Manuel d'utilisation Sony TCS-60DV

Si vous arrivez à cette page, vous avez probablement un problème, et vous avez besoin de manuel du dispositif Sony TCS-60DV. Soyez sûr de vérifier qu'il s'agit exactement de manuel du dispositif que vous cherchez. Dans notre base de données Sony TCS-60DV il appartient à la catégorieLecteur MP3. Le manuel d'utilisation Sony TCS-60DV vient du fabricant, l'entreprise Sony - c'est un document officiel, et si vous avez des doutes quant à son contenu, s'il vous plaît contacter directement le fabricant Sony TCS-60DV. Le manuel Sony TCS-60DV peut être visualisé directement en ligne, ou enregistré et stocké sur votre ordinateur.

En g lish  
Fra n ça is  
3-865-283-11(1)  
The  
i
lamp may flash momentarily  
Recording will start from the  
side facing the cassette holder  
window (forward side) and  
switches automatically to the  
reverse side at the end of the  
side (Auto Reverse).  
To m o n it o r so u n d  
L’appareil poursuit la reproduction  
normale de la cassette pendant un  
ctéemrtaoiinn tiemsp’essmt mêmiseàacplrigèsnoqtueer.lIel  
convient cependant de remplacer les  
piles le plus rapidement possible.  
Sinon, le haut-parleur intégré peut  
émettre un bruit de forte amplitude  
efatilreesceonrrreegctiestmreemnte.nts de ne plus se  
2
3
Introduisez une cassette  
normale (TYPE I) avec la face à  
enregistrer en premier lieu  
Pour  
Pressez ou faites  
coulisser  
d
BATT  
REC  
We lco m e  
Thank you for purchasing the Sony  
Cassette-Corder.  
!
at beginning of playback or the end  
oawf tahye,tyaopue.dIof tnhoetfnlaesehdintog rsetopplascreigthhet  
Connect earphones or headphones  
firmly to the 2(headphones) jack.  
Adjust monitoring volume with  
VOL. The recording level is not  
affected.  
Fé licit a t io n s  
Nous vous remercions d’avoir fait  
l’acquisition de ce magnétophone  
cassette Sony.  
!
When batteries are new  
Lorsque les piles sont neuves  
light  
allumé  
Arrêter  
p
STOP  
Glissez PAUSE c  
dans la direction de  
la flèche.  
orientée vers le porte-cassette.  
batteries.  
à
Interrompre  
tem-  
porairement  
l’enregistrement Pour relâcher la pause  
dre’leâncrheegzisPtrAemUeSnEtc, *.  
Réécouter la  
portion qui  
vient d’être  
enregistrée  
Ca sse t t e -Co rd e r  
This Cassette-Corder is equipped  
Sélectionnez les faces  
d’enregistrement.  
Pour enregistrer sur les deux  
faces  
with  
a
REC TIME switch that lets  
Ba t t e ry life (Approx. hours) (EIAJ*)  
Sony Sony  
Ce magnétophone  
à
cassette est  
you record double the normal  
length on any cassette.  
To record on  
Slide DIR  
a
c
single side  
so that the REV  
Notes  
équipé d’un commutateur REC  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
alkaline R6P  
LR6 (SG) (SR)  
Do not use  
a
Hi-position (TYPE II) or  
TIME qui vous permet d’enregistrer  
une durée double d’une cassette  
normale.  
indicator turns green.  
metal (TYPE IV) tape. If you do, the  
sound may be distorted when you  
play back the tape, or the previous  
recording may not be erased  
completely.  
Le témoin  
momentanément au début de la  
lecture ou la fin de la cassette. Si le  
i
peut clignoter  
Faites glisser DIR  
à ce que l’indicateur FWD  
c
de façon  
Appuyez sur le  
bouton REW/  
Note  
Tapes recorded with the REC TIME  
switch in the DOUBLE position cannot  
be played properly by  
without the REC TIME switch  
function.  
Playback  
Recording  
9
2
BATT  
REC  
8.5  
1.5  
REV FWD  
s’allume en vert.  
When batteries become w eak  
Lorsque les piles faiblissent  
à
REVIEW sans le  
libérer durant  
l’enregistrement.  
