Manuel d'utilisation Sony CFD-G35

Si vous arrivez à cette page, vous avez probablement un problème, et vous avez besoin de manuel du dispositif Sony CFD-G35. Soyez sûr de vérifier qu'il s'agit exactement de manuel du dispositif que vous cherchez. Dans notre base de données Sony CFD-G35 il appartient à la catégorieLecteur MP3. Le manuel d'utilisation Sony CFD-G35 vient du fabricant, l'entreprise Sony - c'est un document officiel, et si vous avez des doutes quant à son contenu, s'il vous plaît contacter directement le fabricant Sony CFD-G35. Le manuel Sony CFD-G35 peut être visualisé directement en ligne, ou enregistré et stocké sur votre ordinateur.

English  
Español  
English  
Español  
On operation  
Tape Player  
Dimensions  
Utilización  
• Si traslada el reproductor directamente de  
un lugar frío uno cálido, si lo instala en  
Reproductor de cintas  
Dimensiones  
Notice for customers in the United  
Kingdom  
A moulded plug complying with BS 1363 is  
fitted to this equipment for your safety and  
convenience.  
Precautions  
On safety  
If the player is brought directly from  
a
Troubleshooting  
The tape does not move when you  
press an operation button.  
Specifications  
(A1p8p×ro  
x.  
7
3
⁄4  
4
5×61×3 1in  
9
c
5
h×es3)3(i0ncml.mpro(wje/cht/idn)g parts)  
Precauciones  
Seguridad  
Solución de  
problemas  
La cinta no se mueve al pulsar un  
botón de funcionamiento.  
Cierre firmemente el compartimiento de  
Especificaciones  
SSiestcemciaón del reproductor de CD  
Sistema de audio digital de discos compactos  
Propiedades del diodo láser  
Material: GaAlAs  
A(pparrote  
x
s. s4  
a
5l6ie×nte1s95in×cl3u3id  
0asm)m (an/al/prf)  
WARNING  
ADVERTENCIA  
cold to warm location, or is placed in  
a
a
Mass  
a
o
Peso  
Aprox. 6,4 kg (pilas incluidas)  
Accesorio suministrado  
voenrtyhdealmenpsersooinmsi,dmeothisetuCreDmpalayyceornsdecetnisoen.  
Should this occur, the player will not  
operate properly. In this case, remove the  
CD and wait about an hour for the  
moisture to evaporate.  
General  
Close the cassette compartment securely.  
The REC button does not function  
or the tape does not play or record.  
CSy  
D
stepmlayer section  
Approx. 6.4 kg (14 lb.  
Supplied accessory  
Mains lead (1)  
2
oz) (incl. batteries)  
uconnadseanlase  
m
h
u
u
y
m
h
e
ú
d
m
adedean,le  
s
a
spleonstibesledqeul  
e
se  
To prevent fire or shock hazard, do  
not expose the player to rain or  
moisture.  
Para evitar el riesgo de incendios o  
electrocución, no exponga el  
reproductor a la lluvia ni a la  
humedad.  
As the laser beam used in the CD player  
section is harmful to the eyes, do not  
attempt to disassemble the casing. Refer  
servicing to qualified personnel only.  
Should any solid object or liquid fall into  
the player, unplug the player, and have it  
checked by qualified personnel before  
operating it any further.  
Discs with non-standard shapes (e.g.,  
heart, square, star) cannot be played on  
this player. Attempting to do so may  
damage the player. Do not use such discs.  
The power does not come on.  
z
Compact disc digital audio system  
Laser diode properties  
Material: GaAlAs  
Wave length: 780 nm  
Emission duration: Continuous  
Laser output: Less than 44.6 µW  
(This output is the value measured at  
of about 200 mm from the objective lens surface  
oapnetrhtueroep.)tical pick-up block with  
Spindle speed  
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm)  
(CLV)  
Number of channels  
2
El haz láser utilizado en la sección del  
reproductor de CD es perjudicial para los  
ojos. No intente desmontar la caja. Solicite  
interior de la sección de reproductor de  
CD. Si esto ocurre, el reproductor no  
funcionará correctamente. En este caso,  
casete.  
