Handleiding Alpine MRV-T757

Als u deze pagina heeft gevonden, heeft u waarschijnlijk een probleem en heeft u waarschaijnelijk de danleiding voor het apparaat Alpine MRV-T757 nodig. Controleer dat het een handleiding is voor het apparaat dat u zoekt. In onze databank Alpine MRV-T757 behoort het tot de categorie Stereo versterker. De handleiding Alpine MRV-T757 is afkomstig van de fabrikant, het bedrijf Alpine - het is een officieel document, en als u twijfelt over de inhoud, neem dan direct contact op met de fabrikant van het apparaat Alpine MRV-T757. De handleiding Alpine MRV-T757 kunt u direct online bekijken of op te slaan op uw computer.

English  
Français  
Español  
MRV-1507/MRV-T757  
85  
85  
NOM  
-
a
b c  
50  
120  
50  
30  
120  
170  
200  
0.5V  
MAX  
+6  
3
5
170 35  
30  
200  
Hz)  
LP  
Q-FACTOR  
.5  
(
(Hz)  
HP  
MIN  
GAIN  
+
+
BRIDGED  
CH-1  
BRIDGED  
CH-2  
INPUT OUTPUT  
+
FREQUENCY  
LEVEL  
2
85  
0
CH-1  
L)  
CH-1  
(L)  
(
50  
120  
170 –9  
200 –12  
–6  
OFF  
ON  
OFF HP LP  
FILTER  
0° 180° 1(MONO) ST 1+2  
PHASE  
INPUT MODE  
PARAME EQ  
CH-2  
(R)  
CH-2  
(R)  
6.5  
1.1 35  
+9  
SPEAKER OUTPUT  
/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER MRV-1507  
SPEAKER OUTPUT  
2
10.0  
NARROW  
1.0  
WIDE  
30  
(Hz)  
(dB)  
+12  
PARAMETRIC EQUALIZER  
(MRV-1507)  
85  
85  
NOM  
3
53500  
1
2
2
0
0
170  
0
3
53500  
1
2
2
0
01  
0
70  
0.5V  
(
L
H
C.5TOR  
P
z)  
(HH  
P
z)  
MIN GAIN MAX  
LEVEL  
Q-FA  
2
5
85  
FREQUENCY  
1
2
0
6
0
+
6
6
.50.0  
1
.
1
3
5
1
70  
9
+9  
NARROW  
1
WIDE  
1
.
0
P
ARAMETR(IHCz)EQUALIZER  
3
0
2
0
0
12  
(dB)  
+
1
2
PROTECTION  
MUSIC  
POWER  
2
/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER MRV-1507  
When adjusting the knobs , remove three  
hexagon screws by using the hexagon wrench (M2)  
included and remove the cover.  
Lors du réglage des boutons , déposer les  
trois vis à six pans à l’aide de la clé à vis hexagonale  
(M2) fournie et déposer le couvercle.  
Cuando ajuste los botones , retire los tres  
tornillos hexagonales utilizando la llave hexagonal  
(M2) proporcionada y quite la cubierta.  
SWITCHSETTINGS  
REGLAGES DECOMMUTATEUR AJUSTES DELINTERRUPTOR  
Parametric EQSelector Switch  
Commutateur sélecteur d'égaliseur paramétrique  
Régler sur la position "ON"lors de la correction des  
caractéristiques du champ sonore (largeur de bande,  
fréquence nominale, niveau de fréquence nominale)  
dans le véhicule selon vos goûts.  
Commutateur sélecteur de mode du séparateur  
a) Régler sur "LP"lorsque l'amplificateur est  
utilisé pour exciter un haut-parleur de  
sous-graves. Les fréquences supérieures  
au point de recouvrement sont coupées à  
raison de 24 dBpar octave. (MONO)  
b) Régler sur la position "HP" lorsque l'am-  
plificateur est utilisé pour exciter un sys-  
tème de haut-parleur d'aigus/bande  
moyenne. Les fréquences inférieures au  
point de recouvrement sont coupées à rai-  
son de 12 dBpar octave. (STEREO)  
Interruptor selector de ecualizador paramétrico  
Fíjelo en la posición "ON"cuando corrija las caracte-  
rísticas de campo sonoro (anchura de banda, fre-  
cuencia central, nivel de frecuencia central) en el  
automóvil según sus gustos.  
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de  
frecuencia)  
a) Fíjelo en la posición "LP"cuando se utilice  
el amplificador para excitar el altavoz de  
frecuencias ultrabajas. Las frecuencias  
sobre el punto de cruce se cortarán (a ra-  
zón de 24 dBpor octava). (MONO)  
b) Fíjelo en la posición "HP"cuando se utilice  
el amplificador para excitar el sistema de  
altavoz de agudos/tonos medios. Las fre-  
cuencias bajo el punto de cruce se corta-  
rán (a razón de 12 dBpor octava). (ESTE-  
