Manual de instrucciones Sony ICF-M770SL

Si has encontrado esta página, seguramente tienes un problema y necesitas el manual de instrucciones para el dispositivo Sony ICF-M770SL. Recuerda comprobar si es el manual exacto para el dispositivo que buscas. En nuestra base Sony ICF-M770SL pertenece a la categoría Radio. El manual Sony ICF-M770SL es del fabricante, la empresa Sony - es un documento oficial y si tienes alguna duda acerca de su contenido, contacta directamente con el fabricante del dispositivo Sony ICF-M770SL. El manual Sony ICF-M770SL se puede ver directamente online o guardar y almacenar en tu ordenador.

The radio is not turned on even if OPERATION is  
pressed, or the radio is suddenly turned off.  
Autonomie (estimation en heures)  
(JEITA)*  
Das Typenschild mit Betriebsspannung,  
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der  
Geräterückseite.  
Setzen Sie das Gerät keinen extremen  
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,  
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen  
Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem  
in der Sonne geparkten Auto liegen.  
Sollten Fremdkörper in das Gerät gelangen,  
nehmen Sie die Batterie heraus und lassen Sie das  
Gerät von qualifiziertem Fachpersonal  
überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.  
In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der  
Radioempfang möglicherweise nur schwer  
möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der  
Hinweise zu den Batterien  
El sonido es muy débil o ininterrumpido, o la  
recepción es insatisfactoria.  
3
-238-575-12(1)  
NAouvs vaouns rtemderceionscdoavomir chmoisiecetnte rcadeior  
Sony qui vous apportera de nombreuses heures de  
service fiable et de divertissement musical.  
Avant d’utiliser cette radio, veuillez lire  
attentivement ces explications et conservez-les  
pour toute référence ultérieure.  
FM OC PO GO  
(SW) (MW) (LW)  
Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien  
Spanningsbronnen  
kiezen  
The batteries are used up and the  
E
displayed. Replace all the batteries with new ones.  
is  
aufzuladen.  
Las pilas están a punto de agotarse.  
Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten  
Sie sie von Münzen und anderen  
En un vehículo o en un edificio, sitúe la unidad  
ICF-M770L Pile alcaline  
Sony LR20 (D)  
380  
540 520  
cerca de una ventana.  
The preset stations may be initialized, if  
maintenance service is performed.  
a
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch  
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den  
positiven und negativen Polen der Batterien  
hergestellt werden, was zu Hitzeentwicklung führt.  
De batterijen installeren  
Pile Sony R20 140  
(D)  
190 180  
No es posible recibir una emisora al pulsar una  
tecla PRESET TUNING.  
Nederlands  
Please keep  
a
copy of your settings in case you  
(Zie fig. A)  
want to preset them again.  
ICF-M770S Pile alcaline  
Sony LR20 (D)  
380 480 540  
La emisora no se ha memorizado.  
Hou de lipjes van het batterijdeksel achteraan op  
hneatartouestoteel onmaarhebtinteneonpegneednr.ukt en trek het deksel  
FM/MW/LW PLL Synthesized  
Ce mode d’emploi couvre les modèles  
:
Netzstrom (siehe Abb. B)  
La memoria de la emisora se ha borrado  
a
memorizar la  
o
se ha  
SWtelAheAt toResSteCl nHietUblWootIaNanGregen of  
vocht om het risiko van brand of een  
electrische schok te verlagen.  
ICF-M770L, ICF-M770S et ICF-M770SL.  
Ils présentent les différences suivantes.  
Pile Sony R20 140 170 190  
(D)  
Plaats vier R20 (D) batterijen (niet meegeleverd)  
STimpe deiscplaiyf: i24c-haoutr isyostenm s  
Frequency range:  
Schließen Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an die  
Buchse AC IN am Gerät und an eine Netzsteckdose  
an.  
met  
+
en  
in de juiste richting en sluit het deksel.  
Radio ICF-M770L  
ICF-M770SL Pile alcaline  
Sony LR20 (D)  
380 480  
540  
190  
La radio no se enciende, aunque se pulse la tecla  
OPERATION, bien se apaga repentinamente.  
Las pilas están agotadas aparece ”. Cambie  
todas las pilas por pilas nuevas.  
Numéro de modèle  
ICF-M770L  
Bande  
o
“0:00” knippert in het display wanneer u  
batterijen  
Band ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Channel  
step  
FM/MW/LW  
FM/SW/MW  
FM/SW/LW  
Pile Sony R20 140 170  
(D)  
NDaähfüerediniesLFaeuntstp  
e
r
r
esc.her ein starker Magnet  
Hinweise zum Anschließen des Netzkabels  
y
E
Open om dezelfde reden ook nooit de  
ombouw van het toestel. Laat inwendig  
onderhoud door bevoegd vakpersoneel  
verrichten.  
voor het eerst aanbrengt. Stel de klok in om het  
display niet meer te doen knipperen. (Zie “De klok  
instellen”)  
FM/SW/MW PLL Synthesized  
ICF-M770S  
verwendet wird, halten Sie Kreditkarten mit  
Magnetcodierung oder Zugfederuhren  
(mechanische Uhren) vom Gerät fern, um  
mögliche Schäden durch den Magneten zu  
vermeiden.  
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein  
weiches Tuch, das Sie mit einer milden  
Reinigungslösung angefeuchtet haben.  
Wenn keine Batterien eingelegt sind und das  
Netzkabel mehr als 40 Sekunden lang gelöst  
wird, werden die Uhr und die Einstellung für  
den Einschalt-Timer, die gespeicherten Sender  
und das Einstellintervall auf die werkseitige  
Einstellung zurückgesetzt. In diesem Fall müssen  
Sie sie erneut speichern.  
FM  
SW  
MW  
LW  
87.5  
108 MHz 108 MHz  
87.5  
87.5  
108 MHz  
0.05 MHz  
ICF-M770SL  
*
Mesurées selon les normes JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology  
Si se realiza una operación de mantenimiento, es  
posible que las emisoras memorizadas se borren.  
Conserve una copia de los ajustes por si desea  
volver a memorizarlos.  
Radio ICF-M770S  
Opmerkingen  
Wanneer u het toestel op batterijen laat werken,  
koppel dan het netsnoer los van de AC IN  
aansluiting. Het toestel kan niet op batterijen  
werken wanneer het netsnoer is aangesloten op AC  
IN.  
5
1
800  
5
800  
5
9
9
kHz  
kHz  
kHz  
Industries Association). L’autonomie réelle peut  
varier selon les caractéristiques de l’appareil.  
5
900 kHz 15 900 kHz  
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte  
zoals een boekenrek of inbouwkast.  
FM/SW/LW PLL Synthesized  
531  
531  
602 kHz  
CSyastrèmae cdetsyéntrhéitissattioinqPLuL e(bosucle à  
verrouillage de phase) piloté par quartz,  
1
602 kHz  
153  
79 kHz  
1
Remplacement des piles  
Om de kans op brand of een elektrische schok te  
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof  
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.  
