User manual Philips AZ-2050

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Philips AZ-2050. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Philips AZ-2050 it belongs to the category MP3 Player. A user manualPhilips AZ-2050 is taken from the manufacturer, a Philips company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Philips AZ-2050 directly. You can view the user manualPhilips AZ-2050 directly online or save and store it on your computer.

AZ2050-2055_01_6x3 12/24/02 10:22 PM Page 1  
English  
TOP AND FRONT PANELS  
CONTROLS  
BASIC FUNCTIONS  
POWER SUPPLY  
DIGITAL TUNER  
Français  
PANNEAUX SUPÉRIEUR ET AVANT  
COMMANDES  
FONCTIONS DE BASE  
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE  
Utilisez toujours l’appareil sur secteur lorsque cela est Mise en/hors service et choix des fonctions  
possible, afin de préserver les piles. Veillez à 1 Appuyez sur la touche ypour mettre l’appareil  
débrancher le câble d’alimentation électrique avant sous tension.  
d’insérer de nouvelles piles.  
TUNER NUMÉRIQUE  
FONCTIONS DE BASE  
CD Soundmachine  
AUSTRALIA  
CD SouAZn-2d0m55achine  
AZ-2050  
Audio  
Audio  
PANNEAU ARRIÈRE  
Philips product warranty for Australia only  
BACK PANEL  
BASIC FUNCTIONS  
&
Antenne télescopique – améliore la réception en  
FM  
Compartiment des piles – il reçoit 6 piles de  
type R-20, UM1 ou D  
(Sélecteur de tension (dans le compartiment des  
piles, sur certaines versions uniquement) – permet  
de régler le voltage sur 110 ou 220 V avant de  
brancher l’appareil  
(voir en 1)  
AZ 2050, AZ 2055  
(See 1)  
&Telescopic aerial – improves FM reception  
*Battery compartment – for 6 batteries,  
type R-20, UM1 or D-cells  
(Voltage selector (inside battery compartment,  
some versions only) – adjust to match the local  
voltage 110/220V before plugging in the set  
)p– 3.5 mm stereo headphone socket  
Note: The speakers will be muted when  
headphones are connected to the set.  
¡AC MAINS – inlet for mains lead  
Whenever convenient, use the power supply to  
conserve battery life. Make sure you remove the  
power plug from the set and wall outlet before  
inserting batteries.  
Switching on and off and selecting function  
1 Press yon the set to switch on.  
2 Press SOURCE once or more to select: CD, TUNER  
or TAPE function.  
1
SOURCE – permet de sélectionner la source CD/  
TUNER / TAPE  
y–  
Warranty conditions valid for Colour Television,  
Video Cassette Recorders, CD Recordable, DVD  
Players, Audio Systems, and Portable Audio.  
d) Cleaning of video or audio heads.  
e) Inadequate receiving antennae.  
1
2
3
4
SOURCE – selects CD/ TUNER / TAPE function  
y– power on/ off switch  
Display – shows the status of the set  
Cassette recorder keys  
*
2
2 Appuyez sur la touche SOURCE le nombre de fois  
nécessaire pour choisir la fonction désirée: CD,  
TUNER ou TAPE.  
3 Appuyez à nouveau sur la touche ypour mettre  
l’appareil hors tension.  
f) Replacement of worn or used batteries, styli or  
other consumables.  
commutateur de mise sous tension / hors tension  
Affichage – indique l’état de l’appareil  
Touches du magnétocassette  
RECORD 0 – démarrage de l’enregistrement  
PLAY 2 – démarrage de la lecture  
SEARCH 5/6 – bobinage/rembobinage rapides  
de la cassette  
The benefits given to the purchaser by this warranty  
are in addition to all other rights and remedies which  
the purchaser has in respect of the product under the  
Trade Practices Act or other Commonwealth or State  
Law.  
3 Press yto switch off the set.  
Piles (non fournies)  
• Insérez 6 piles (de préférence alcalines) de type  
R-20, UM-1 ou D, en veillant à respecter la polarité.  
3
4
RECORD 0 – starts recording  
PLAY 2 – starts playback  
SEARCH 5/6 – fast winds/rewinds tape  
STOP/OPEN 9/  
Batteries (not included)  
• Insert 6 batteries, type R-20, UM-1 or D-cells,  
(preferably alkaline) with the correct polarity.  
Notes:  
The conditions contained in this warranty card  
replace and override the provisions of the World-  
Wide Guarantee for Products sold in Australia.  
– To change from TAPE to TUNER or CD function, or  
when you are switching off the set: first, make  
sure you press the tape STOP 9 key to end  
playback and all the cassette keys are released.  
– The tone, sound settings, tuner presets and the  
volume level (up to a maximum volume level of 20)  
will be retained in the set’s memory.  
)
p– prise jack 3,5 mm pour casque stéréo  
Remarque: lorsqu’un casque est connecté à  
l’appareil, le son des haut-parleurs est  
automatiquement coupé.  
Remarques:  
Télécommande (modèle AZ2055)  
• Insérez 2 piles (de préférence alcalines) de type  
AAA, R03 ou UM4. (voir en A)  
– Pour passer de la fonction TAPE à la fonction TUNER  
ou CD ou lors de l’arrêt de l’appareil, veillez à  
appuyer tout d’abord sur la touche STOP 9 pour  
interrompre la lecture, et vérifiez que toutes les  
touches du magnétocassette sont dégagées.  