Libérez-le à l’endroit  
voulu pour débuter  
l’écoute.  
*
Measured value by the standard of  
EIAJ (Electronic Industries  
Association of Japan). (Using  
HF series cassette tape and playing  
back with speakers)  
Remarque  
clignotement s’arrête directement,  
vous ne devez pas remplacer les  
piles.  
REV  
FWD  
light  
allumé  
a
tape recorder  
Les cassettes enregistrées avec le  
commutateur REC TIME réglé sur la  
position DOUBLE ne peuvent être  
reproduites correctement sur un  
TCS-60DV  
a
Sony  
Recording will start from the  
side facing the unit (reverse  
side).  
The SPEED CONTROL switch  
works in the playback mode only.  
Recording will be made  
L’enregistrement démarre  
partir de la face orientée vers la  
fenêtre du compartiment  
cassette (face avant) et passe  
automatiquement la face  
arrière la fin de la face avant  
à
Sony Corporation  
©
1999 Printed in China  
Du ré e d e s p ile s  
(heures approximatives)  
zGe t t in g St a rt e d  
independent of this control.  
magnétophone  
à
cassette sans fonction  
(EIAJ*)  
Sony  
à
Rcaestsireettreune  
AppS  
p
T
couvercle du  
u
OyPezetsuoruvrez le  
Note  
REC TIME.  
Sony  
The battery life may shorten  
depending on the operation of the  
unit.  
4
Set REC TIME to the desired  
mode.  
NORMAL (4.8 cm/ s): for  
optimum sound.  
Recommended for normal  
recordings.  
DOUBLE (2.4 cm/ s): for double  
recording time (for example,  
120 minutes using both sides of  
Notes on recording sides  
alcaline R6P  
LR6 (SG) (SR)  
à
compartiment  
à
BATT  
REC  
Pre p a rin g  
So u rce  
Choose one of the following power  
sources.  
a
Po w e r  
When recording on both sides,  
zPré p a ra t io n  
à
cassette avec la main.  
Replace batteries  
Remplacez les piles  
recording will not be made for  
seconds while the tape is switching  
sides.  
a
few  
Lecture  
Enregistrement  
9
2
(inversion automatique).  
*
PAUSE  
c
sera également relâchée  
8,5  
1,5  
automatiquement lorsque la touche  
pSTOP est enfoncée (fonction stop-  
pause-relâchement).  
For maximum performance we  
recommend that you use alkaline  
batteries.  
Pré p a ra t io n d e  
l’a lim e n t a t io n  
Choisissez une des sources  
d’alimentation suivantes.  
Pour enregistrer sur une seule  
face  
When you open the cassette holder,  
the direction of the tape is reset to  
the forward side.  
*
Valeur mesurée suivant la norme  
EAIsAsoJc(iEalteioctnroonfiJcaIpnadnu).st(rAievsec une  
cassette Sony HF et l'utilisation de  
haut-parleurs en mode de lecture)  
flash  
clignote  
Faites glisser DIR  
cde façon  
Dry Ba t t e rie s  
The DIR  
c
switch cannot be used  
à
ce que l’indicateur REV  
Po u r é co u t e r le so n  
Branchez fermement des écouteurs  
ou un casque d’écoute sur la prise  
2(casque d’écoute).  
Fo r cu st o m e rs in t h e Un it e d St a t e s  
Ow n e r’s Re co rd  
Ho u se Cu rre n t  
(se e Fig . A-e)  
(
se e Fig . A-a)  
a 60-minute cassette). Suitable  
for recording conferences,  
dictations, etc. Not  
during recording.  
REV  
FWD  
e
Make sure that nothing is connected  
to the DC IN 3V jack.  
Notes on VOR (Voice Operated  
Recording)  
Pile s sè ch e s (vo ir Fig . A-  
a)  
Remarque  
Connect the AC power adaptor to  
DC IN 3V and to  
the AC-E30HG AC power adaptor  
(not supplied). Do not use any  
other AC power adaptor.  
The model number is located at the bottom and the serial number  
is located inside the battery compartment. Record the serial  
number in the space provided below. Refer to these numbers  
whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.  
AC pow er adaptor  
Adaptateur d’alimentation  
a
wall outlet. Use  
recommended to record music.  