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk  
Schalten Sie unbedingt das Radio aus, bevor Sie  
das Netzkabel in die Netzsteckdose stecken oder  
daraus herausziehen. Andernfalls schaltet sich das  
Radio aus und  
Batterien noch nicht erschöpft sind. Um  
auszuschalten, drücken Sie OPERATION.  
Wenn Sie das Netzkabel nicht verwenden wollen,  
schalten Sie zunächst unbedingt das Radio aus.  
Lösen Sie dann das Netzkabel von der Buchse AC  
Radio ICF-M770SL  
153  
Lorsque les piles faiblissent, le son devient faible et  
E
clignote sur  
VEissuaplizeacicónidfeilca haorca:iSoistenmaedse 24 horas  
Gama de frecuencias:  
2
279 kHz  
faisant appel  
à
un micro-ordinateur pour obtenir  
l’afficheur. Lorsque les piles sont épuisées,  
clignote et l’appareil s’éteint. Dans ce cas,  
remplacez les piles par des neuves.  
E
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder  
sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an  
Ihren Sony-Händler.  
3
4
inches),  
8
facilement une syntonisation exacte.  
à
vitesse variable comportant une touche  
E
erscheint, auch wenn die  
Batterijlevensduur (uren bij benadering)  
(JEITA)*  
Speaker: 12 cm (4  
E
bereikbaar stopcontact. Als  
u
het apparaat waarneemt, trekt u  
stekker uit het stopcontact.  
een abnormaliteit in  
Power output: 350 mW (at 10% harmonic  
analogique pour sélectionner les stations.  
Après le remplacement des piles, appuyez sur  
OPERATION pour désactiver l’indication.  
Banda ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Intervalo  
entre  
canales  
onmiddellijk de  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
distortion)  
28 stations peuvent être préréglées (14 stations  
FM (SKWG) (MMWG) (LLWG)  
Output:  
v
uVire  
0
(earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)  
FM et  
7
stations pour chaque bande OC/PO/  
Pow2e2r0–r2e3q  
m
e,n5t0  
DC, four R20 (size D) batteries  
s
:
GLeOs)7. touches PRESET TUNING du panneau  
Störungsbehebung  
FM  
SW  
MW  
LW  
87,5  
108 MHz 108 MHz  
87,5  
87,5  
108 MHz  
0,05 MHz  
ICF-M770L Salo  
n
ylinLeR  
2
0tt(eDri)j 380  
540 520  
A
C
H
z
Remarques sur le remplacement des piles  
SDo  
fHoärtn  
ullrtc  
delsetre.hen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-  
e
hefüin  
e
ruFnugnkdteiornfosslgtöern  
u
n
g
naMucahßnnaahcmh dener  
ImNitu  
e“iEne”N  
sind. Um  
Netzkabel von der Buchse AC IN und drücken  
n
dr dBeurchNseetzAsCtecINkdvoesreb. uWnednenn,d  
a
bseNr neticzhktabanel  
oicsht,neircshcht leeienrt  
k
a
b
a
6
V
avant sont faciles  
à
utiliser.  
Avant de remplacer les piles, assurez-vous que la  
h
d
e
d
e
a
Voor u begint  
Sony R20 (D) 140  
batterij  
190 180  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Dimensions:  
Approx. 277  
(Approx. 11  
Haut-parleur intégré de 12 cm de diamètre pour  
obtenir des sons de meilleure qualité.  
radio est hors tension.  
5
15 900 kHz 15 900 kHz  
800  
5
800  
5
9
9
kHz  
kHz  
kHz  
×
156  
4
×
71.5 mm (w/h/d)  
inches) incl. projecting  
Remplacez les piles dans les 60 secondes.  
Sinon les réglages de l’horloge, de la minuterie de  
réveil, des stations préréglées et des intervalles  
b
,
esetzlbstsetcwkdenosnedaineg  
B
e
astctherloiesnse  
n
n
Daitntkoeustveolograurawndaeaen  
r
kto  
u
ovpevleanurdeenzteroSounw  
yerdaideinos!t en  
ICF-M770S Sony LR20 (D) 380 480 540  
alkalinebatterij  
×
6
1
×2  
7
8
Minuterie réveil pour allumer la radio  
heure préréglée.  
à
une  
E
auszublenden, lösen Sie das  
531  
531  
luistergenot.  
Voor de radio in gebruik neemt, moet  
gebruiksaanwijzing aandachtig lezen en bewaren  
zodat ze later nog kunt raadplegen.  
parts and controls  
Die Tasten funktionieren gar nicht.  
• wird angezeigt. Schieben Sie HOLD  
1
602 kHz  
153  
279 kHz  
Altavoz: 12 cm,  
1
602 kHz  
u
u deze  
Mass: Approx. 540  
1
g
(3lb 6oz) incl. batteries  
Temporisateur permettant d’éteindre la radio  
automatiquement (la radio peut être réglée pour  
s’éteindre après 15, 30, 45 ou 60 minutes).  
Syntonisation par balayage qui règle les stations  
dans la plage de fréquences.  
dl’a’afcfic  
o
hredusro. Dntarn  
é
sincieticaaliss,érségetle  
z0à:0  
0
o”uvcleiagunoletes sur  
entgegen der Pfeilrichtung, so dass  
ausgeblendet wird.  
-
153  
SboatntyerRij20 (D) 140 170 190  
Supplied accessories: AC power cord (1)  
c
n
-
279 kHz  
u
fonctions.  
ICF-M770SL Sony LR20 (D) 380 480  
alkalinebatterij  
540  
190  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
So verhindern Sie, dass  
Einstellungen versehentlich  
8
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende  
modellen:  
ICF-M770L, ICF-M770S en ICF-M770SL.  
Hieronder ziet u de verschillen:  
Remarques  
à
propos des piles  
Salida de potencia: 350 mW (a un 10% de  
Sony R20 (D) 140 170  
batterij  
Fonction de réglage de la qualité de la tonalité.  
Rétroéclairage pour l’affichage dans l’obscurité.  
Vous pouvez choisir deux sources  
Ne rechargez pas une pile sèche.  
DiSscphlaw  
y
acishted  
B
u
a
nttk  
e
erlie  
o
n
d.er keine Anzeige erscheint.  
Salida: Toma  
de diámetro)  
Requisitos de alimentación:  
220-230 CA, 50 Hz  
CC, cuatro pilas R20 (tamaño D)  
distorsión armónica)  
v
(auricular) (minitoma de 3,5 mm  
Ne portez pas de pile sèche avec des pièces de  
monnaie ou d’autres objets métalliques. Le  
contact des bornes positive et négative avec un  
objet métallique peut générer de la chaleur.  
gelöscht werden  
Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte  
oder an einem Ort mit sehr hoher  
Luftfeuchtigkeit benutzt.  