– Les paramètres de tonalité, les présélections du  
tuner et le volume sonore (jusqu’au niveau 20 au  
maximum) sont préservées en mémoire.  
opens the cassette compartment  
stops the tape  
Remote control (for AZ2055 only)  
• Insert 2 batteries, type AAA, R03 or UM4  
(preferably alkaline). (see A)  
Philips Consumer Electronics warrants it’s products  
to the purchaser as follows and subject to the  
stated conditions.  
Philips Service Branches  
STOP/OPEN 9/  
¡
AC MAINS – connecteur du cordon secteur  
To contact your nearest Philips Authorised Service  
Centre call 1300 36 1392 from anywhere in  
Australia.  
Tout usage incorrect des piles peut provoquer une  
fuite de l’électrolyte et endommager le compartiment  
par corrosion, voire faire exploser les piles.  
REMOTE CONTROL (for AZ2055 only)  
– ouvre le compartiment de la cassette  
PAUSE ; – pauses playback or recording  
BASS, MID, HIGH – EQ keys to adjust the bass,  
mid & treble frequencies  
arrêt de la lecture  
TÉLÉCOMMANDE (modèle AZ2055)  
5
6
12 months free service  
1
2
3
4
VOLUME 3,4 – adjusts volume level (up, down)  
SHUFFLE – plays all CD tracks in random order  
2; starts/ pauses CD playback  
SEARCH 5, 6 – searches backwards/ forwards  
within a track  
PAUSE ; – interrompt provisoirement la lecture ou  
l’enregistrement  
BASS, MID, HIGH – touches de l’égaliseur (EQ)  
permettant d’ajuster la réponse dans les  
fréquences graves, médianes et aiguës  
Incorrect use of batteries can cause electrolyte  
leakage and will corrode the compartment or cause  
the batteries to burst.  
Do not mix battery types: e.g. alkaline with carbon  
zinc. Only use batteries of the same type for the  
set.  
• When inserting new batteries, do not try to mix old  
batteries with the new ones.  
Batteries contain chemical substances, so  
they should be disposed of properly.  
3VOLUME 3,4 – permet d’ajuster le volume  
sonore (haut, bas)  
4SHUFFLE – permet de reproduire les pistes du CD  
dans un ordre aléatoire  
2; redémarre ou interrompt provisoirement la  
lecture du CD  
SEARCH 5, 6 – permet d’effectuer une  
recherche dans la piste actuelle, vers l’avant ou  
l’arrière  
9PRESET +, – – permet de choisir une station radio  
présélectionnée (haut, bas)  
0TUNING , § – permet de régler la réception de  
stations radio (bas, haut)  
9 arrête la lecture du CD;  
supprime la programmation du CD  
¡, – permet de passer au début de la piste  
actuelle ou de la piste précédente ou suivante  
REPEAT – permet de répéter la lecture d’une  
piste, d’un programme ou de tout le CD  
N’utilisez pas simultanément des piles de types  
différents, par exemple des piles alcalines avec  
des piles au carbone-zinc. Utilisez uniquement des  
piles du même type.  
Conditions of warranty  
Sydney  
Adelaide  
PROG  
Adjusting volume and sound  
1. All claims for warranty service should be made to  
your nearest Philips Authorised Service Centre.  
Reasonable evidence of date of purchase must be  
provided.  
5
Newcastle  
Perth  
Hobart  
CD:  
Tuner: programs preset radio stations  
Navigation controls  
programs tracks and reviews the program;  
1 Adjust the volume with the VOLUME control.  
Display shows the volume level and a number  
from 0-32. (See 2)  
2 Press DBB once or more to select dynamic bass  
boost on or off.  
Wollongong  
Canberra  
Réglage du volume et du son  
1 Ajustez le volume sonore à l’aide du bouton VOLUME.  
L’affichage indique le volume, sous forme d’un  
nombre de 0 à 32. (Voir en 2)  
2 Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver  
l’amélioration dynamique des sons graves.  
6
Melbourne  
Brisbane  
• Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles  
déjà utilisées.  
5
6
7
8
9
PRESET +, – – selects a preset radio station  
6PROG  
7
, §  
CD:  
permet de programmer les pistes et de  
(
up, down)  
TUNING , § – tunes to tuner stations  
down, up)  
9 stops CD playback;  
erases a CD program  
¡, – skips to the beginning of a current track  
previous/ subsequent track  
REPEAT – repeats a track /program/ entire CD  
7
2. This warranty extends only to defects occurring  
under normal use of the product when operated  
in accordance with the instructions.  
Les piles contiennent des substances  
chimiques: ne les jetez pas à la poubelle.  
CD:  
– searches back and forward within a  
track;  
vérifier la programmation;  
Tuner: permet de programmer des stations radio  
Commandes de navigation  
, §  
Display: shows  
when activated.  
Service is provided through 350 accredited service  
dealers throughout Australia. To find out about your  
nearest centre, call 1300 36 1392.  
(
track/ previous/ later track  
skips to the beginning of a current  
3 To adjust the bass, mid and treble tones, press and  
hold + or on the BASS, MID, HIGH keys until  
you reach the desired level, –5 to +5.  