Connect the mains lead to  
a
wall outlet  
Remote control (1)  
General  
El botón REC  
z
no funciona  
o
la cinta  
Cable de corriente CA (1)  
a
distancia (1)  
Should the fuse in the plug supplied need to be  
replaced, same rating fuse approved by ASTA  
securely.  
Make sure the safety tab on the cassette is in  
place.  
Make sure “TAPE” appears in the display.  
La alimentación no se activa.  
no se reproduce  
o
no se graba.  
To avoid electrical shock, do not open  
the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
Make sure the batteries are inserted correctly.  
Replace all the batteries with new ones if they  
are weak.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
asistencia técnica únicamente  
especializado.  
a
personal  
extraiga el CD  
y
espere una hora  
Conecte firmemente el cable de alimentación  
Compruebe que el casete dispone de lengüeta  
Longitud de onda: 780 nm  
Duración de la emisión: Continua  
y
las especificaciones están sujetos  
a
or BSI to BS 1362, (i.e. marked with  
mark) must be used.  
or  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra el aparato. Solicite asistencia  
técnica únicamente a personal  
especializado.  
If the player has not been used for  
a
long  
Si se introduce algún objeto sólido  
líquido en el reproductor, desenchúfelo  
haga que sea examinado por personal  
o
aproximadamente hasta que se evapore la  
humedad.  
Asegúrese de que las pilas están insertadas  
correctamente.  
Sustituya todas las pilas por unas nuevas si  
disponen de poca energía.  
una toma mural.  
Asegúrese de que la indicación “TAPE”  
aparece en el visor.  
cambios sin previo aviso.  
CD Ra d io  
Ca s s e tte -  
Co rd e r  
time, set it in the playback mode to warm  
You cannot turn on the player with the remote  
when you operate the player on batteries.  
Poor or distorted playback, recording  
or erasing quality.  
Clean the heads, pinch roller and capstan with  
a
distance  
y
Salida de láser: Inferior  
(Esta salida es el valor medido  
a
44,6 µW  
una distancia de  
a
it up for  
cassette.  
a
few minutes before inserting  
a
Optional accessories  
Sony MDR headphone series  
Si no ha utilizado el reproductor durante  
mucho tiempo, ajústelo en el modo de  
reproducción para que se caliente durante  
unos minutos antes de insertar un casete.  
Reproducción, grabación  
distorsionados de mala calidad.  
Limpie los cabezales, el rodillo de apriete  
o
borrado  
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva  
del7bmlomqu.e) de recogida óptica con una apertura  
Velocidad del eje  
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm)  
(CLV)  
Número de canales  
Res2puesta de frecuencia  
Accesorios opcionales  
Auriculares Sony de la serie MDR  
Id  
f
etthaceh  
p
albulgesfuupseplcieodvewr,itbhetshuisreeqtouiaptmtacehntthheasfuase  
There is no audio.  
a
cleaning swab slightly moistened with  
7
mm  
especializado antes de volver  
a
utilizarlo.  
Nmoanedsopaosdiibslteanecnicaeanlduetrileilzarerpdriocdhuocrteoprr  
c
o
o
d
n
ucetlor  
o
Information  
cover after you change the fuse. Never use the  
pthluegfuwseithcoouvtert,hpelfeuasseeccoovnetar.cItfyyoouur nsheoaruelsdtlSooseny  
Notes on cassettes  
• Break off the cassette tab from side  
to prevent accidental recording. If you  
Make sure the function you want to use  
appears in the display window.  
Adjust the volume.  
cleaning fluid or alcohol.  
Replace all the batteries with new ones if they  
are weak.  
Los discos con formas no estándar (p.ej.,  
corazón, cuadrado, estrella) no pueden  
reproducirse en este reproductor. Si lo  
intenta, puede dañar el reproductor. No  
utilice tales discos.  
y
el  
Información  
A
or  
B
con pilas.  
chaubmreesdteacnitdeoccoonnuunnblaísqtuoindcoillliomlpigiaedraomr oenctoen  
alcohol.  
Sustituya todas las pilas por unas nuevas si  
disponen de poca energía.  