Ganz gleich, ob Sie das Radio mit Batterien oder  
*
Conform JEITA (Japan Electronics and  
Information Technology Industries Association)  
De levensduur van batterij kan variëren  
Choosing Power  
Sources  
d’alimentation  
:
piles ou secteur.  
Nbe  
aSupseidchemerbGaettreärtiehnerfaüursd. eDnie  
e
ntuzstztre  
o
m
b
eltlereni,bneenh  
o
mdeenr eSsielä  
Boamttpeurite  
C
nigeeBraetZteeriitenninchictht  
V
Modelnummer  
ICF-M770L  
Band  
n
w
o
d
6
V
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.  
Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder  
schlechter Empfang.  
e
nr dimienG  
e
e
nräatl.sDie  
Dimensiones:  
FM/MW/LW  
Installing the Batteries  
PFraiétescfoanctuiontnierolanradsio sur les sources  
d’alimentation mentionnées dans les  
“Spécifications”.  
Utilisation du courant secteur  
Aprox. 277  
×156  
salientes y controles incluidos  
1 540 g, incluyendo las pilas  
×
71,5 mm (an/al/pr) partes  
ICF-M770S  
FM/SW/MW  
FM/SW/LW  
Wanneer de batterijen vervangen  
Schwache Batterien.  
VGeerbwäuedndeeinn dSieerdNaäshGeeeriänteisnF  
Batterien entladen sich jedoch allmählich. Tauschen  
Sie die Batterien einmal im Jahr aus.  
ICF-M770SL  
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt het  
geluid zwak of vervormd en knippert “ E” in het  
display. Wanneer de batterijen leeg zijn, licht “ E”  
op en schakelt het toestel uit. Wanneer dit gebeurt,  
moet u de batterijen vervangen door nieuwe.  
Druk na het vervangen van de batterijen op  
OPERATION om de indicatie te laten verdwijnen.  
(
See Fig. A)  
(voir Fig. B)  
Masa: Aprox.  
Press and hold both tabs of the battery  
compartment lid inward and pull towards you to  
open the lid.  
Raccordez le cordon d’alimentation secteur (fourni)  
eeinnsetmersA. uto oder  
Accesorios suministrados: Cable de alimentación  
de CA (1)  
à
la prise AC IN de l’appareil et branchez-le sur  
La radio n’est pas déconnectée de la source  
d’alimentation secteur tant qu’elle est branchée  
sur la prise murale, même si elle  
tension.  
une prise murale.  
Install four R20 (size D) batteries (not supplied)  
with correct polarity and close the lid.  
Eine der PRESET TUNING-Tasten wird gedrückt,  
aber der Sender wird nicht empfangen.  
El diseño  
y
las especificaciones están sujetos  
a
KKewanrtsgmestueurrdkPLeL (nPhase Locked Loop)  
afstemsysteem met microcomputer voor  
eenvoudige en nauwkeurige afstemming.  
Shuttleknop voor zenderkeuze met analoog gevoel.  
a
été mise hors  
Remarques  
à
propos du raccordement secteur  
Si les piles ne sont pas mises en place et si le cordon  
Der Sender wurde nicht gespeichert.  
e
dreSreenrdSeernsdpeericihsterauwfudredreTiansitieagliessiepretiochdeerrt.ein  
cambios sin previo aviso.  
©
2002 Sony Corporation Printed in China  
“in0s:0ta0l”l bflaatstheeriseisnfothreth  
d
eisfpirlsatytiw  
m
hee.nToyosutop the display  
Lfo  
informations électriques se trouve  
radio.  
Evitez d’exposer l’appareil  
extrêmes, aux rayons directs du soleil,  
l’humidité, au sable, la poussière ou  
a
npctlia  
o
q
n
u
neesmigennat,léltaiqcuonesionmdimquaatinotnlaettedn’asiuotnredse  
d’alimentation secteur est débranché pendant plus  
de 40 secondes, les réglages de l’horloge, de la  
minuterie de réveil, des stations préréglées et des  
intervalles d’accord sont réinitialisés. Dans ce cas,  
Opmerking bij het vervangen van de batterijen  
à
l’arrière de la  
Speichern Sie den Sender erneut.  
Elección de fuentes  
de alimentación  
28 voorkeuzezenders, 14 FM-zenders en 7  
zenders voor SW, MW en LW.  
Controleer of de radio af staat alvorens de  
from flashing, set the clock. (See “Setting the Clock”)  
Español  
batterijen te vervangen.  
Note  
à
des températures  
réglez  
Avant de brancher ou de débrancher le cordon  
d’alimentation secteur sur la prise murale,  
éteignez la radio. Sinon, la radio s’éteint et  
apparaît même si les piles ne sont pas usées. Pour  
désactiver ”, appuyez sur OPERATION.  
Si vous n’utilisez pas le cordon d’alimentation  
secteur, éteignez la radio puis débranchez-la de la  
prise AC IN et de la prise murale. Si le cordon  
à
nouveau les fonctions.  
Das Radio lässt sich mit OPERATION nicht  
einschalten oder es schaltet sich plötzlich aus.  
Handige  
7
PRESET TUNING toetsen op  
Vervang de batterijen binnen de 60 seconden.  
Indien u dat niet doet, worden worden de  
instellingen voor klok, standby timer,  
When operating the unit on batteries, remove the  
AC power cord from the AC IN jack. The unit  
cannot be operated on batteries when the AC  
power cord is connected to the AC IN jack.  
à
bovenpaneel.  
à
à
des chocs  
Die Batterien sind verbraucht und  
E
wird  
Instalación de las pilas  
Grote ingebouwde luidspreker van 12 cm voor  
kwaliteitsgeluidsweergave.  
Standby timer die de radio op een vooringesteld  
tijdstip laat aanschakelen.  
Sleep timer die de radio automatisch uitschakelt  
(na 15, 30, 45 of 60 minuten).  
Scan Tuning om automatisch zenders te zoeken  
in het frequentiebereik.  
Toonregelfunctie.  
Display met achterverlichting.  
mécaniques. Ne le laissez jamais dans un  
véhicule garé en plein soleil.  
E
angezeigt. Tauschen Sie alle Batterien gegen neue  
aus.  
ADVERTrEiesNgoCdIeAincendios o  
voorinstelzenders en afsteminterval  
(Consulte la fig. A)  
Pulse y mantenga pulsadas las dos lengüetas de los  
extremos de la tapa del compartimento de la pila y  
tire hacia usted para abrir la tapa.  
geïnitialiseerd en knippert “0:00” in het display.  
Deze moeten dan opnieuw worden ingesteld.  
Si un corps étranger pénètre  
à
l’intérieur du  
E
Para reducir el  
Battery Life (Approx. hours)  
(JEITA)*  
boîtier, retirez les piles et faites vérifier l’appareil  
par un technicien qualifié avant de l’utiliser  
nouveau.  