Display briefly shows BASS, MID, or HIGH and the  
level. (See 3)  
Note: To prevent sound interference the bass control  
options operate exclusively. You cannot combine the  
bass from BASS with DBB  
Utilisation de l’appareil sur le secteur  
1 Vérifiez que la tension secteur (indiquée sur la  
plaquette à la base de l'appareil) correspond à  
la tension électrique de votre région. Si ce n'est  
pas le cas, consultez votre revendeur ou un service  
après-vente.  
2 Si votre appareil est doté d'un sélecteur de  
tension, réglez celui-ci en fonction de la tension  
électrique de votre région.  
Écran: affiche  
lorsque la fonction est activée.  
3. Home service within the normal service area of  
our Philips Authorised Service Centres will be  
provided for television receivers with screen size  
48cm and above. All other products are to be  
brought or sent to your nearest Philips Authorised  
Service Centre.  
7
CD: permet d’effectuer une recherche dans la  
piste actuelle, vers l’avant ou l’arrière;  
3 Pour régler les tonalités (graves, médianes et  
aiguës), maintenez enfoncées les touches + ou –  
correspondant à BASS, MID, HIGH jusqu’à ce que  
le réglage désiré soit affiché, –5 à +5  
L’écran indique brièvement BASS, MID, ou HIGH  
suivis du niveau. (voir en 3).  
Remarque: pour éviter les interférences, les deux  
options de réglage des graves fonctionnent en mode  
exclusif: il est impossible de combiner les réglages de  
graves de l’égaliseur (BASS) et la fonction DBB.  
Si vous tentez d’utiliser ces deux options  
Tuner: tunes to radio stations (down, up).  
2; starts or pauses CD playback  
9 stops CD playback;  
Please record the following information for your  
records and keep in a safe place.  
8
9
Using AC Power  
actuelle ou de la piste précédente ou  
suivante  
permet de passer au début de la piste  
@
#
%
1 Check if the power supply, as shown on the type  
plate located on the bottom of the set,  
corresponds to your local power supply. If it does  
not, consult your dealer or service centre.  
2 If your set is equipped with a voltage selector,  
adjust the selector so that it matches with the  
local mains.  
3 Connect the mains lead to the wall socket.  
4 To disconnect the mains supply, unplug the set  
from the wall socket.  
erases a CD program  
Model No:....................................................  
Serial No:....................................................  
0
MODE – selects different play modes:  
e.g. REPEAT or SHUFFLE (random) order  
PUSH TO OPEN – opens/closes the CD door  
VOLUME – to adjust volume level  
REMOTE SENSOR (for AZ2055 model only) –  
infrared sensor for remote control  
PRESET DOWN/ UP (–, +) – selects a preset  
tuner station (down, up)  
Tuner: permet de régler la réception de stations  
radio (bas, haut).  
82; – redémarre ou interrompt provisoirement la  
CAUTION  
4
. This warranty does not cover:  
Use of controls or adjustments or performance of  
procedures other than herein may result in hazardous  
radiation exposure or other unsafe operation.  
!
@
#
The display shows  
or the  
indicator  
a) Mileage or traveling time, pickup or delivery,  
cost of insurance.  
3 Branchez le cordon secteur à une prise murale.  
4 Pour débrancher l'appareil, débranchez la fiche de  
la prise murale.  
lecture du CD  
9 arrête la lecture du CD;  
– supprime la programmation du CD  
MODE – permet de choisir les différents modes de  
lecture: par exemple, REPEAT ou SHUFFLE  
Trappe – permet d’ouvrir le compartiment de la  
cassette ou du CD  
is automatically switched off to remind you if you  
attempt to use both bass settings  
9
0
!
ATTENTION  
b) Service costs arising from failure to correctly  
adjust the controls of the product or to  
observe the instructions, or inspections that  
reveal that the product is in normal working  
order.  
L'emploi de commandes ou de réglages, ainsi toute  
utilisation ou procédure autres que décrits dans ce  
mode d’emploi, peut entraîner une exposition  
dangereuse aux radiations ou encore un  
fonctionnement non conforme aux normes de sécurité.  
Please retain your purchase  
receipt which is required to  
claim service under warranty.  
Auto-Standby mode (mode Veille automatique)  
Lorsque la lecture du CD ou de la cassette est  
terminée et que l’appareil est resté en position d’arrêt  
depuis plus de 15 minutes, l’appareil se met  
automatiquement hors tension pour économiser  
l’énergie électrique.  
DIGITAL TUNER  
$
simultanément, l’écran affiche  
ou  
Tuning to radio stations  
Press yto on, then press SOURCE to select  
l’indicateur est automatiquement éteint.  
%
^
BAND – selects waveband  
DBB – (Dynamic Bass Boost) activates a more  
vivid bass response  
1
Auto-Standby mode  
When a CD or tape has reached the end of playback  
and remains in the stop position for more than  
@VOLUME – permet d’ajuster le volume sonore  
#REMOTE SENSOR (modèle AZ2055 uniquement)  
– capteur de la télécommande à infrarouge  
TUNER.  
c) Product failures caused by misuse, neglect,  
normal wear and tear, accidental breakage,  
transit damage, inexpert repairs or  
modification by unauthorised persons,  
lightning strikes, vermin infestation or liquid  
spillage.  
TUNER NUMÉRIQUE  
TU is displayed briefly and then the radio station  
frequency, waveband and, if programmed, a  
preset number are shown. (See 4)  
Réglage de la réception de stations radio  
La plaquette indiquant le voltage se trouve à la  
base de l’appareil.  