L’enregistrement démarre par  
la face orientée vers l’appareil  
(face arrière).  
Wnohiseynpyloauceu, stheethuenVitOwRillsystsatyeminitnhae  
Assurez-vous que rien n’est branché  
1
2
Open the battery compartment  
lid.  
Insert two size AA (R6)  
batteries with correct polarity  
and close the lid.  
5
Set VOR to:  
H
or  
L
to start and  
recording mode. If the sound is too  
soft, on the contrary, the unit will  
not start recording. Set VOR to  
à
1
2
la prise DC IN 3V.  
Pour pouvoir exploiter les  
pause recording automatically  
to the sound.  
performances maximales de  
l’appareil, nous vous conseillons  
d’employer des piles alcalines.  
ReNm’uatrilqisueezspas de cassette de type  
“Hi” (TYPE II) ou métallique (TYPE  
IV). Sinon, le son risque d’être  
distordu lorsque vous reproduisez la  
cassette ou l’enregistrement  
précédent de ne pas être  
H
Ouvrez le couvercle du  
compartiment de piles.  
Insérez deux piles de type AA  
(R6) avec la bonne polarité et  
fermez le couvercle.  
4
Réglez REC TIME sur le mode  
voulu.  
NORMAL (4,8 cm/ s): pour un  
son optimal. Recommandé  
pour les enregistrements  
normaux.  
Model No. TCS-60DV Serial No.______________________________  
H
(high) to record at  
meetings or in quiet and/  
or spacious place.  
(low) to record for  
dictation or in noisy place.  
(high) or (low) depending on the  
L
Polarity of  
the plug  
a
conditions to pick up necessary  
sound only.  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in  
this manual could void your authority to operate this equipment.  
DC IN 3V  
Notes  
Co u ra n t d o m e st iq u e (vo ir  
Fig . A-e)  
Do not charge  
a
dry battery.  
L
The VOR system depends on the  
environmental conditions. If you  
cannot get the desired results even  
Do not use  
one.  
a
new battery with an old  
a
Set VOR to OFF to start and  
stop recording manually.  
Remarques  
Branchez l’adaptateur  
d’alimentation CA  
3V et une prise de courant au mur.  
Utilisez l’adaptateur d’alimentation  
AC-E30HG (non fourni). N’utilisez  
pas d’autre adaptateur  
DOUBLE (2,4 cm/ s): pour  
doubler la durée  
complètement effacé.  
Do not use different types of  
batteries.  
Wlonhgentimyoeu, rdeomnoovteutsheetbhaettuenriiet sfotroa  
Note  
after adjusting VOR to  
VOR to OFF.  
H
or L, set  
Ne chargez pas une pile sèche.  
N’utilisez pas une nouvelle pile avec  
une ancienne.  
à la prise DC IN  
Specifications for AC-E30HG vary for  
each area. Check your local voltage  
and the shape of the plug before  
purchasing.  
• Le commutateur SPEED CONTROL  
fonctionne uniquement en mode de  
lecture. L’enregistrement est réalisé  
indépendamment de cette  
à
d’enregistrement (par exemple,  
120 minutes sur les deux faces  
d’une cassette de 60 minutes).  
Convient pour l’enregistrement  
de conférences, de dictée, etc.  
Déconseillé pour  
A
B
Note  
Wnoht elonutdheensoouungdh,tsoebt ethreecVoOrdRed is  
switch to OFF, or the unit may  
not start recording.  
To p re ve n t  
a
t a p e fro m  
N’utilisez pas différents types de  
piles.  
avoid any damage caused by battery  
b e in g a ccid e n t a lly re co rd e d  
o ve r (se e Fig . B-c)  
Break off and remove the cassette  
tabs. To reuse the tape for  
recording, cover the tab hole with  
adhesive tape.  
Dlearykabgaettaenridessuwbilslenqoutebnet ceoxrpreonsidoe  
nd.  
Lorsque vous n’utilisez pas  
l’appareil pendant une longue  
période de temps, enlevez les piles  
afin d’éviter tous dommages causés  
par une pile qui coule et la corrosion  
subséquente.  
commande.  
a
d’alimentation CA.  
a
Remarques sur les faces  
d’enregistrement  
when another power source is  
connected.  
zOp e ra t in g t h e Un it  
Polarité de  
la fiche  
l’enregistrement de musique.  