Die gespeicherten Sender werden möglicherweise  
initialisiert, wenn das Gerät vom Kundendienst  
gewartet wird.  
Notieren Sie die Einstellungen, damit Sie sie später  
problemlos wieder speichern können.  
electrocución, no exponga el aparato  
lluvia ni a la humedad.  
a
la  
à
Opmerkingen bij de batterijen  
A
Rear  
Arrière  
R20 (size D)  
R20 (D)  
R20 (Größe D)  
R20 (tamaño D)  
R20 (D)  
×
4
FM SW MW LW  
Coloque cuatro pilas R20 (tamaño D) (no  
×
4
Dans des véhicules ou des bâtiments, la réception  
radio s’avère parfois difficile ou parasitée.  
Essayez d’écouter votre radio près d’une fenêtre.  
Comme les haut-parleurs contiennent un aimant  
Para evitar descargas eléctricas, no abra la  
caja. En caso de averías, solicite los  
servicios de personal cualificado.  
y
cierre la  
Laad geen droge batterijen op.  
Rückseite  
Parte posterior  
Achterkant  
×
4
×
ICF-M770L Sony alkaline 380  
LR20 (size D)  
battery  
540 520  
d’alimentation est raccordé  
être branché sur une prise murale, “ E”  
même si les piles ne sont pas usées. Pour  
à
la prise AC IN sans  
apparaît  
Draag batterijen niet samen met munten of  
andere metalen voorwerpen mee. Wanneer de  
positieve en negatieve batterijklemmen in  
aanraking komen met een metalen voorwerp, kan  
er warmte worden opgewekt.  
4
×
4
Sony R20 (size 140  
D) battery  
190 180  
désactiver  
E
”, débranchez le cordon  
“0:00” parpadeará en el visualizador cuando  
coloque las pilas por primera vez. Para detener el  
Keuze uit twee spanningsbronnen: batterijen of  
netstroom.  
puissant, ne laissez pas de cartes de crédit  
à
code  
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como  
magnétique ni de montres  
à
ressorts près de la  
appuyez sur OPERATION.  
ZTeeitacnzheigne:i24s-Sctuhndeen-FDormaatten  
Frequenzbereich:  
una estantería  
o
un armario empotrado.  
ICF-M770S Sony alkaline 380 480 540  
LR20 (size D)  
battery  
radio afin d’éviter tout dommage.  
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un linge doux  
trempé dans une solution de détergent neutre.  
Para reducir el riesgo de incendio  
eléctrica, no ponga objetos que contengan líquido,  
tal como floreros, encima del aparato.  
o
sacudida  
Gebruik op netstroom  
VLoaatohert tzoeosterl wgerskemn opadae stparneningg veerlmeeldn (zie Fig. B)  
Pour éviter tout effacement  
accidentel des réglages  
Bereich ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Einstell-  
intervall  
Notas  
Sony R20 (size 140 170 190  
D) battery  
Pour toute question ou difficulté relative  
appareil, veuillez vous adresser  
Sony.  
à
cet  
Sluit het netsnoer (meegeleverd) aan op AC IN op  
het toestel en steek de stekker in een stopcontact.  
ICF-M770SL Sony alkaline 380 480  
LR20 (size D)  
battery  
540  
à
votre revendeur  
Que vous utilisiez les piles ou le cordon  
UKW 87,5  
(FM)  
87,5  
108 MHz 108 MHz  
87,5 –  
108 MHz  
0,05 MHz  
Conecte la unidad  
a
una toma de corriente de ca  
alimentación de CA está conectado  
IN.  
a
la toma AC  
bij “Technische gegevens”.  
KW  
(SW)  
5
15 900 kHz 15 900 kHz  
800  
5
800  
5
9
9
kHz  
kHz  
kHz  
OpWmaenrnkeienrgerbigjedeennbeattsnroijeenraiannhselut ittoiensgtel zitten en  
e
Sony R20 (size 140 170  
D) battery  
190  
sauvegarder les données  
à
l’intérieur de l’appareil.  
MW  
531  
531  
1 602 kHz  
Duración de las pilas (horas aproximadas)  
(JEITA)*  
Het kenplaatje met vermelding van  
voedingsspanning, stroomverbruik, enz. bevindt  
het netsnoer langer dan 40 seconden is  
losgekoppeld, worden klok- en timerinstelling,  
voorinstelzenders en afsteminterval  
geïnitialiseerd. Deze moeten dan opnieuw  
worden ingesteld.  
SGi leupriodblèeme pderseistedapérèspavaoirnfaint leas ge  
Toutefois, elles se déchargent progressivement.  
Remplacez-les une fois par an.  
1
602 kHz  
153  
279 kHz  
MAucnhats gerasciasde comenzarSony.  
zSitcehl  
a
cthtto  
e
ersataenl  
oipethbelototot easatnele.xtreme temperaturen,  
n
Insert  
Insérez la borne  
Legen Sie die Batterien mit dem Minuspol  
zuerst ein.  
Inserte primero el lado  
Breng de kant van de batterij eerst in.  
E
side of the battery first.  
*
Measured by JEITA (Japan Electronics and  
vérifications suivantes, adressez-vous  
revendeur Sony.  
à
votre  
LW  
153  
279 kHz  
por la elección de esta radio  
FM SW MW LW  
directe zonnestraling, vocht, zand, stof of  
h
e
E
de la pile en premier.  
Disfrutará escuchándola  
de servicio fiable.  
y
obtendrá muchas horas  
ICF-M770L Pila alcalina  
Sony LR20  
(tamaño D)  
380  
540 520  
190 180  
mechanische schokken. Laat het toestel nooit achter  
in een auto die in de zon geparkeerd staat.  
In het geval er vloeistof of een voorwerp in het  
Zet de radio af alvorens de stekker in het  
E
Les touches ne fonctionnent pas du tout.  
Lautsprecher: 12 cm,  
Ausgangsleistung: 350 mW (bei 10  
8
%
Antes de utilizarla, lea detenidamente estas  
sntioept cd  
o
o
netta, cstchteaksteelkt edneorafduiiot tueittr  
e
e
nkkveenrs.cIhnidjnietn“uEda”t  
E
de la pila.  
When to replace the batteries  
When the batteries become weak, the sound may  
“da-ns l”eessetnasffiincvheér.sFeaditeeslagfllièscsehreldaetomuacnhieèrHeOàLD  
harmonischer Verzerrung)  
v
instrucciones  
futuro.  
y
consérvelas para consultarlas en el  
toestel terechtkomt, moet  
u
de stekker uit het  
ook al zijn de batterijen niet uitgeput. Druk op  
OPERATION om af te zetten.  