Philips Consumer Electronics Australia Limited  
ACN 008 445 743, 3 Figtree Drive  
Homebush NSW 2140  
Remote Control for  
AZ2055 model only  
1
Appuyez sur la touche ypour mettre l’appareil  
sous tension, puis sur la touche SOURCE pour  
sélectionner TUNER.  
$
%
^
PRESET DOWN/ UP (–, +) – permet de choisir  
une station radio présélectionnée (bas, haut)  
BAND – permet de choisir la gamme de  
fréquences  
DBB – (Dynamic Bass Boost) permet d’activer  
l’amélioration de la réponse dans les graves  
15 minutes, the set will switch off automatically to  
save power.  
2
Press BAND once or more to select your  
Version 4, 03/99, FPCP–030  
waveband.  
TU s’affiche brièvement, suivi de la fréquence de  
la station actuelle, de la gamme de fréquences  
et, si la station a été présélectionnée, du numéro  
de présélection. (voir en 4)  
The type plate is located on the bottom of the  
set.  
DIGITAL TUNER  
CD  
CD  
CASSETTE RECORDER  
TUNER NUMÉRIQUE  
CD  
CD  
MAGNÉTOCASSETTE  
NEW ZEALAND  
3
Press and hold or § until the frequency in the After all stations are stored, the first autostore preset  
station will then automatically play.  
Note: CD play will also stop when:  
– the CD door is opened  
2 Press PROG.  
2 Appuyez sur la touche BAND le nombre de fois  
• Appuyez sur la touche PROG durant plus de 4  
secondes pour activer la fonction de mémorisation  
automatique Autostore.  
3 Pour sélectionner la lecture normale, appuyez sur  
la touche MODE à plusieurs reprises, jusqu’à ce  
que les divers modes ne soient plus affichés.  
– Vous pouvez également appuyer sur la touche 9  
pour annuler le mode de lecture en cours.  
Guarantee and Service for New Zealand  
s’affiche si vous avez inséré un  
CD-R(W) sans avoir fermé la session  
d’enregistrement.  
3 Appuyez sur la touche 2; pour démarrer la lecture.  
si le CD contient des fichiers non  
display starts running.  
If you attempt to program without first selecting  
nécessaire pour choisir la gamme de fréquences.  
Maintenez enfoncée la touche ou § jusqu’à ce  
– the CD has reached the end  
– you select tape or tuner source.  
a track number,  
is shown.  
3
The radio automatically tunes to a station of  
sufficient reception. Display shows  
during automatic tuning.  
Thank-you for purchasing this quality Philips  
product.  
4. Reasonable evidence (in the form of a sales  
docket) must be supplied to indicate that the  
product was purchased no more than 12 months  
prior to the date of your claim.  
L’écran afficheAUTO, program en clignotant,  
puis la fréquence de chaque station radio  
mémorisée. (voir en 5)  
Lorsqu’une fréquence a été attribuée à toutes les  
mémoires, l’appareil se cale en réception sur la  
première station mémorisée.  
3 Repeat steps 1-2 to select and store all desired  
que la fréquence défile sur l’écran.  
To listen to a preset or autostore station  
Press the PRESET (up or down) buttons once or more  
is until the desired preset station is displayed.  
tracks.  
L’appareil s’arrête automatiquement sur toutes  
les stations dont le niveau de réception est  
suffisant. Pendant cet accord automatique,  
Philips New Zealand Ltd guarantees this product  
against defective components and faulty  
workmanship for a period of 12 months. Any defect  
in materials or workmanship occurring within 12  
months from the date of purchase subject to the  
following conditions will be rectified free of charge  
by the retailer from whom this product was  
purchased.  
If a FM station is received in stereo,  
shown.  
Selecting a different track  
• Pressor § on the set, once or repeatedly to  
select.  
• In the pause/stop position, press 2; to start  
playback.  
Display:  
if you try to program more than  
audio.  
Programmation de numéros de pistes  
En position stop, sélectionnez les pistes de votre CD  
et mémorisez-les dans l’ordre désiré. Vous pouvez  
mémoriser jusqu’à 20 pistes.  
1 Appuyez sur la touche ou § pour sélectionner  
la piste désirée.  
2 Appuyez sur la touche PROG.  
Si vous tentez de mémoriser une programmation  
sans avoir sélectionné un numéro de piste au  
20 tracks.  
4 Pour interrompre provisoirement la lecture, appuyez  
sur la touche 2;. Appuyez une nouvelle fois sur  
cette touche pour reprendre la lecture.  
5. In the event of a failure, Philips shall be under no  
liability for any injury, or any loss or damage  
caused to property or products other than the  
product under guarantee.  
l’écran affiche  
Si une station FM est reçue en stéréo, l’écran  
affiche  
Répétez les étapes 2-3 si nécessaire pour trouver  
la station désirée.  
.
4
Repeat steps 2-3 if necessary until you find the  
desired station.  
Changing tuning grid (some versions only)  
In North and South America the frequency step  
between adjacent channels in the AM and FM band  
are 10 KHz and 100 KHz respectively. In the rest of the  
world this step is 9 KHz and 50 KHz. Usually the  
frequency step has been preset in the factory for your  
area.  
