
WARNINGS – IMPORTANT!  
MISES EN GARDE – IMPORTANT !  
ADVERTENCIAS – ¡IMPORTANTE!  
NE STÉRILISEZ PAS LES SACHETS – ILS SONT PRÉSTÉRILISÉS.  
NO ESTERILICE LAS BOLSAS – SON PREESTERILIZADAS.  
DO NOT STERILIZE THE LINERS – THEY ARE PRE-  
STERILIZED.  
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW MAY  
CAUSE THE LINERS TO BURST AND CAUSE INJURY.  
Liner should not be placed in microwave oven,  
or sterilizer or be filled with boiling liquid.  
Do not place nurser directly on a heat source.  
Do not shake or mix contents of nurser while filled  
with hot liquid.  
Do not give nurser to baby if liner is hot to touch.  
Do not allow sharp objects to come into contact  
with liners at any time.  
Never leave baby unattended with the nurser.  
DO NOT allow a child to play with small parts or  
walk/run while using bottles or nursers.  
Always use this product with adult supervision.  
Never use feeding nipples as a pacifier  
Continuous and prolonged sucking of fluids may  
cause tooth decay.  
Always check food temperature before feeding.  
Keep all components not in use out of the reach  
of children.  
Inspect all nipples before each use by gently pulling  
in various directions. Throw away at the first signs of  
damage or weakness.  
DO NOT leave a feeding nipple in direct sun or heat  
as this may weaken the nipple.  
DO NOT use abrasive cleaning agents or antibacterial  
cleaners. Excessive concentration of detergents may  
eventually cause plastic components to crack.  
Should this occur, replace immediately.  
POUR ÉVITER QUE LES SACHETS ÉCLATENT ET  
PROVOQUENT DES BLESSURES, VEUILLEZ SUIVRE  
ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES.  
Ne mettez pas les sachets au four micro-ondes ni dans le  
stérilisateur, et ne les remplissez pas de liquide bouillant.  
Ne placez pas le biberon directement sur une source  
de chaleur.  
Ne pas secouer ni mélanger si le biberon est rempli  
de liquide chaud.  
Ne donnez pas le biberon à bébé si le sachet est très  
chaud au toucher.  
Évitez que des objets pointus n’entrent en contact avec  
le sachet en tout temps.  
Ne laissez jamais bébé sans surveillance lorsqu’il boit  
au biberon.  
NE LAISSEZ PAS un enfant jouer avec les petites pièces  
ni marcher/courir avec un biberon.  
Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance  
d’un adulte.  
Ne vous servez jamais des tétines comme sucettes.  
Téter continuellement le biberon pourrait causer la  
carie dentaire.  
Vérifiez toujours la température des aliments avant  
de les donner à bébé.  
Gardez les pièces et accessoires hors de la portée des enfants.  
Examinez toutes les tétines avant et après usage en les  
étirant délicatement dans tous les sens. Jetez lorsqu’elles  
sont usées ou endommagées.  
NE LAISSEZ PAS la tétine au soleil ou à la chaleur : cela  
pourrait l’endommager.  
N’UTILISEZ PAS d’abrasifs, de nettoyants ou de détergents  
antibactériens. Une concentration excessive de détergent  
pourrait, à la longue, fissurer les accessoires en plastique.  
Si cela survenait, remplacez les pièces immédiatement.  
Pour des raisons hygiéniques, nous vous conseillons  
de remplacer les tétines après 3 mois d’utilisation.  
Assemblez les tétines lorsqu’elles sont mouillées.  
Rangez les tétines au sec dans un contenant fermé.  
N’assemblez pas le biberon si la bague de verrouillage  
est séparée de la bague d’étanchéité.  
EL NO SEGUIR LAS INDICACIONES A CONTINUACIÓN  
PUEDE PROVOCAR QUE LAS BOLSAS SE REVENTEN Y  
OCASIONAR LESIONES.  
No se debe meter la bolsa en horno de microondas  
ni esterilizador, ni se la debe llenar con líquido hervido.  
No coloque el biberón directamente encima de una fuente  
de calor.  
No agite ni mezcle el contenido del biberón mientras está  
lleno de líquido caliente.  
No le ofrezca el biberón al bebé si la bolsa está caliente  
al tacto.  
Nunca permita que objetos afilados entren en contacto  
con bolsas.  
Nunca deje al bebé solo con el biberón.  
NO permita que un niño juegue con las piezas pequeñas  
ni que camine/corra mientras utiliza un biberón.  
Siempre utilice este producto bajo la supervisión de  
un adulto.  
Nunca utilice las mamilas para alimentar como chupones.  
El succionar continuo y prolongado de fluidos puede  
ocasionar caries dentales.  
Siempre revise la temperatura de comida antes de alimentar.  
Mantenga todos los componentes que no se usan fuera del  
alcance de niños.  
Inspeccione todas las mamilas antes de cada uso, jalándolas  
en varios sentidos. Siempre tire a la primera señal de daño  
o debilidad.  
NO deje una mamila para alimentar en la luz del sol  
o el calor como esto pudiera debilitar la mamila.  
NO utilice productos de limpieza abrasivos o antibacterianos.  
Una concentración excesiva de detergentes eventualmente  
puede causar que los componentes de plástico se agrieten.  
Si esto ocurriera, reemplácelos inmediatamente.  
Por razones higiénicas, recomendamos que se reemplacen  
mamilas después de 3 meses.  
Siempre monte mamilas cuando están mojadas.  
Guarde mamilas en un contenedor seco y tapado.  
No se debe utilizar el biberón si la rosca interior de cierre  
está separada de la rosca principal.  
Tempo  
Natural Feeding Nurser  
For hygiene reasons, we recommend replacing nipples  
after 3 months.  
Always assemble nipples when wet. Keep nipples  
in a dry, covered container.  
Nurser should not be used if inner locking ring  
is detached from screw ring.  
1
.800.54.AVENT  
www.aventamerica.com  
© 2006 AVENT Limited. All rights reserved.  

In addition to the user manual Avent TEMPO 1.800.54, we also provide a support panel to help you solve your problems with Avent TEMPO 1.800.54. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Avent TEMPO 1.800.54. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Avent TEMPO 1.800.54 - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.