Notas sobre los casetes  
• Rompa la lengüeta de la cara  
casete para evitar grabaciones  
service station.  
Para clientes en Europa  
TYPE II (high position) or TYPE IV (metal)  
A
o
B
del  
Ausencia de sonido.  
Cleaning the cabinet  
Clean the cabinet, panel and controls with  
soft cloth slightly moistened with mild  
wthaenbtrto  
o
kre  
e
n
ustaebthweitthap  
e
a
dhfoersirveecotardpien.g, cover  
Uthnropulugghts  
h
e
p
eahkeeard  
s
p.hones when listening  
Compruebe que la función que desee emplear  
aparezca en el visor.  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Noise is heard.  
• Someone is using  
Frequency response  
accidentales. Si desea utilizar la cinta de  
nuevo para grabar, cubra el orificio de la  
lengüeta rota con cinta adhesiva.  
a
a
a
portable telephone or  
Demagnetize the heads using  
a
20  
-
20 000 Hz +1/–2 dB  
Limpieza del exterior  
Limpie el exterior, el panel  
Ajuste el volumen.  
Desenchufe los auriculares cuando escuche el  
NTYoPuEtilIiVce(  
u
d
neamceintatal)T. UYtPilEicIeIs(oploasmiceinótneaclitnat)aos  
20  
Fluctuación y  
-
20 000 Hz +1/–2 dB  
trémolo  
detergent solution. Do not use any type of  
abrasive pad, scouring powder, or solvent,  
such as alcohol or benzine.  
other equipment that emits radio waves near  
the player. tMove the portable telephone,  
etc., away from the player.  
available tape head demagnetizer.  
Wow and flutter  
Below measurable limit  
y
los controles  
TYPE  
I
(normales).  
Side  
A
con un paño suave ligeramente  
humedecido con una solución detergente  
sonido  
a
través de los altavoces.  
Desmagnetice los cabezales con un  
desmagnetizador de cabezales de cinta  
disponible en el mercado.  
Inferior al límite medible  
Record/playback head  
Se oye ruido.  
This Compact Disc player is classified as a  
CLASS 1 LASER product.  
On power sources  
CDPlayer  
Capstan  
Radio section  
Frequency range  
paborc  
o
a
sic  
v
o
o
nsc,e  
n
d
ettreard  
a
g
e.n  
N
teoeuntiplioclevoesntriopajos  
Cara  
A
Aotlrgoueieqnuiepsotáquuteileizmaintdeoonudnatseldéefornaodimo ócevriclaudel  
Sección de la radio  
Gama de frecuencias  
For AC operation, check that the player's  
operating voltage is identical with your  
local power supply (see "Specifications")  
and use the supplied mains lead; do not  
use any other type.  
Tab for side  
A
The CD does not play or “no dISC”  
lights in the display even when  
is in place.  
disolventes, como alcohol  
o
bencina.  
reproductor.  
t
Aleje el teléfono móvil, etc.,  
TlohceatCedLAatStShe1bLoAttoSmER. PRODUCT label is  
Eclsatseifriecpard  
o
o
ducoctmorod  
ero  
d
disuccotos cL  
o
Á
m
S
p
EaRctoDsEestá  
Tab for side  
B
a
CD  
CFD-G35  
del reproductor.  
Cabezal de grabación/reproducción  
Cabrestante  
CFD-G35  
p
FM  
87.5  
-
108 MHz  
Fuentes de alimentación  
Cuando lo alimente con CA, compruebe  
que la tensión de funcionamiento del  
reproductor coincide con la del suministro  
eléctrico local (consulte  
Lengüeta de  
Reproductor de CD  
El CD no se reproduce  
ilumina en el visor aunque haya un  
FM 87,5  
-
108 MHz  
CLaLAetSiqEue1t.a CLASS  
1 LASER PRODUCT se  
encuentra en la parte inferior.  
The use of  
a
cassette with more than 90  
Place the CD with the label surface up.  
Make sure that the CD compartment is closed.  
Clean the CD.  
Take out the CD and leave the CD  
compartment open for about an hour to dry  
moisture condensation.  