Reviewing the program  
5
Pour arrêter la lecture du CD,  
appuyez sur la touche 9.  
Pour écouter une station mémorisée  
automatiquement  
In the stop position, press and hold PROG until the  
display shows all your stored track numbers in  
sequence.  
.
To tune to a weak station, press or § briefly  
and repeatedly until you have found optimal  
reception.  
4
Remarque: le lecteur de CD s’arrête également lorsque:  
Appuyez sur l’une des deux touches PRESET (haut ou  
bas) jusqu’à ce que la station désirée s’affiche.  
This guarantee does not prejudice your rights under  
common law and statute, and is in addition to the  
normal responsibilities of the retailer and Philips.  
Finding a passage within a track  
1 Press and hold or §.  
The CD is played at high speed and low volume. Erasing a program  
2 When you recognize the passage you want, release You can erase the program by:  
la trappe du CD est ouverte;  
la lecture du CD est terminée;  
Pour arrêter l’appareil sur une station dont la  
réception est faible, appuyez brièvement sur les  
touches ou § autant de fois que nécessaire  
pour obtenir la meilleure réception possible.  
Conditions  
Modification de la plage de fréquence  
(avec certaines versions seulement)  
Sur le continent américain, les sauts de fréquence entre  
deux canaux adjacents sur les bandes AM et FM sont  
respectivement de 10 KHz et 100 KHz. Dans le reste du  
monde, ce pas est respectivement de 9 KHz et 50 KHz.  
Ce pas de fréquences a été probablement réglé en  
usine en fonction de votre zone géographique.  
1 Vérifiez que l’appareil est complètement éteint.  
2 Pour sélectionner un pas de 9 KHz:  
To improve radio reception:  
– vous sélectionnez une autre source (tape ou tuner).  
1
. The product must have been purchased in New  
Zealand. As proof of purchase, retain the original  
sales docket indicating the date of purchase.  
préalable, le symbole  
s’affiche.  
How to claim  
For FM, extend, incline and turn the telescopic  
aerial. Reduce its length if the signal is too strong. 2 To select 9KHz: Simultaneously, press MODE and  
1 Check that the set is completely switched off.  
Choix d’une autre piste  
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour sélectionner et  
mémoriser toutes les pistes désirées.  
Should your Philips product fail within the  
guarantee period, please return it to the retailer  
from whom it was purchased. In most cases the  
retailer will be able to satisfactorily repair or  
replace the product.  
or § to resume normal playback.  
• pressing 9 twice  
is displayed briefly and  
disappears.  
Appuyez sur la touche ou § le nombre de fois  
nécessaire.  
For MW (AM), the set uses a built-in aerial. Direct  
PRESET DOWN on the set.  
3 Switch the set on to TUNER and then release the  
controls.  
• To select 10KHz: Repeat steps 1-3 but in step 2,  
simultaneously, press MODE and PRESET UP on  
the set.  
When you tune to radio stations, the display  
shows tuning in either steps of 9 kHz or 10 kHz.  
All preset and autostore stations will be  
affected and you may need to reprogramme  
stations.  
Pour améliorer la réception radio:  
• En FM, sortez l’antenne télescopique et orientez-  
la. Réduisez sa longueur si le signal est trop fort.  
• En MW (AM), l’antenne est incorporée à  
l’appareil. Dirigez l’antenne vers la source en  
pivotant l’appareil.  
Écran: le symbole  
s’affiche si i vous  
2. The guarantee applies only to faults caused by  
defective components, or faulty workmanship on  
the part of the manufacturer.  
this aerial by turning the whole set.  
Note: During a CD program or if shuffle/ repeat  
active, searching is only possible within a track.  
En position pause ou stop, appuyez sur la touche  
tentez de mémoriser plus de 20 pistes.  
• selecting TAPE or TUNER source.  
2; pour démarrer la lecture.  
Programming radio stations  
You can store up to a total of 30 radio stations in the  
memory, manually or automatically (Autostore).  
Vérification de la programmation  
CASSETTE RECORDER  
Recherche d’un passage dans une piste  
Maintenez la touche ou § enfoncée.  
3. The guarantee does not cover failures caused by  
misuse, neglect, normal wear and tear, accidental  
breakage, use on the incorrect voltage, use con-  
trary to operating instructions, or unauthorised  
modification to the product or repair by an  
unauthorised technician.  
However, should the retailer not be able to conclude  
the matter satisfactorily, or if you have other diffi-  
culties claiming under this guarantee, please con-  
tact  
Different play modes: SHUFFLE and REPEAT  
You can select and change the various play modes  
before or during playback, and combine the modes  
with PROGRAM.  
shuffle – tracks of the entire CD/ program are  
played in random order  
En position stop, maintenez la touche PROG enfoncée  
jusqu’à ce que tous les numéros de pistes de votre CD  
aient été affichés en séquence.  
1
Cassette playback  
1 Press yto on, then SOURCE to select TAPE.  
La lecture du CD s’effectue à grande vitesse et à  
faible volume.  
appuyez simultanément sur les touches MODE et  
PRESET DOWN.  
Programmation de stations radio  
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio,  
manuellement ou automatiquement (fonction Autostore).  
Manual programming  
Display: shows  
throughout tape  
2 Lorsque vous entendez le passage désiré, relâchez Suppression d’une programmation  
3
Allumez l’appareil sur TUNER et relâchez les  
touches.  