Wanneer het netsnoer niet wordt gebruikt, moet  
u de radio afzetten en vervolgens het netsnoer  
loskoppelen van AC IN en de stekker uit het  
stopcontact trekken. Wanneer het netsnoer wordt  
aangesloten op AC IN zonder dat de stekker in  
E
become weak or distorted, and  
E
the display. After that, when the batteries are used  
will flash in  
faire disparaître  
-
”.  
Ausgang: Ohrhörerbuchse  
Minibuchse)  
Stromversorgung:  
(ø 3,5 mm,  
sete  
o
pdcoesnktau  
n
c
ntdtrigeekklaetnenennahkeitjkaepnp,aarla  
v
a
otreeenrssthdeot owreer  
E”  
Deutsch  
Estas instrucciones sirven para los modelos:  
ICF-M770L, ICF-M770S ICF-M770SL.  
Sus diferencias se indican en la tabla siguiente.  
y
ICF-M770S Pila alcalina  
Sony LR20  
380 480 540  
140 170 190  
in gebruik te nemen.  
up, will light and the power of the unit will  
E
L’affichage est terne ou aucune indication n’est  
visible.  
220  
-
230  
V
Wechselstrom, 50 Hz  
(tamaño D)  
be turned off. If this happens, replace the batteries  
with new ones.  
After the batteries are replaced, press OPERATION  
to turn off the indication.  
6
V
Gleichstrom, vier R20-Batterien (Größe D)  
B
Piles faibles.  
L’appareil est utilisé dans un endroit très chaud  
ou très froid ou dans un lieu très humide.  
Pila alcalina  
Sony R20  
(tamaño D)  
Abmcae.s2s7u  
n×ge1n56:  
De luidsprekers zijn voorzien van een krachtige  
UAmCdiHe GTeUfahNr eGines Brands oder  
elektrischen Schlags zu reduzieren, darf  
dieses Gerät weder Regen noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
7
einschließlich vorstehender Teile und  
Bedienelemente  
×
71,5 mm (B/H/T)  
Número de modelo  
ICF-M770L  
Banda  
magneet en dus moet  
u
creditcards met magnetische  
een stopcontact zit, verschijnt  
E” zelfs  
FM/MW/LW  
FM/SW/MW  
FM/SW/LW  
ICF-M770SL Pila alcalina  
Sony LR20  
380 480  
140 170  
540  
190  
codering of horloges met veermechanisme uit de  
buurt van het toestel houden om beschadiging door  
wanneer de batterijen niet leeg zijn. Koppel het  
To AC IN  
Vers AC IN  
An AC IN  
Notes on replacing the batteries  
Before replacing the batteries, make sure that the  
radio is turned off.  
Replace the batteries within 60 seconds.  
Otherwise, the settings for the clock, standby  
timer, preset stations and the channel step will be  
initialized and “0:00” will flash in the display.  
Should this happen, set the functions again.  
Son très faible ou interrompu, ou réception  
médiocre.  
Gewicht: ca.  
Mitgeliefertes Zubehör: Netzkabel (1)  
1
540  
g
einschließlich Batterien  
ICF-M770S  
nveertsd  
n
woiejnr elonse  
v
n
adnrAukCvINervoomlg“enE  
s
o
ptOe lP  
a
EteRnATION.  
ICF-M770SL  
(tamaño D)  
Rdeeimnia  
g
gndeeebtetehuveizrimnigjdmene.t een zachte doek  
Piles faibles.  
Dans un véhicule ou un immeuble, écoutez près  
d’une fenêtre.  
Pila alcalina  
Sony R20  
(tamaño D)  
Ädinednenru, nbgleeinb,edniveodreb  
mehtaelctehnn.ischen Fortschritt  
gedrenkt in een mild zeepsopje.  
Voorkomen dat instellingen per  
ongeluk worden gewist  
A
AC IN  
Naar AC IN  
Um einen elektrischen Schlag zu  
CSiastermaa dcetsinetertizíasdotricocnabuscle de enganche de  
Met alle vragen over eventuele problemen met uw  
toestel kunt u steeds terecht bij uw dichtstbijzijnde  
Sony handelaar.  
La station ne peut pas être reçue lorsqu’une  
touche PRESET TUNING est activée.  
vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.  
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets  
nur qualifiziertem Fachpersonal.  
*
Valores medidos  
a
partir de los estándares de  
Haal de batterijen niet uit het toestel, ongeacht het  
feit of de radio op batterijen dan wel netspanning  
Notes on the batteries  
La station n’a pas été préréglée.  
a
Auswählen der  
Stromquelle  
Einlegen der Batterien  
(siehe Abb. A)  
Halten Sie beide Laschen am Deckel des  
Batteriefachs nach innen gedrückt und ziehen Sie  
den Deckel zum Öffnen auf sich zu.  
Legen Sie vier R20-Batterien (Größe D, nicht  
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein und schließen Sie  
den Deckel.  
fmasicer(o  
P
p
LrLoc)ecso  
a
n
dtororlpaadroapfaocricliutaarrzlaosqiunteountíialipzareucnisa.  
wDeer  
b
k
attotefrgijeednudrie  
e
n
n
deenlaalnsg  
n
e
otoijd  
d
vnoie  
e
dtiwngorv  
d
otogredberuikt.  
To  
a
wall outlet  
AC power cord  
Do not charge the dry batteries.  
Mando para seleccionar emisoras con una tecla  
analógica.  
computer in het toestel. De batterijen raken echter  
langzaam uitgeput. Vervang ze om het jaar.  
Vers une prise murale  
An eine Netzsteckdose  
la toma de pared  
Cordon d’alimentation secteur  
Netzkabel  
Cable de alimentación de CA  
Netsnoer  
autre station est préréglée. Préréglez de nouveau  
la station.  
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen  
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo  
eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.  
Verhelpen van  
sIndtieon hreit pnrogbleeemnna het verrichten van de  
Posibilidad de memorización de 28 emisoras, 14  
Cuándo reemplazar las pilas  
Cuando las pilas empiezan agotarse, el sonido se  
debilita se distorsiona parpadea en el  
visualizador. Más tarde, cuando las pilas estén  
completamente agotadas, se iluminará  
A
La radio n’est pas mise sous tension même si la  
touche OPERATION est enfoncée ou la radio est  
brusquement mise hors tension.  
de FM  
y
7
para cada banda de SW, MW  
y
LW.  
a
E
y “ ”  
Naar een stopcontact  
UremdudziieerBerna,nsdte-lole  
d
n
eSriSetrkoeminsecmhliatg  
F
gleüfsa  
s
higrkzeuiten  
7
teclas PRESET TUNING en el panel superior  
o
fGárcailnesaldtaev  
para obtener sonido de alta calidad.  
puzlsinarc.orporado de 12 cm de diámetro  
o
oran  
d
e
prlsetaegan  
d
e
nhdaendieclhintsgte  
nijzniojngdneieStoinsyodpegaelleors.t,  
Using on House Current  
Les piles sont épuisées et  
E
Remplacez toutes les piles par des neuves.  
est affiché.  
gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.  