REO)  
c) Ajuste a la posición desactivada ("OFF")  
cuando el amplificador se utilice para ex-  
citar un sistema con altavoces que repro-  
duzcan la gama completa de frecuencias.  
La anchura de banda total se emitirá sin  
cortar ni las frecuencias altas ni las bajas.  
Set to the "ON"position when correcting the sound  
field characteristics (bandwidth, center frequency,  
center frequency level) in the car as you desire.  
Crossover Mode Selector Switch  
a) Set to the "LP"position when the amplifier  
is used to drive a subwoofer. The frequen-  
cies above the crossover point will be at-  
tenuated at 24 dB/octave. (MONO)  
b) Set to the "HP" position when the ampli-  
fier is used to drive a tweeter/midrange  
system. The frequencies belowthe crosso-  
ver point will be attenuated at 12 dB/oc-  
tave. (STEREO)  
c) Set to the "OFF"position when the ampli-  
fier will be used for driving full-range  
speakers. The fullfrequencybandwidth will  
be output to the speakers with no high or  
low frequency attenuation.  
OFF HP LP  
OFF HP LP  
OFF HP LP  
OFF HP LP  
OFF HP LP  
OFF HP LP  
OFF HP LP  
c) Régler sur la position "OFF"lorsque l'am-  
plificateur est utilisé pour exciter les haut-  
parleurs de large bande. La bande entière  
sortira auxhaut-parleurs sans que les fré-  
quences basses ou hautes soient coupées.  
OFF HP LP  
OFF HP LP  
High-pass Output Phase Switch  
Sets the phase ofthis output to 0° (in phase) or 180°  
Commutateur de phase de sortie passe-haut  
Réglez la phase de cette sortie à 0° (en phase) ou  
180° (inversée) indépendamment de l'autre sortie.  
Souvent le haut-parleur de sous-graves et de bande  
moyenne (ou de bande moyenne et aigus) peut être  
acoustiquement déphasé l'un par rapport à l'autre,  
signifiant que tout le son sera complètement ou  
partiellement annulé. De la même manière, les fil-  
tres de second ordre sont naturellement déphasés  
électriquement. Toujours essayer le commutateur de  
phase pour établir le meilleur réglage avant de syn-  
toniser avec précision les fréquences de  
recouvrement.  
Interruptor de fase de salida de paso alto  
Ajuste la fase de esta salida a 0° (en fase) o a 180°  
(invertida) independientemente de la otra salida. A  
menudo, el altavoz de frecuencias ultrabajas y el de  
tonos medios (o de tonos medios yagudos) pueden  
estar desfasados mutuamente, lo que significa que  
el sonido puede ser total o parcialmente anulado.  
De la misma manera, los filtros de segundo orden  
son naturalmente desfasados eléctricamente. Siem-  
pre ensaye el interruptor de fase para establecer el  
mejor ajuste antes de sintonizar con precisión las  
frecuencias de cruce.  
(inverted) independently from the other output. Of-  
ten, the subwoofer and midrange (or midrange and  
tweeter) may be acoustically out of phase with each  
other, meaning all the sound will cancel completely  
or partially. Also, 2nd order filters are naturally out-  
of-phase electrically. Always try the phase switch to  
establish the best setting before fine-tuning the  
crossover frequencies.  
1
1

Naast de handleiding Alpine MRV-T757, bieden wij ook hulp panel die u zal helpen om uw problemen op te lossen met Alpine MRV-T757. Als u vragen heeft, kunt u ze in het onderstaande formulier invullen. Andere gebruikers zullen ze zien en kunnen u helpen om uw probleem op te lossen met Alpine MRV-T757. Vergeet niet dat u ook de oplossing kunt delen. Als u uzelf het probleem heeft opgelost, plaats hier een beschrijving en uw oplossing met Alpine MRV-T757 - u zal zeker de vele gebruikers helpen

Problemen met het apparaat? Stel een vraag - onze gebruikers kunnen helpen

Nog niemand heeft een commentaar voor deze machin/handleiding toegevoegd.