Lorsque vous enregistrez sur les  
6
Press rREC.  
PLAY is pressed  
To t a ke o u t t h e b a t t e rie s  
(se e Fig . A-b)  
Re co rd in g  
(
5 Réglez VOR sur: H ou L pour  
démarrer l’enregistrement et  
activer des pauses  
dinetuerxrfoamcepsu, ld’eunrraengtisqtureemlqeunetsest  
secondes, le temps que la cassette  
change de face.  
Les piles sèches ne seront pas  
utilisées lorsqu’une autre source  
d’alimentation est branchée.  
se e Fig . B-a, b)  
Remarque  
Les spécifications pour l’AC-E30HG  
varient suivant les zones  
géographiques. Vérifiez avant l’achat  
vmootdreèlteendseiolan fsiecchtee.ur locale et le  
To a t t a ch t h e b a t t e ry  
co m p a rt m e n t lid if it is  
a ccid e n t a lly d e t a ch e d (se e  
Fig . A-c)  
While the tape runs, the BATT/  
REC lamp lights and flickers  
depending on the strength of  
the sound.  
d’enregistrement  
automatiquement en fonction  
du son.  
Lorsque vous ouvrez le  
compartiment à cassette, le sens de  
défilement de la bande revient à la  
face avant.  
Le sélecteur DIR  
Ybuoiult-ciannsrteecreoordmriicgrhotpahwoanye.with the  
Make sure that nothing is connected  
to the MIC jack.  
Place the unit on  
such as desk with the cassette  
Po u r re t ire r le s p ile s (vo ir  
Fig . A-b)  
H (haut) pour enregistrer  
des réunions ou dans des  
locaux tranquilles et/ ou  
spacieux.  
cne peut être  
b
TAPE  
COUNTER  
Wh e n t o re p la ce t h e  
b a t t e rie s (se e Fig .A-d)  
Replace the batteries with new ones  
when the BATT/ REC lamps go off  
and the ilamp flashes.  
The BATT/ REC lamps change as  
illustrated.  
a
hard surface  
At the end of the reverse side,  
recording stops and the unit turns  
off automatically.  
Po u r fe rm e r le co u ve rcle d e  
co m p a rt im e n t d e p ile s s’il  
e st o u ve rt a ccid e n t e lle m e n t  
utilisé pendant un enregistrement.  
2
a
z
Op é ra t io n d e  
l’a p p a re il  
holder side up so that the flat mic  
can record effectively.  
L
(bas) pour enregistrer en  
Remarques sur le système VOR  
(enregistrement activé par la voix)  
Si vous utilisez le système VOR dans  
uenn menoddreoidt’benrureygainstt,rel’mapepnat.reSiillreessoten  
est trop faible, au contraire,  
l’appareil ne démarre pas  
l’enregistrement. Réglez VOR sur H  
(haut) ou (bas) suivant les  
conditions ambiantes de manière  
n’enregistrer que ce que vous voulez.  
• Le système VOR dépend des  
conditions ambiantes. Si vous ne  
MIC  
(vo ir Fig . A-c)  
dictée ou dans un endroit  
bruyant.  
Réglez VOR sur OFF pour  
démarrer et arrêter  
l’enregistrement  
Flat mic  
Microphone plat  
b
c
r
REC  
1
Press the counter reset button  
to reset the tape counter.  
To Press or slide  
Qu a n d re m p la ce r le s p ile s  
(vo ir Fig . A-d)  
Remplacez les piles lorsque les  
En re g ist re m e n t (vo ir  
Fig . B-a, b)  
Sretocoprding  
Preacuosreding  
pSTOP  
p
STOP  
REC TIME  
BATT/REC/i  
VOR  
Note  
PAUSE cin the  
direction of the arrow.  
To release pause  
témoins BATT/ REC s’éteignent et  
Vous pouvez enregistrer  
directement grâce au microphone  
stéréo intégré.  
Assurez-vous que rien n’est  
branché sur la prise MIC.  