E
y la  
a
d
d
a
b
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche  
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit  
im Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker  
sofort aus der Netzsteckdose heraus.  
Temporizador despertador que conectará la radio  
unidad se apagará. Si esto ocurre, cambie las pilas  
por unas nuevas.  
Sleep timer that turns off the radio automatically  
can be set to turn off after 15, 30, 45 or 60 minutes).  
Scan Tuning that automatically scans the stations  
in the frequency range.  
Tone quality adjustment function.  
Backlight for viewing the display in the dark.  
You can choose from two power sources:  
batteries or house current.  
(See Fig. B)  
De toetsen werken helemaal niet.  
• “ -” verschijnt. Schuif HOLD in de  
tegenovergestelde richting van het pijltje zodat  
verdwijnt.  
(
Connect the AC power cord (supplied) to the AC  
Les stations préréglées peuvent être initialisées lors  
d’une opération d’entretien.  
Gardez une copie de vos réglages si vous souhaitez  
les utiliser de nouveau.  
a
la hora programada.  
A
continuación, pulse la tecla OPERATION para  
IN jack of the unit and plug it in to  
a
wall outlet.  
El cronodesconectador puede ajustarse para que  
que desaparezca la indicación.  
la radio se apague transcurridos 15, 30, 45  
minutos.  
Exploración de emisoras para buscar  
ó
60  
-”  
Notes on the AC power cord connection  
“0:00” blinkt im Display, wenn Sie zum ersten Mal  
Batterien einlegen. Stellen Sie die Uhr ein, damit  
das Display aufhört zu blinken (siehe “Einstellen  
der Uhr”).  
Notas sobre la sustitución de las pilas  
Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha  
apagado la radio.  
Sustituya las pilas en 60 segundos.  
De lo contrario, los ajustes del reloj, del  
temporizador despertador, de las emisoras  
If the batteries are not installed and the AC power  
cord is disconnected for more than 40 seconds, the  
settings for the clock, standby timer, the preset  
stations and the channel step will be initialized.  
Should this happen, set the functions again.  
Before connecting or disconnecting the AC power  
cord from the wall outlet, be sure to turn off the  
radio. Otherwise the radio will turn off and  
Display moeilijk of niet afleesbaar.  
Zwakke batterijen.  
Het toestel wordt gebruikt bij extreem hoge of  
lage temperaturen of op een zeer vochtige plaats.  
English  
DEainkne,fdaüsshSiersiuchnfürgdieses Radio von Sony  
entschieden haben!  
Es wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen  
Hörgenuss bieten.  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des  
automáticamente las emisoras de la gama de  
frecuencias.  
Función de ajuste de la calidad del tono.  
Luz de fondo para iluminar el visualizador en la  
oscuridad.  
ASffpichéagce ihofriaicrea: ctycileoden24sheures  
Hinweise  
Wenn Sie das Gerät mit Batterien betreiben, lösen  
SGieerdätaslä  
solange das Netzkabel mit der Buchse AC IN  
verbunden ist.  
WARNING  
POrpeeracteatheuuntitioon tnhespower sources listed in  
Plages de fréquences  
:
memorizadas  
borrarán, “0:00” aparecerá en el visualizador. Si  
esto ocurre, vuelva ajustar las funciones.  
y
del intervalo entre canales se  
Zeer zwak of onderbroken geluid, of slechte  
ontvangst.  
ZLuwiastkkreinbaetetnervijoeenr.tuig of een gebouw dichter bij  
e
een venster.  
To reduce the risk of fire or electric shock,  
do not expose this apparatus to rain or  
moisture.  
Bande ICF-M770L ICF-M770S ICF-M770SL Intervalle  
d’accord  
N
ssettszikcahbneilcvhotn  
m
diterBaBtutecrhiseenAbeCtrIeNib.eD  
a,s  
n
Paloimsibeinlitdacaidónd:epeilleacscoió  
c
n
orernietrneted.os fuentes de  
y
RzuamdiosspäbtiettreengeNnaacuhdscuhrlcahguenndsobregwfäalhtirgeanuSfi.e sie  
a
“Specifications”.  
E
will appear even when the batteries are not  
The unit is not disconnected from the AC power  
source (mains) as long as it is connected to the wall  
outlet, even if the unit itself has been turned off.  
The nameplate indicating operating voltage,  
power consumption, etc. is located on the rear  
exterior.  
mndp,edrautsutroeremxtreecmha  
car parked under the sun.  
used up. To turn off ”, press OPERATION.  
E
FM  
87,5  
108 MHz 108 MHz  
87,5  
87,5  
108 MHz  
0,05 MHz  
Notas sobre las pilas  
When the AC power cord is not used, be sure to  
turn off the radio, then unplug it from the AC IN  
jack and the wall outlet. If the AC power cord is  
connected to the AC IN jack without being  
Diese Anleitung bezieht sich auf die folgenden  
Modelle:  
ICF-M770L, ICF-M770S und ICF-M770SL.  
Die Unterschiede sind in der folgenden Tabelle  
dargestellt:  
PUrtieliceclaauunidcadicoonnlasefusentes de alimentación  
indicadas en “Especificaciones”.  
No cargue las pilas agotadas.  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
OC  
(SW)  
5
15 900 kHz 15 900 kHz  
800  
5
800  
5
9
9
kHz  
kHz  
kHz  
Ungefähre Lebensdauer der  
Batterien in Stunden  
No transporte las pilas agotadas de modo que  
entren en contacto con monedas ni otros objetos  
Bij het indrukken van PRESET TUNING kan geen  
zender worden ontvangen.  
Er is geen zender vooringesteld.  
Het zendergeheugen is geïnitialiseerd of een  
andere zender is vooringesteld. Stel de zender  
opnieuw voorin.  
(JEITA)*  
PO  
(MW)  
531  
531  
1
602 kHz  
UKW KW MW LW  
(FM) (SW)  
La unidad no se desconecta de la fuente de  
metálicos. Si los terminales positivo  
y
negativo de  
connected to  
even when the batteries are not used up. To turn  
off unplug the AC power cord from the  
AC IN jack, then press OPERATION.  
a
wall outlet,  
E
will appear  
Do not install the appliance in  
a
confined space,  
Asu  
v
n
olidghetx,pmoosiusrteurteo,ts  
e
a
ensi,cdailrect  
E
,
1
602 kHz  
153  
279 kHz  
380  
540 520  
alliamteo  
n
m
ta  
a
cid  
ó
e
ncdoerrCieAntme,iaeunntrqausepeesrtm  
é
aanpeacg  
e
acdoan. ectada  
such as bookcase or built-in cabinet.  
a
shock. Never leave in  
a
GO  
(LW)  
153  
279 kHz  
Modellnummer  
ICF-M770L  
Frequenzbereich  
FM /MW/LW  
FM /SW /MW  
FM /SW /LW  
ICF-M770L ALRlk2a0liv  
boantteSroiney  
La placa de características en la que se indica la  
tensión de alimentación, el consumo energético,  
etc. se encuentra en la parte exterior trasera de la  
unidad.  