Lengüeta de  
la cara B  
A
minutes of play time is not recommended  
except for long, continuous recording or  
playback.  
Erase head  
Lens  
Pinch roller  
AM  
5A  
u
3
1st-ra1li6a1n1mkoHdzel:  
o
“no dISC” se  
AM 5M3o1d-e1lo6  
p
1
a
1rakHAuzstralia:  
WARNING  
Do not install the appliance in  
The player is not disconnected from the  
AC power source (mains) as long as it is  
connected to the wall outlet, even if the  
player itself has been turned off.  
For battery operation, use six R20 (size D)  
batteries.  
When the batteries are not to be used,  
remove them to avoid damage that can be  
caused by battery leakage or corrosion.  
The nameplate indicating operating  
voltage, power consumption, etc. is  
located at the bottom.  
Other models:  
Otros modelos:  
such as  
a
bookcase or built-in cabinet.  
a
confined space,  
531  
530  
-
-
1
1
611 kHz (9 kHz step)  
610 kHz (10 kHz step)  
No se recomienda el uso de casetes de  
duración superior 90 minutos, excepto  
para realizar grabaciones reproducciones  
largas continuas.  
531  
530  
-
-
1
1
611 kHz (intervalo de  
610 kHz (intervalo de 10 kHz)  
9
kHz)  
Notes on CDs  
“Especificaciones”)  
y
utilice el cable de  
a
Coloque el CD con la superficie de la etiqueta  
hacia arriba.  
Compruebe que el compartimiento de discos  
compactos está cerrado.  
Cabezal de  
borrado  
Rodillo de apriete  
To prevent fire or shock hazard, do not place  
objects filled with liquids, such as vases, on the  
appliance.  
ADVERTENCIA  
No instale el aparato en un espacio cerrado,  
como una estantería para libros o un armario  
empotrado.  
CFD-EX35L  
FM  
o
CFD-EX35L  
Before playing, clean the CD with  
a
Make sure “Cd” appears in the display.  
The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize  
the CD-R/CD-RW with the recording device.  
87.5  
-
108 MHz  
y
FM 87,5  
-
108 MHz  
CFD-G35  
CFD-EX35L  
Objetivo  
MW  
531  
530  
-
-
1
1
611 kHz (9 kHz step)  
610 kHz (10 kHz step)  
Notas sobre los discos compactos  
LEix  
m
trpaigeaelelC  
D
.
MW 5301 - 1 6101 kHz (intervalo de 910kHkHz)z)  
There is  
Rso/fCtwDa-rReW.  
a
problem with the quality of the CD-  
recording device, or application  
corriente) mientras esté conectado a la  
Antes de realizar la reproducción, limpie  
el CD con un paño. Hágalo desde el centro  
hacia los bordes.  
abierto durante una hora aproximadamente  
hasta que se seque la condensación de  
humedad.  
C
D
y
deje el compartimiento  
Para evitar el peligro de incendio o descarga  
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como  
jarrones, sobre el aparato.  
,
LW  
153  
-
279 kHz  
toma mural, aunque lo haya apagado.  
Para alimentar la unidad con pilas, utilice  
seis pilas R20 (tamaño D).  
LW 153 - 279 kHz  
Sony Corporation ©2002  
The sound drops out.  
Noise is heard.  
IF FM: 10.7 MHz  
AM/MW/LW: 450 kHz  
Aerials  
Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece  
en el visor.  
IF  
Cuando no vaya  
a
utilizar las pilas,  
FA  
M
M:/M10  
W
,7/MLWH:z450 kHz  
On placement  
RCele  
d
a
u
n
cethteheCvDo,lourmree.place it if the CD is badly  
epxrotrdáuigcairlsaesppoarrafuegvaitsaor dcaoñrroossqió  
unedpeueladsen  
EellC  
C
D-  
D
-
R
R//C  
C
D
D
-
-
R
R
W
Wc  
n
o
o
neesltádifsipnoalsiiztaiv  
d
o
o.dFeinalice  
Antenas  
FM: Antena telescópica  
3-241-303-41 (1)  
Do not leave the player in  
a
location near  
damaged.  