The Guarantee Controller  
Philips New Zealand Ltd.  
4P.O. Box 41.021  
Auckland  
3 (09) 84 94 160  
fax 3 (09) 84 97 858  
1
Tune to your desired station (see Tuning to radio  
stations).  
operation.  
2 Insert a cassette and close the door.  
la touche or § pour reprendre la lecture  
Pour supprimer la programmation:  
normale.  
appuyez à deux reprises sur la touche 9  
s’affiche brièvement et  
disparaît.  
• sélectionnez une autre source (TAPE ou TUNER).  
W
• Pour sélectionner un pas de 10 KHz: répétez les  
étapes 1 à 3, mais à l’étape 2 appuyez  
simultanément sur les touches MODE et  
PRESET DOWN.  
Lorsque vous réglez la réception de stations  
radio, l’écran indique la progression par pas de 9  
kHz ou 10 kHz.  
Toutes les stations mémorisées sont affectées  
par ce réglage ; il peut donc être nécessaire de  
reprogrammer les stations.  
shuffle and repeat all – to repeat the entire CD/ 3 Press PLAY 2 to start playback.  
Programmation manuelle  
2
Press PROG to activate programming.  
Remarque : durant la lecture d’un programme sur le  
CD, ou lorsque l’un des modes shuffle/ repeat est  
actif, la recherche n’est possible qu’au sein d’une piste.  
program continuously in random order  
repeat all – repeats the entire CD/ program  
repeat (and shuffle repeat) – plays the current  
(random) track continuously  
1
2
3
Réglez la réception de la station désirée (voir  
Réglage de la réception de stations radio).  
Appuyez sur la touche PROG pour activer la  
programmation.  
Appuyez sur la touche PRESET DOWN/ UP le  
nombre de fois nécessaire pour choisir le numéro  
désiré.  
AZ 2050  
AZ 2055  
3 Press PRESET DOWN/ UP once or more to select  
a preset number.  
4 To pause, press PAUSE ;. Press again to resume.  
CD PLAYER  
5 Press SEARCH 5 or 6 to fast wind the tape.  
6 To stop the tape, press STOP/OPEN 9/.  
• The keys are automatically released at the end of a  
tape, except if PAUSE ; has been activated.  
4
5
Press PROG to confirm.  
Repeat steps 1-4 to store other stations.  
Playing a CD  
This CD player plays Audio Discs including  
CD-Recordables and CD-Rewritables.  
Les divers modes de lecture: SHUFFLE et REPEAT MAGNÉTOCASSETTE  
Vous pouvez choisir parmi les divers modes de lecture  
Note: You can erase a preset station by storing  
another frequency in its place.  
Lecture d’une cassette  
1 Appuyez sur la touche ypour mettre l’appareil  
sous tension, puis sur la touche SOURCE pour  
sélectionner TAPE.  
avant ou pendant la lecture, et combiner ces modes  
1 To select play mode, press MODE once or more.  
par PROGRAM.  
2
Press 2; to start playback if in the stop position.  
GENERAL INFORMATION ON RECORDING  
1
Press yto on, then SOURCE to select CD.  
if no CD is inserted.  
4
5
Appuyez sur la touche PROG pour confirmer.  
Répétez les étapes 1 à 4 pour mémoriser d’autres  
stations.  
shuffle – toutes les pistes du CD ou de la  
programmation sont lues dans un ordre aléatoire  
shuffle et repeat all – toutes les pistes du CD ou  
de la programmation sont lues dans un ordre  
aléatoire, et ceci à répétition  
CLASS 1  
LASER PRODUCT  
Autostore  
3 To select normal playback, press MODE repeatedly  
until the various modes are no longer displayed.  
– You can also press 9 to cancel your play mode.  
Recording is permissible insofar as copyright or.  
other rights of third parties are not infringed.  
For recording, use only NORMAL type cassettes  
DÉcran: affiche  
d’une cassette.  
pendant la lecture  
Autostore automatically starts programming radio  
stations from preset 1. Available stations are  
programmed in order of waveband reception strength:  
FM, followed by MW (AM). Any previous presets e.g.  
manually programmed will be erased.  
2 Insert a CD with the printed side facing up and  
close the CD door.  
Display: total number of tracks and playing time.  
is shown if you have inserted a  
non-finalized CD-R(W).  
3 Press 2; to start playback.  
if your CD contains non-audio  
LECTEUR DE CD  
Remarque: pour effacer une station mémorisée, réglez  
la réception d’une autre station dans le même numéro  
de mémoire.  
2
3
Insérez une cassette et refermez la trappe.  
Lecture d’un CD  
(IEC type I) on which the tabs have not yet been  
Appuyez sur PLAY 2 pour démarrer la lecture.  
Le lecteur de CD peut reproduire tous les CD audio, y  
compris les CD-R et les CD-W.  
Appuyez sur la touche ypour mettre l’appareil  
sous tension, puis sur la touche SOURCE pour  
sélectionner CD.  
Programming track numbers  
repeat all – toutes les pistes du CD ou de la  
programmation sont lues à répétition  
repeat (et shuffle repeat) – la piste actuelle  
broken. This deck is not suited for recording on  
CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV) type cassettes.  
The best recording level is set automatically.  
Altering the VOLUME, DBB or BASS, MID &  
HIGH controls will not affect the recording.  
