Handleiding Alpine MRV-T757

Als u deze pagina heeft gevonden, heeft u waarschijnlijk een probleem en heeft u waarschaijnelijk de danleiding voor het apparaat Alpine MRV-T757 nodig. Controleer dat het een handleiding is voor het apparaat dat u zoekt. In onze databank Alpine MRV-T757 behoort het tot de categorie Stereo versterker. De handleiding Alpine MRV-T757 is afkomstig van de fabrikant, het bedrijf Alpine - het is een officieel document, en als u twijfelt over de inhoud, neem dan direct contact op met de fabrikant van het apparaat Alpine MRV-T757. De handleiding Alpine MRV-T757 kunt u direct online bekijken of op te slaan op uw computer.

English  
Français  
Español  
4
Pre-Out Jacks (MRV-F407 only)  
These jacks provide a Front + Rear summed output  
Non-fading). This is an ideal output for driving a  
separate subwoofer amp. This output is full-range,  
and is not affected by the crossover.  
4
Prises de sortie de préamplificateur (uniquement  
MRV-F407)  
4
Clavijas de salida de preamplificador (sólo MRV-  
F407)  
(
Ces prises assurent une sortie accumulée Avant +  
Arrière (sans atténuation). C’est une sortie idéale  
pour entraîner un amplificateur de haut-parleur des  
sous-graves séparé. Cette sortie est pleine gamme,  
et n’est pas affectée par le séparateur.  
Estas clavijas proporcionan una salida delantera +  
trasera conjunta (sin desvanecimiento). Esta salida  
es ideal para excitar un amplificador de altavoz de  
frecuencias ultrabajas separado. Esta salida es de  
gama completa, y no es afectada por el filtro  
separador.  
5
Battery Lead (Sold Separately)  
5
Conducteur de la batterie (vendu séparément)  
Assurez-vous d’ajouterun fusible de 80Ale plus  
près que possible de la borne positive (+) de la bat-  
terie. Ce fusible protégera le système électrique de  
votre véhicule au cas de court-circuit. Si ce conduc-  
teur doit être rallongé, la jauge de fil doit être de  
AWG8 ou plus.  
5
Cable de la batería (vendido separadamente)  
Asegúrese de añadirun fusible de 80Atan cerca  
como sea posible del terminal positivo (+) de la ba-  
tería. Este fusible protegerá el sistema eléctrico de  
su vehículo en caso de que se produzca un cortocir-  
cuito. Si necesita extender este cable, la medida del  
nuevo cable deberá ser AWG8 o mayor.  
MRV-1507 ... fusible de 80A  
Be sure to add a 80 amp fuse as close as possible  
to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will  
protect your vehicle’s electrical system in case of a  
short circuit. Ifyou need to extend this lead, the wire  
gauge should be AWG8 or larger.  
MRV-1507 ... 80Aamp fuse  
MRV-T757 ... 40Aamp fuse  
MRV-F407 ... 40Aamp fuse  
MRV-1507 ... fusible de 80A  
MRV-T757 ... fusible de 40A  
MRV-T757 ... fusible de 40A  
MRV-F407... fusible de 40A  
MRV-F407 ... fusible de 40A  
6
Battery Direct terminal  
6
Borne directe de la batterie  
6
Terminal directo de la batería  
Use to connect the amplifier internal circuit to the  
battery terminal directly. (In this case, the fuse and  
line choke inside the amplifier do not work.)  
When making connection, remove the black cover  
of the battery direct terminal and use the screw at-  
tached to the battery terminal. Mount the cover re-  
moved to the battery terminal.  
Utilisezpour connecter directement le circuit interne  
de l’amplificateur à la borne de la batterie. (Dans ce  
cas, le fusible et l’inducteur de ligne à l’intérieur de  
l’amplificateur ne fonctionnent pas.)  
Lors de la connexion, déposez le couvercle noir de  
la borne directe de la batterie et utilisez la vis fixée à  
la borne de la batterie. Montez le couvercle déposé  
sur la borne de la batterie.  
Utilícelo para conectar directamente el circuito in-  
terno del amplificador al terminal de la batería. (En  
este caso, elfusible yla inductancia en elinterior del  
amplificador no trabajarán.)  
Cuando haga la conexión, quite la cubierta negra del  
terminal directo de la batería y utilice el tornillo fija-  
do alterminalde la batería. Monte la cubierta que ha  
quitado en el terminal de la batería.  
NOTES:  
Do not use the battery terminal and the battery  
direct terminal at the same time. If used, LED  
may show abnormal display or the vehicle may  
be damaged due to the amplifier internal fuse  
not working.  
Be sure to add the fuse with the same capacity  
as that of the amplifier to the lead for connect-  
ing to the battery or battery direct terminal.  