FM: Telescopic aerial  
mismas.  
grabación.  
heat sources, or in place subject to direct  
a
Place the player in  
vibration.  
Clean the lens with  
blower.  
a
location free from  
Remote  
The remote does not function.  
Replace the battery in the remote with new  
one if it is weak.  
Make sure that you are pointing the remote at  
the remote sensor on the player.  
Remove any obstacles in the path of the  
remote and the player.  
La placa de características que indica la  
tensión de funcionamiento, consumo de  
energía, etc. está situada en la parte  
inferior.  
Existe un problema con la calidad del CD-R o  
sunlight, excessive dust or mechanical  
shock.  
Do not use solvents such as benzine,  
thinner, commercially available cleaners  
or anti-static spray intended for vinyl LPs.  
Do not expose the CD to direct sunlight or  
heat sources such as hot air ducts, nor  
a
commercially available  
Cassette-corder section  
Recording system  
Do not place the player on an inclined or  
unstable place.  
Se producen pérdidas de sonido.  
Se oye ruido.  
Mando  
a
distancia  
Sección de la grabadora de casetes  
Sistema de grabación  
The sound may drop out or noise may be  
4-track  
Fast winding time  
Approx. 115  
Frequency response  
TYPE (normal): 70  
2
channel stereo  
No utilice disolventes como bencina,  
diluyente, limpiadores disponibles en el  
mercado ni aerosoles antiestáticos para  
discos de vinilo.  
Power Sources/Fuentes de alimentación  
Do not place anything within 10 mm of  
the side of the cabinet. The ventilation  
holes must be unobstructed for the player  
to operate properly and prolong the life of  
its components.  
hR  
e
W
arsdowrhifenthuesreinigs pao  
p
orrobqlu  
e
a
m
litwy iCthDt-hRes/CD-  
Ubicación  
Reduzca el volumen.  
ElSmusatitnudyaolaapdiliasdtaelnmcaiandnooa fd  
nueva si dispone de poca energía.  
Cerciórese de que orienta el mando  
hacia el sensor de control remoto del  
reproductor.  
u
isntacnicoianpao.r una  
4
pistas  
Tiempo de bobinado rápido  
Aprox. 115 (seg.) con casetes Sony C-60  
y 2 canales estéreo  
leave it in  
a
car parked in direct sunlight as  
recording device or application software.  
s
(sec.) with Sony cassette C-60  
No deje el reproductor cerca de fuentes de  
calor, ni en lugares expuestos la luz solar  
directa, polvo excesivo golpes.  
Limpie el CD,  
dañado.  
o
sustitúyalo si está gravemente  
there can be  
temperature inside the car.  
a
considerable rise in  
a
a
distancia  
s
B
C
Do not stick paper or sticker on the CD,  
nor scratch the surface of the CD.  
After playing, store the CD in its case.  
Radio  
Mstrao  
k
n
e
gsluigrehtthseucrhemasotdeir  
s
e
e
c
ntssournilsig  
n
h
ottoerxposed to  
I
-
13 000 Hz  
No coloque el reproductor en lugares  
inclinados ni inestables.  
o
No exponga el CD  
fuentes de calor, como conductos de aire  
a
la luz solar directa ni  
Coloque el reproductor en un lugar sin  
vibraciones.  
Limpie el objetivo con un soplador disponible  
en el mercado.  
ResTpuY  
e
PsEtaId(enforremcuael)n:c7ia0  
- 13 000 Hz  
If the player is left in  
sun, be sure to choose  
where the player will not be subjected to  
the direct rays of the sun.  
a
a
car parked in the  
location in the car  
Reception is poor.  
Reorient the aerial to improve FM reception.  
General  
Speaker  
Main speaker: 10 cm (4 in.) dia., 3.2 , cone  
Elimine los obstáculos que haya entre el  
mando distancia el reproductor.  
Compruebe que el sensor de control remoto no  
esté expuesto luz intensa, ni la luz solar  
directa lámparas fluorescentes.  
Acérquese al reproductor cuando utilice el  
mando distancia.  