To protect a tape from accidental erasure, break  
out the tabs. If you wish to record again, cover the  
tabs with a piece of adhesive tape.  
4 Pour interrompre provisoirement la lecture, appuyez  
sur la touche PAUSE ;. Appuyez une nouvelle fois  
sur cette touche pour reprendre la lecture.  
5 Appuyez sur la touche SEARCH 5 ou 6 pour lire  
la cassette en accéléré.  
6 Pour arrêter la lecture de la cassette, appuyez sur  
la touche STOP/OPEN 9/.  
• Les touches sont automatiquement dégagées à la  
fin de la lecture, sauf si la touche PAUSE ; a été  
activée.  
In the stop position, select and store your CD tracks in  
the desired sequence. Up to 20 tracks can be stored in  
the memory.  
1 Pressor § on the set to select your desired  
track number.  
1
Press PROG for 4 seconds or more to activate  
Autostore  
(
éventuellement sélectionnée de façon aléatoire)  
autostore programming.  
La fonction Autostore démarre automatiquement la  
mémorisation des stations radio à partir de la position  
mémoire 1.  
est lue en continu  
The display shows AUTO, program blinks,  
followed by the radio station details when  
stored. (See 5)  
files  
si aucun CD n’est inséré.  
1
Pour sélectionner le mode de lecture, appuyez sur  
la touche MODE le nombre de fois nécessaire.  
4 To pause playback press 2;. Press 2; again to  
2 Insérez un CD, face imprimée vers le haut, et  
fermez la trappe.  
Les stations disponibles sont mémorisées dans l’ordre  
des fréquences, d’abord en FM, puis en ondes  
moyennes (AM). Toutes les mémorisations précédentes,  
mémorisées manuellement, sont effacées.  
resume play.  
2 En position pause ou stop, appuyez sur la touche  
2; pour démarrer la lecture.  
5
To stop CD playback, press 9.  
Écran: nombre total de pistes et temps total de  
lecture.  
3
140 115 3036.1  
CMM/0252  
CASSETTE RECORDER  
MAINTENANCE & SAFETY  
MAINTENANCE & SAFETY  
TROUBLESHOOTING  
MAGNÉTOCASSETTE  
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR L’ENREGISTREMENT CONSIGNES D’ENTRETIEN ET DE SÉCURITÉ  
MAINTENANCE & SAFETY  
DÉPANNAGE  
1
2
5
CD Synchro Start recording  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
1
2
3
4
567890!@#  
1 Select CD function.  
Do not open the set as there is a risk of electric shock! Under no circumstances should you try to  
repair the set yourself, as this will invalidate the warranty.  
If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair.  
If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service center.  
N’ouvrez pas l’appareil, vous risquez de recevoir une décharge électrique !  
Ne tentez en aucun cas de réparer cet appareil, cette opération invaliderait votre garantie.  
En cas de problème, vérifiez tout d’abord les points suivants avant de conclure que l’appareil est en panne.  
Si les conseils ci-dessous ne vous aident pas à résoudre le problème, consultez votre revendeur ou le service  
après-vente.  
CD player and CD handling (See 6)  
• Vous êtes libre de réaliser un enregistrement tant Lecteur de CD et manipulation des CD (voir en 6)  
2
3
4
Insert a CD and if desired, program track numbers.  
Open the cassette door.  
Insert a suitable tape into the cassette deck and  
close the door.  
que vous ne violez pas les lois sur le copyright ou  
autre droit appartenant à un tiers.  
Pour enregistrer, n’utilisez que des cassettes de  
type NORMAL (IEC type I) dont l’onglet de  
• Si le lecteur de CD ne parvient pas à lire les CD  
correctement, utilisez un CD de nettoyage pour  
nettoyer l’optique avant d’envisager de le faire  
réparer.  
If the CD player cannot read CDs correctly, use a  
cleaning CD to clean the lens before taking the set  
to repair.  
The lens of the CD player should never be touched!  
Remote control does not function properly  
(AZ 2055 only)  
Poor cassette sound quality  
Dust and dirt on the heads, etc.  
• Clean deck parts, see Maintenance  
– Use of incompatible cassette types  
(METAL or CHROME)  
5
Press RECORD 0 to start recording.  
protection n’a pas été cassé. Cet appareil n’est pas Ne touchez jamais l’optique du lecteur de CD!  
adapté à l’enregistrement sur des cassettes au  
CHROME (IEC II) ou au METAL (IEC IV).  
La télécommande ne fonctionne pas  
correctement (uniquement pour AZ 2055)  
Son médiocre en lecture d’une cassette  
ACHINE  
CD SOUNDM  
• Sudden changes in the surrounding temperature  
can cause condensation on the lens of your CD  
player. Playing a CD is then not possible. Do not  
attempt to clean the lens but leave the set in a  
warm environment until the moisture evaporates.  
• Always close the CD door to avoid dust on the  
lens.  
To clean the CD, wipe in a straight line from the  
center towards the edge using a soft, lint-free  
cloth. Do not use cleaning agents as they may  
damage the disc.  
• Des changements brutaux de température peuvent  
provoquer de la condensation sur l’optique du  
lecteur de CD. Il est alors impossible de lire un CD.  
Ne tentez pas de nettoyer l’optique; laissez  
simplement l’appareil dans un environnement  
chaud jusqu’à ce que la condensation s’évapore.  