REMARQUES:  
NOTAS:  
Ne pas utiliser la borne de la batterie et la borne  
directe de la batterie à la fois. Si vous le faites,  
le DELmontrera un affichage anormal ou le vé-  
hicule peut être endommagé parce que le fusi-  
ble interne de l’amplificateur ne fonctionne pas.  
Assurez-vous d’ajouter un fusible de la même  
capacité que celui de l’amplificateur au conduc-  
teur afin de connecter à la batterie ou à la borne  
directe de la batterie.  
No utilice el terminal de la batería yel terminal  
directo de la batería al mismo tiempo. Si lo hi-  
ciera, el LED puede mostrar una visualización  
anormal o el vehículo puede quedar averiado  
debido a que el fusible del interior del amplifi-  
cador no funciona.  
Asegúrese de añadir un fusible de la misma ca-  
pacidad que el del amplificador al conductor  
para conectar a la batería o al terminal directo  
de la batería.  
(Mount the fuse near the amplifier.)  
If alternator noises are found in use, add an ex-  
ternal line choke or stop to use the battery di-  
rect terminal and reconnect to the battery ter-  
minal.  
When using this terminal, always consult with  
a specialist to get an advice.  
(Montez le fusible près de l’amplificateur.)  
S’il ya bruits d’alternateur pendant l’utilisation,  
ajoutez un inducteur de ligne externe ou arrê-  
tez d’utiliser la borne directe de la batterie et  
reconnectez la borne de la batterie.  
(Monte el fusible cerca del amplificador.)  
Si hubiera ruidos del alternador durante el uso,  
añada una inductancia en línea externa o deje  
de utilizar el terminal directo de la batería y  
vuelva a conectar el terminal de la batería.  
Cuando utilice este terminal, consulte siempre  
a un especialista para conocer su opinión.  
Lors de l’utilisation de cette borne toujours con-  
sulter un spécialiste.  
7
8
Remote Turn-On Lead (Blue/White) (Sold Sepa-  
rately)  
Connect this lead to the remote turn-on or power  
antenna (positive trigger, (+) 12Vonly) lead of your  
head unit.  
7
8
Conducteur de mise sous tension télécommandée  
(bleu/blanc) (vendu séparément)  
Connecter ce conducteur au conducteur de mise  
sous tension télécommandée ou au conducteur d'an-  
tenne électrique (déclencheur positif, (+) 12Vseule-  
ment) de votre unité principale.  
7
8
Cable para encendido remoto (azul/blanco) (ven-  
dido separadamente)  
Conecte este cable al cable de encendido remoto o  
de antena eléctrica (disparador positivo (+) de 12V  
solamente) de su unidad principal.  
Ground Lead (Sold Separately)  
Conducteur de mise à la terre (vendu séparément)  
Connecter ce conducteur sur un endroit propre et  
métallique du châssis du véhicule. Vérifier la mise à  
la terre en contrôlant le passage de courant continu  
entre ce point et la borne négative (–) de la batterie  
du véhicule. Mettre à la terre tous les composants  
audio, au même point sur le châssis pour éviter des  
boucles de terre.  
Cable de tierra (vendido separadamente)  
Connect this lead securelyto a clean, bare metalspot  
on the vehicle's chassis. Verify this point to be a  
true ground by checking for continuity between that  
point and the negative (–) terminal of the vehicle's  
battery. Ground all your audio components to the  
same point on the chassis to prevent ground loops.  
Conecte este cable con seguridad en un punto me-  
tálico expuesto, limpio, en el chasis del vehículo.  
Verifique que este punto es un verdadero punto de  
puesta a tierra comprobando si existe continuidad  
entre este punto y el terminal negativo (–) de la ba-  
tería del vehículo. Conecte a tierra todos sus com-  
ponentes audio en el mismo punto del chasis para  
prevenir bucles en la conexión a tierra.  
9
Insulation Tube  
9
Tube d'isolation  
9
Tubo de aislamiento  
8

Naast de handleiding Alpine MRV-T757, bieden wij ook hulp panel die u zal helpen om uw problemen op te lossen met Alpine MRV-T757. Als u vragen heeft, kunt u ze in het onderstaande formulier invullen. Andere gebruikers zullen ze zien en kunnen u helpen om uw probleem op te lossen met Alpine MRV-T757. Vergeet niet dat u ook de oplossing kunt delen. Als u uzelf het probleem heeft opgelost, plaats hier een beschrijving en uw oplossing met Alpine MRV-T757 - u zal zeker de vele gebruikers helpen

Problemen met het apparaat? Stel een vraag - onze gebruikers kunnen helpen

Nog niemand heeft een commentaar voor deze machin/handleiding toegevoegd.