To reduce the risk of fire or electric shock, do not  
place objects filled with liquids, such as vases, on  
the apparatus.  
Should anything fall into the unit, remove the  
batteries, and have the unit checked by qualified  
personnel before operating it any further.  
(Größe D)  
Utilización de corriente  
De radio schakelt niet aan, ook al wordt  
OPERATION ingedrukt, of de radio schakelt plots  
uit.  
De batterijen zijn leeg en “ E” verschijnt.  
Vervang alle batterijen door nieuwe.  
To prevent settings from being  
accidentally erased  
Haut-parleur  
Puissance de sortie  
harmonique)  
:
12 cm (4  
3
4
pouces),  
8
ICF-M770S  
Batterie R20  
von Sony  
(Größe D)  
140  
190 180  
(Consulte la fig. B)  
:
350 mW (à 10% de distorsion  
ICF-M770SL  
Connect the apparatus to an easily accessible AC  
outlet. Should you notice an abnormality in the  
apparatus, disconnect the main plug from the AC  
outlet immediately.  
In vehicles or buildings, radio reception may be  
Evite la exposición de la unidad  
a
temperaturas  
Conecte el cable de alimentación de CA  
(suministrado) a la toma AC IN de la unidad y  
enchúfelo en la toma de corriente.  
difficult or noisy. Try listening near  
a
window.  
Whether you are operating the radio on batteries or  
AC power source, or even if you are not using the  
Sortie  
Alimentation  
:
Prise de casque  
v
V
(ø 3,5 mm minifiche)  
CA, 50Hz CC, quatre  
ICF-M770S Alkalibatterie  
LR20 von Sony  
380 480 540  
140 170 190  
extremas, luz solar directa, humedad, arena,  
Since  
a
strong magnet is used for the speakers,  
:
220-230  
6
V
polvo  
o
golpes. No la deje nunca en un automóvil  
keep away personal credit cards using magnetic  
coding or spring-wound watches from the unit to  
prevent possible damage from the magnet.  
unit for  
a
long period, do not remove the batteries  
piles R20 (D)  
(Größe D)  
estacionado al sol.  
De voorinstelzenders kunnen zijn geïnitialiseerd  
wanneer het toestel werd nagekeken.  
Noteer uw instellingen zodat u ze achteraf weer  
kunt invoeren.  
from the unit. The batteries are used to back up the  
computer inside the unit. However, the batteries  
will be discharged gradually. Replace the batteries  
Dimensions  
:
Merkmale und  
FQuuanrzgkestteuieortens PLeL-nSynthesizer-System (Phase  
Si cae algún objeto en el interior de la unidad,  
Notas sobre la conexión del cable de  
alimentación de CA  
Env. 277  
(Env. 11  
×
×
156  
4
×
71,5 mm (l/h/p)  
pouces)  
Batterie R20  
v(GornöSßoenDy)  
extraiga las pilas  
personal cualificado antes de volver  
En vehículos edificios, es posible que la  
y
haga que sea revisada por  
To clean the casing, use  
a
a
soft cloth dampened  
with mild detergent solution.  
6
1
×
2
7
8
a
utilizarla.  
Si las pilas no están instaladas  
cable de alimentación de CA durante más de 40  
segundos, el ajuste del reloj el temporizador  
despertador, las emisoras memorizadas el  
y
se desconecta el  
BeforechYoosoingutheBegin  
Sony radio!  
once  
a
year.  
parties saillantes et commandes comprises  
Poids Env. 540 (3lb oz) piles comprises  
Cordon d’alimentation  
o
Thank you for  
If you have any questions or problems concerning  
your unit, please consult your nearest Sony dealer.  
:
Accessoires fournis  
1
g
6
Lproocbkle  
Shuttle-Dial-Ring für Senderauswahl mit Analog-  
Feeling.  
Bis zu 28 Sender (14 UKW- und je  
und LW-Sender) können gespeichert werden.  
e
d
m
Llooso  
e
ps)umnidt MpriäkzriosceosmEip  
n
ustteerllefünrvon Sendern.  
ICF-M770SL ALRlk2a0liv  
b
oantteSroiney 380 480  
540  
190  
rSeitcúeeplcaiócnerdcae dlaeruandaiovre  
Debido  
intenso, mantenga las tarjetas de crédito que  
utilizan códigos magnéticos los relojes de  
enstualntea.difícil  
o
ruidosa.  
y
y
It will give you many hours of reliable service and  
listening pleasure.  
Before operating the radio, please read these  
instructions thoroughly and retain them for future  
reference.  
:
(Größe D)  
a
que los altavoces utilizan un imán  
ajuste del intervalo entre canales se borrarán. Si  
TTijedwcehergnavie:s24c-uhrenesysgteeem gevens  
Frequentiebereik:  
secteur (1)  
Batterie R20  
von Sony  
(Größe D)  
140 170  
y
esto ocurre, vuelva  
Antes de conectar  
a
o
ajustar las funciones.  
La conception et les spécifications sont sujettes  
modification sans préavis.  
à
7
KW-, MW-  
desconectar el cable de  
cuerda alejados de la unidad para evitar posibles  
daños causados por el imán.  
Para limpiar la unidad, utilice un paño suave  
humedecido con una solución de detergente poco  
concentrada.  
alimentación de CA de la toma mural,  
Band  
ICF-M770L ICF-M770S  
87,5 87,5  
108 MHz 108 MHz  
ICF-M770SL Afsteminterval  
87,5 0,05 MHz  
108 MHz  
800  
15 900 kHz 15 900 kHz  
Troubleshooting  
SGhouuldiadnyeprsoblem persist after you have made  
the following checks, consult your nearest Sony  
dealer.  
7
leicht zu bedienende PRESET TUNING-Tasten  
asegúrese de apagar la radio. De lo contrario,  
These instructions cover these models:  
ICF-M770L, ICF-M770S and ICF-M770SL.  
Their differences are shown below.  
Français  
an der Oberseite.  
*
Gemessen nach JEITA-Standards (Japan  
Electronics and Information Technology  
Industries Association). Die Lebensdauer der  
Batterie kann je nach Gebrauch des Geräts  
variieren.  
la radio se apagará el visualizador mostrará  
E” incluso si las baterías no se han  
agotado. Para apagar  
y
FM  
Choix des sources  
d’alimentation  
Hohe Tonqualität dank eines großen,  
eingebauten Lautsprechers mit 12 cm  
Durchmesser.  
E
”, pulse  
KG  
(SW)  
5
800  
5
5
9
9
kHz  
kHz  
kHz  
OPERATION.  