Posez l’appareil sur une surface  
dure comme un bureau en orientant  
le porte-cassette vers le haut de  
Notes  
manuellement.  
REW/REVIEW  
PAUSE c  
DIR c  
During FF(CUE) or REW(REVIEW),  
The number will increase when  
playing back the forward side,  
and decrease when playing  
back the reverse side.  
que le témoin  
i
se met  
à
clignoter.  
Remarque  
L
the lamp may flash. Only when  
i
recording, release  
PAUSE c*.  
à
the tape does not run properly,  
replace the batteries.  
à
enregistrer n’est pas  
suffisamment fort, réglez le  
Tape direction  
indicators  
Indicateurs de sens  
de défilement de la  
bande  
After the batteries have been used  
Review the  
portion  
just recorded  
Press and hold REW/  
RduErVinIEgWrecording.  
Remarques  
commutateur VOR sur OFF faute  
de quoi l’appareil risque de ne  
pas démarrer l’enregistrement.  
for  
a
while, the BATT/ REC lamps  
2
3
Insert  
with the side to be recorded  
facing the cassette holder.  
a
normal (TYPE I) tape  
En mode FF (CUE) ou REW  
parvenez pas  
escomptés même en réglant VOR sur  
H ou L, réglez VOR sur OFF.  
à obtenir les résultats  
may flicker during playback if the  
volume is turned up. This is,  
however, not an indication for the  
batteries to be replaced.  
Release the button at  
the point to start.  
(REVIEW), il se peut que le témoin  
i
se mette  
à
clignoter. Ne  
Take out  
cassette  
a
Press  
p
STOP and  
remplacez les piles que lorsque la  
bande magnétique ne défile pas  
correctement.  
façon  
enregistrer efficacement.  
à
ce que le micro plat puisse  
6
Appuyez sur rREC.  
Choose recording sides.  
To record on both sides  
Slide DIR cso that the FWD  
indicator turns green.  
open the cassette  
compartment lid by  
hand.  
PLAY s’enfonce simultanément  
et l’enregistrement démarre.  
Pendant que la bande défile, le  
témoin BATT/ REC s’allume et  
clignote suivant l’amplitude  
des sons.  
Po u r e m p ê ch e r q u ’u n e  
ca sse t t e se fa sse  
a ccid e n t e lle m e n t e n re g ist re r  
(vo ir Fig . B-c)  
Bcarsisseezttee.t rPeotiurerzenlersegoinsgtrleertsddee la  
nouveau sur la cassette, couvrez  
les trous d’onglets avec un ruban  
adhésif.  
The unit will play back normally for  
1
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du compteur  
pour remettre le compteur à  
zéro.  
aflawshheilse. eYvoensahfoteurldth,enoineltahmelpess,  
u
Lorsque les piles ont été employées  
pendant un certain temps, il se peut  
que les témoins BATT/ REC  
clignotent durant la lecture si le  
volume est élevé. Cela n’indique  
cependant pas que vous devez  
remplacer les piles.  
c
Side  
Face  
A
A
A
*
PAUSE cwill also be  
automatically released when  
STOP is pressed (stop-pause-  
release function).  
Tab for side  
Onglet pour la face  
A
replace the batteries as soon as  
possible. Otherwise, the built-in  
speaker may emit  
recordings may not be made  
correctly.  
A
p
a
loud noise and  
REV  
FWD  
Remarque  
Le chiffre du compteur de bande  
augmente pendant la  
lecture de la face avant et diminue  
pendant la lecture de la face  
arrière.  
A
la fin de la face arrière,  
(
t u rn o ve r)  
l’enregistrement s’arrête et  
l’appareil se met automatiquement  
hors tension.  
(t o u rn e z)  

En plus du manuel Sony TCS-60DV, nous fournissons également des panneaux d'assistance qui vous aideront à résoudre vos problèmes avec Sony TCS-60DV. Si vous avez des questions, vous pouvez les poser dans le formulaire ci-dessous. Les autres utilisateurs qui viennent ici, auront l'occasion de vous aider à résoudre votre problèmeSony TCS-60DV.

Problème avec le dispositif? Posez une question, nos utilisateurs peuvent aider

Personne n'a ajouté commentaire pour ce dispositif/manuel.