English
Français
Español
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACION
Due to the high power output of the MRV-1507/MRV-
T757/MRV-F407, considerable heat is produced when
the amplifier is in operation. For this reason, the ampli-
fier should be mounted in a location which willallowfor
free circulation ofair, such as inside the trunk. For alter-
nate installation locations, please contact your author-
ized Alpine dealer.
En raison de la sortie de puissance élevée du MRV-1507/
MRV-T757/MRV-F407, une forte chaleur est produite
pendant le fonctionnement de l'amplificateur. Pour cette
raison, l'amplificateur doit être monté dans un endroit
permettant une bonne ventilation, telque le coffre. Pour
ce qui concerne les différentes positions d'installation,
contacter un concessionnaire Alpine.
DebidoalasalidadealtapotenciadelMRV-1507/MRV-T757/
MRV-F407, se produce un calor considerable cuando elam-
plificador está en funcionamiento. Por esta razón, elamplifi-
cadordeberámontarseenunaubicaciónquepermitalalibre
circulación de aire, como por ejemplo dentro del maletero.
Para ubicaciones de instalación alternativas, por favor con-
tacte a su distribuidor de Alpine autorizado.
1
2
. Using the amplifier as a template, markthe four screw
locations.
. Make sure there are no objects behind the surface
that may become damaged during drilling.
. Drill the screw holes.
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-
tion pour marquer les repères des quatre vis.
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface
pouvant être abîmés lorsque les trous soient percés.
3. Percer les trous pour les vis.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la
ubicación de los cuatro tornillos.
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la su-
perficie que pueda verse dañado durante la perfora-
ción de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.
4. Sitúe el MRV-1507/MRV-T757/MRV-F407 sobre dichos
agujeros,yasegúreloconcuatrotornillos autorroscantes.
3
4
. PositiontheMRV-1507/MRV-T757/MRV-F407overthe
screwholes, and secure with four self-tapping screws.
4. PositionnerleMRV-1507/MRV-T757/MRV-F407pardes-
sus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudées.
NOTE:
REMARQUE:
NOTA:
To securely connect the ground lead, use an already in-
stalled screw on the metal part of the vehicle (marked
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du
véhicule (signalée (★)). Assurez-vous que ce point est
une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la
borne de la batterie (–). Sipossible, connecter tout l'équi-
pement au même point de mise à la terre. Cecivous aidera
à éliminer le bruit.
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice un
tornillo ya instalado en la parte metálica delvehículo (marca-
do (★)). Asegúrese de que es un punto de tierra bueno veri-
ficando la continuidad con el terminal de la batería (–). Co-
necte siempre que sea posible todo el equipo en el mismo
punto de tierra. Esto ayudará a eliminar elruido.
(
★)). Be sure this is a good ground by checking conti-
nuity to the battery (–) terminal. As much as possible
connect all equipment to the same ground point. These
procedures will help eliminate noise.
1
2
3
4
Self-Tapping Screws (M4 x 14)
Ground Lead
Chassis
1
2
3
4
Vis auto-taraudées (M4 x 14)
Conducteur de mise à la terre
Châssis
1
2
3
4
Tornillos autorroscantes (M4 x 14)
Cable de tierra
Chasis
1
Holes
Trous
Agujeros
2
★
3
4
CONNECTIONS
CONNEXIONS
CONEXIONES
Before making connections, be sure to turn the power
off to all audio components. Connect the yellow battery
lead from the amp directlyto the positive (+) terminalof
the vehicle's battery. Do not connect this lead to the
fuse block.
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les com-
posants audio sont hors tension. Connectez le conducteur
jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement
à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le
connecter au boîtier de fusibles.
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apa-
ga todos los componentes audio. Conecte elcable ama-
rillo de la batería proveniente del amplificador directa-
mente al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.
No conecte dicho cable al bloque de fusibles.
To prevent external noise from entering the audio sys-
tem.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec
le système audio.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de
audio.
•
•
•
•
Locate the unit and route the leads at least 10 cm
away from the car harness.
Keep the battery power leads as far away from other
leads as possible.
•
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.
•
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo
menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de alimentación de la ba-
tería lo más alejados posible de otros cables.
• Eloignezles câbles d'alimentation de la batterie le plus
possible des autres câbles.
•
•
Connect the ground lead securelyto a bare metalspot
Raccordez bien le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevezla couche de peinture sinécessaire)
du châssis de la voiture.
Sivous rajoutezun filtre antiparasites en option, rac-
cordez-le le plus loin possible de l'appareil. Contac-
tez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur
les divers filtres antiparasites Alpine disponibles.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails
sur les mesures de prévention contre les parasites.
• Conecte el conductor de puesta a tierra con seguri-
dad a un punto metálico desnudo (si es necesario,
elimine el revestimiento) del chasis del automóvil.
(remove the coating if necessary) of the car chassis.
If you add an optional noise suppressor, connect it
as far away from the unit as possible. Your Alpine
dealer carries various Alpine noise suppressors, con-
tact them for further information.
Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
•
•
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo
más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine
dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicí-
tele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar
el ruido. Solicítele más información.
•
•
•
6
Problemen met het apparaat? Stel een vraag - onze gebruikers kunnen helpen