Model number  
ICF-M770L  
Band  
AAfiVn dEe RrédTuIirSe SlesEriMsquEesNdiTncendie ou  
Automatisches Einschalten des Radios zu einer  
voreingestellten Uhrzeit mit dem Einschalt-Timer.  
Sleep-Timer zum automatischen Ausschalten des  
Radios (kann auf 15, 30, 45 oder 60 Minuten  
Suintiideande,pcro  
o
n
bsluelmteaaslopprorevgeuednotarsSao  
c
neyrcma ádsepersótaximo.  
Si no va  
a
utilizar el cable de alimentación de CA,  
desenchufarlo de  
de la toma de corriente. Si  
conecta el cable de alimentación de CA la toma  
AC IN sin conectarlo la toma de corriente,  
aparecerá “, aunque las pilas no estén  
agotadas. Para apagar ”, desconecte el cable  
y
MG  
(MW)  
531  
531  
1 602 kHz  
FM/MW/LW  
FM/SW/MW  
FM/SW/LW  
The buttons do not operate at all.  
is displayed. Slide HOLD in the opposite  
direction of the arrow so that disappears.  
Mise en place des piles  
Wann müssen die Batterien ausgetauscht  
y
1
602 kHz  
ICF-M770S  
-
dapepcahroeciléàlelcatrpilq  
u
uiee,nni’àexl’phousmezidpita  
s. cet  
é
(Voir Fig. A)  
wWeern  
Ton leiser oder ist verzerrt und  
d
n
edni?e Batterien schwächer werden, wird der  
a
L(L  
G
W)  
127593 k–Hz  
217593 k–Hz  
ICF-M770SL  
-
Appuyez et maintenez les deux pattes du couvercle  
du logement des piles vers l’intérieur puis tirez  
vers vous pour ouvrir le couvercle.  
eSie  
n
n
ge  
d
esrtseullcth  
w
laeurdf eznu)m  
.
automatischen Suchen der  
E
blinkt im  
Solución de  
Spi erl porobblelmea pmersiastesdespués de haber realizado  
las comprobaciones siguientes, consulte  
proveedor Sony más cercano.  
E
a
Display is dim, or no indication is displayed.  
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil,  
sous risque d’électrocution. Confiez  
Sender im Frequenzbereich.  
Display und das Gerät schaltet sich aus. Tauschen  
Sie die Batterien in diesem Fall gegen neue aus.  
Schalten Sie die Anzeige nach dem Austauschen  
der Batterien mit OPERATION aus.  
E
im  
E  
Luidspreker: 12 cm, 8 Ω  
Vermogen: 350 mW (bij 10% harmonische  
Weak batteries.  
Mettez en place quatre piles R20 (D) (non fournies)  
en respectant la polarité et refermez le couvercle.  
Funktion zum Einstellen des Klangs.  
Dauac  
de alimentación de CA de la toma AC IN y,  
a
vervorming)  
Uitgang: v(oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm  
mini-aansluiting)  
Voeding:  
220-230  
DC, vier R20 (D) batterijen  
Afmetingen:  
Ong. 277  
Features  
Tte  
h
mep  
u
nriattiusrbeseionrginus  
e
a
edplianceexwtriethmeexlycehsisgivheo  
r
m
looiwsture.  
l’entretien exclusivement  
qualifié.  
à
un personnel  
n
h
kiHminDtuern  
g
k
rulnndabbelelesubcahr.tung ist das Display  
e
a
su  
continuación, pulse OPERATION.  
Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)  
“0:00” clignote sur l’écran lorsque vous installez les  
piles pour la première fois. Pour arrêter le  
clignotement, réglez l’horloge. (Voir “Réglage de  
l’horloge”)  
Zwei verschiedene Stromquellen: Batterien oder  
Netzstrom.  
synthesizer system using  
easy pinpoint tuning.  
a
microcomputer for  
Very weak or interrupted sound, or  
unsatisfactory reception.  
Para evitar que la configuración  
se borre accidentalmente  
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint,  
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.  
Hinweise zum Austauschen der Batterien  
Las teclas no funcionan en absoluto.  
V wisselstroom, 50Hz  
Shuttle dial with an analog touch for station  
selection.  
total of 28 stations can be preset, 14 FM stations  
Weak batteries.  
Schalten Sie das Radio unbedingt aus, bevor Sie  
Aparece  
sentido contrario  
”.  
-
”. Coloque la tecla HOLD en  
Tanto si utiliza las pilas  
o
la alimentación CA como  
6 V  
Pour réduire les risques d’incendie ou  
SBiectrehibeenrSihe deasiGtesrämt anadeßn unntear hTemchnieschne  
a
la flecha para que desaparezca  
fuente de alimentación de la radio, como si no  
utiliza la unidad durante largo tiempo, no extraiga  
las pilas de la unidad. Las pilas se utilizan como  
respaldo del procesador que contiene la unidad.  
Sin embargo, las pilas se descargarán  
A
In vehicle or in  
a
a
building, listen near  
a
window.  
Remarque  
Tauschen Sie die Batterien innerhalb von 60  
Sekunden aus.  
-
×156 ×71,5 mm (b/h/d)  
incl. uitstekende onderdelen en  
bedieningselementen  
7
A
TUNING button is pressed.  
station cannot be received when  
a
PRESET  
7
PRESET TUNING buttons on the  
Branchez l’appareil  
à
une prise secteur facilement  
Daten” angegebenen Stromquellen.  
Andernfalls werden die Uhrzeit, die Einstellung  
für den Einschalt-Timer, die gespeicherten  
Sender und das Einstellintervall auf die  
werkseitige Einstellung zurückgesetzt und “0:00”  
blinkt im Display. In diesem Fall müssen Sie sie  
erneut speichern.  
accessible. Si vous constatez une anomalie de  
l’appareil, débranchez immédiatement la fiche  
principale de la prise secteur.  
Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand  
mit dem Stromnetz verbunden, solange das  
Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.  
Gewicht: Ong. 1 540 g incl. batterijen  
Meegeleverde toebehoren: Netsnoer (1)  
The station has not been preset.  
The memory of the station has been initialized, or  
another station is preset. Preset the station again.  
gradualmente. Cambie las pilas una vez al año.  
preset  
à
la prise AC IN.  
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.  

Además del manual Sony ICF-M770SL facilitamos un panel de soporte que te ayudará a solucionar tus problemas con Sony ICF-M770SL. Si tienes alguna pregunta, puedes escribirla en el formulario más abajo. Otros usuarios que entran aquí tendrán la oportunidad de ayudarte en la solución de tu problema con Sony ICF-M770SL. Recuerda que también puedes compartir tu solución. Si has logrado solucionar el problema, por favor escribe aquí la descripción y la solución del problema con Sony ICF-M770SL - seguro que ayudarás a muchos usuarios.

¿Tienes problemas con un dispositivo? Haz una pregunta - nuestros usuarios pueden ayudarte

Nadie ha añadido un comentario para este dispositivo/manual todavía