No coloque nada  
a
una distancia inferior  
a
a
y
Generales  
Altavoz  
1 to AC IN  
a AC IN  
If there is  
a
scratch, dirt or fingerprints on the  
10 mm del lateral del sistema. Los  
orificios de ventilación no deben  
Pueden producirse pérdidas de sonido  
o
ruido  
CD, it may cause tracking error.  
After trying the above remedies, if you still have  
problems, unplug the mains lead and remove all  
the batteries. After all the indications in the  
display disappear, plug the mains lead and insert  
the batteries again. If the problem persists,  
please consult your nearest Sony dealer.  
tS  
y
u
p
b
e
w(o2o)fer:  
1
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala  
a
a
Acólntaivcooz(2  
p
)
rincipal: 10 cm de diámetro, 3,2 , tipo  
Since  
a
strong magnet is used for the  
About CD-Rs/CD-RWs  
(1)  
Outputs  
Headphones jack (stereo minijack)  
For 16 68 impedance headphones  
Maximum power output  
8
cm (3  
4
in.) dia.,  
4
, cone type  
bloquearse con el fin de que el reproductor  
funcione correctamente prolongar la  
cdaislip  
d
o
a
s
ditiovsoideexigsrtaeb  
a
alcgiú  
n
ó
np  
o
roebl ls  
e
o
m
ftawcaorendeel  
o
Altavoz potenciador de graves:  
diámetro, , tipo cónico (1)  
Salidas  
Toma de auriculares (minitoma estéreo)  
Para auriculares de impedancia de 16 68  
8 cm de  
speakers, keep personal credit cards using  
magnetic coding or spring-wound watches  
away from the player to prevent possible  
damage from the magnet.  
This player can play CD-Rs/CD-RWs  
recorded in the CD-DA format*, but  
playback capability may vary depending on  
the quality of the disc and the condition of  
the recording device.  
y
aplicación.  
4
A
duración de sus componentes.  
Después de la reproducción, guarde el CD  
en su caja.  
a
-
Si deja el reproductor en un automóvil  
aparcado al sol, elija un lugar dentro de  
Radio  
Sanitseirgiuoeretsensoieluncdioonperosbsluegmearisdtarsa,sdiensteennctahrulf  
a
e
sel  
2 to the mains  
a la toma de corriente  
Conecte el cable de corriente  
Si el CD está arañado, sucio  
o
hay huellas  
La recepción es de mala calidad.  
SaliAdaltadveopzopterin  
c
n
ciiapmalá: x4imW  
a
a
Reorient the player itself to improve AM or  
MW/LW reception.  
MSu  
a
biwn ospoefeark:e6r:W  
4
W
dniochqoue  
a
d
u
etoemxpóuveilste  
o
naelloqsureayelosre  
pirroedcuto  
d
cstodrel  
dactilares en el mismo, pueden producirse  
errores de lectura.  
Cambie la orientación de la antena para  
cable de corriente  
y
extraiga todas las pilas.  
*
CD-DA is the abbreviation for Compact  
Disc Digital Audio. It is recording  
standard used for Audio CDs.  
Power requirements  
For CD radio cassette-corder:  
Argentine model:  
sol.  
mejorar la recepción de FM.  
Cinudaicnad  
c
oio  
h
naey  
s
adnedlevsiaspoarr,e  
c
e
nicdhoutfoedealsclaabsle de  
Altavoz potenciador de graves:  
Requisitos de alimentación  
6
W
Connect the mains lead  
A
or insert six R20 (size D) batteries (not supplied) into the battery  
compartimiento correspondiente B.  
Ao inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el  
a
Puesto que los altavoces utilizan un imán  
potente, mantenga las tarjetas personales  
de crédito que utilicen codificación  
Sobre CD-Ro CD-RW  
alimentación  
e
inserte las pilas de nuevo. Si el  
Este reproductor puede reproducir CD-R  
CD-RW grabados en formato CD-DA*, pero  
la calidad de la reproducción puede variar en  
o
problema persiste, consulte con el proveedor  
Sony más próximo.  
Para la grabadora de casetes, radio  
y
CD:  
Notes  
Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating.  
Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD  
from the player.  
To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.  
When you operate the player on batteries, you cannot turn on the player using the remote.  
Notas  
Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o el reproductor deje de funcionar.  
2
20  
-
230  
V
AC, 50 Hz  
If you have any questions or problems  
concerning your player, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Other mo2d3e0lsV: AC, 50 Hz  
magnética  
o
los relojes de cuerda alejados  
Otros mo2d2e0lo-s2:30  
V
CA, 50 Hz  
Sre  
u
p
s
rtoitd  
u
u
y
c
atotor.das las pilas por otras nuevas. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del  
9
V
DC,  
For remote control:  
DC, R6 (size AA) batteries  
Power consumption  
AC 25  
Battery life  
For CD radio cassette-corder:  
6
R20 (size D) batteries  
del reproductor para evitar posibles daños  
producidos por dicho imán.  
función de la calidad del disco  
dispositivo de grabación.  
y
el estado del  
230  
CC, pilas R20 (tamaño D)  
Para el mando distancia:  
CC, pilas R6 (tamaño AA)  
Consumo de energía  
CA 25  
V
CA, 50 Hz  
Para utilizar el reproductor con pilas, desconecte el cable de corriente de dicho reproductor.  
Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible encenderlo con el mando distancia.  
The audio is weak or has poor quality.  
9
V
6
a
Replace all the batteries with new ones if they  
3
V
2
*
CD-DA es la abreviatura de Compact Disc  
a
are weak.  
Digital Audio, que es un estándar de  
grabación utilizado para los CD de audio.  
Cambie la orientación del reproductor para  
3
V
2
Move the player away from the TV.  
If you are using the remote while listening to  
AM or MW/LW radio, noise may be heard.  
This is unavoidable.  
W
mejorar la recepción de AM  
o
de MW/LW.  
Preparing the remote  
C
Preparación del mando a distancia C  
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).  
W
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied).  
Si desea realizar alguna consulta  
o
solucionar  
Duración de las pilas  
Para la grabadora de casetes, radio  
y
CD:  
Replacing batteries  
Sustitución de las pilas  
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor  
no responda al mando a distancia, sustituya las dos pilas por unas nuevas.  
FM recording  
algún problema referente al reproductor,  
consulte con el proveedor Sony más  
próximo.  
The picture of your TV becomes  
unstable.  
Sony R20P: approx.  
4
h
Grabación de FM  
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer  
operates the player, replace two batteries with new ones.  
If you are listening to an FM program near the  
TV with an indoor aerial, move the player  
away from the TV.  
Sony alkaline LR20: approx. 19  
h
Sony R20P: aprox.  
4
h
Tape playback  
El sonido es débil  
o
de mala calidad.  
Alcalinas Sony LR20: aprox. 19 h  
Sony R20P: approx. 1.5  
h
Sustituya todas las pilas por unas nuevas si  
Reproducción de cintas  
Sony alkaline LR20: approx.  
7
h
Adils  
Si utiliza el mando  
e
pjoen  
e
elnredperopdouccateonredreglíaT.V.  
Sony R20P: aprox. 1,5 h  
CD playback  
a
distancia mientras  
de MW/LW, es  
Alcalinas Sony LR20: aprox. 7 h  
Sony R20P: approx. 1.5  
h
escucha la recepción de AM  
o
Reproducción de CD  
Sony alkaline LR20: approx. 3.5  
h
pin  
o
e
s
vibitla  
e
bqleu.e se oigan interferencias. Esto es  
Sony R20P: aprox. 1,5  
h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 3,5  
h
La imagen del TV es inestable.  
Si escucha un programa de FM cerca de un  
TV con una antena interior, aleje el  
reproductor de dicho TV.  

En plus du manuel Sony CFD-G35, nous fournissons également des panneaux d'assistance qui vous aideront à résoudre vos problèmes avec Sony CFD-G35. Si vous avez des questions, vous pouvez les poser dans le formulaire ci-dessous. Les autres utilisateurs qui viennent ici, auront l'occasion de vous aider à résoudre votre problèmeSony CFD-G35.

Problème avec le dispositif? Posez une question, nos utilisateurs peuvent aider

Personne n'a ajouté commentaire pour ce dispositif/manuel.