• Fermez toujours la trappe du CD pour éviter que de  
la poussière se dépose sur l’optique.  
• Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite, du  
centre vers les bords, à l’aide d’un chiffon doux et  
non pelucheux. N’utilisez pas de détergents, vous  
pourriez endommager le disque.  
Playing of the CD program starts automatically  
from the beginning of the program. You don’t  
need to start the CD player separately.  
VOLUME  
– Têtes encrassées ou empoussiérées, etc.  
• Nettoyez le magnétocassette (voir Entretien)  
C
RESEM  
N
O
S
T
O
ER  
Batteries exhausted/ incorrectly inserted  
– Piles épuisées ou incorrectement installées  
• Insérez des piles (neuves) en respectant la polarité  
MODE  
ING  
PAUSE  
• Le niveau d’enregistrement est réglé  
automatiquement. La modification des réglages de  
VOLUME, DBB ou BASS, MID & HIGH est sans  
effet sur l’enregistrement.  
• Pour éviter d’effacer accidentellement le contenu  
d’une cassette, cassez les onglets de protection.  
Pour enregistrer à nouveau sur cette cassette,  
couvrez l’emplacement de ces onglets avec un  
ruban adhésif.  
Enregistrement d’un CD avec démarrage synchrone  
1 Sélectionnez la fonction CD.  
2 Insérez un CD et, si vous le désirez, programmez la  
lecture des pistes.  
RECORD  
PEN  
• Insert (fresh) batteries correctly  
STOP/O  
PROG  
TART  
– Type de cassette incompatible  
(METAL ou CHROME)  
• Utilisez uniquement des cassettes de type  
NORMAL (IEC I) pour enregistrer  
HRO S  
RCH  
SEA  
NC  
CD SY  
PLAY  
To select and record a particular passage within  
a CD track:  
• Pressor §. Release the control when you  
recognize the passage you want.  
– Distance/ angle between the set too large  
• Reduce the distance/ angle  
– La distance ou l’angle de la télécommande sont  
trop importants  
• Diminuez la distance ou l’angle  
RECORD  
POWER  
30 PRAELS  
T
DIGIT  
EUTNER  
HIGH  
PRESETUP  
3
• Only use NORMAL (IEC I) for recording  
6
7
A
MID  
BASS  
OWN  
X
SOURCE  
B
A
P
R
E
S
E
T
D
N
D
SISGBITOAOLST  
D
A
B
Recording does not work  
DYNAMIC  
No sound /power  
L’enregistrement ne fonctionne pas  
To pause CD playback, press 2;.  
Recording starts from this exact point in the  
track when you press RECORD 0.  
– Cassette tab(s) may be broken  
• Apply adhesive tape over the missing tab space  
Pas de son ou d’alimentation  
Volume not adjusted  
Les onglets de protection de la cassette contre  
l’enregistrement ont été cassés  
– Volume trop bas  
• Augmentez le VOLUME  
See A  
• Adjust the VOLUME  
• Appliquez du ruban adhésif sur l’emplacement des  
onglets  
Power cord not securely connected  
indication  
6
7
To pause recording, press PAUSE ;.  
Press PAUSE ; again to resume recording.  
To stop recording, press STOP/OPEN 9/.  
Cordon d’alimentation mal branché  
Connectez le cordon d’alimentation correctement  
Never write on a CD or attach any stickers to it.  
• N’écrivez jamais sur un CD, et ne lui fixez pas  
d’étiquette autocollante.  
Connect the AC power cord properly  
1
– CD badly scratched or dirty  
• Replace/ clean CD, see Maintenance  
9
Indication  
2
3
– Batteries dead/ incorrectly inserted  
• Insert (fresh) batteries correctly  
Safety Information  
Don’t expose the set, batteries, CDs or cassettes to  
humidity, rain, sand or excessive heat.  
– Piles épuisées ou incorrectement installées  
• Insérez des piles (neuves) en respectant la polarité  
8
7
Informations relatives à la sécurité  
– Le CD est rayé ou endommagé  
• Remplacez ou nettoyez le disque (voir Entretien)  
– Laser lens steamed up  
• Wait until lens has cleared  
3 Ouvrez la trappe du compartiment de la cassette.  
4 Insérez une cassette et refermez la trappe.  
Recording from the Radio  
• N’exposez pas l’appareil, des piles, des CD ou des  
cassettes à l’humidité, à la pluie, au sable ou à une  
chaleur excessive.  
^
%
$
– Headphones connected to the set  
• Disconnect headphones  
– Casque stéréo connecté à l’appareil  
• Débranchez le casque  
4
5
1
Tune to the desired radio station (see Tuning to  
radio stations).  
5
Appuyez sur la touche RECORD 0 pour débuter  
l’enregistrement.  
– Optique du faisceau laser embuée  
• Attendez que la condensation se soit dissipée  
Clean the set with a dry cloth. Don’t use any  
cleaning agents containing alcohol, ammonia,  
benzene or abrasives as these may harm the set.  
Place the set on a hard and flat surface so that the  
system does not tilt. Make sure there is good  
ventilation to prevent the set overheating.  
The mechanical parts of the set contain self-  
lubricating bearings and must not be oiled or  
lubricated.  
indication  
• Pour nettoyer l’appareil, servez-vous d’un chiffon  
sec. N’utilisez pas de produits contenant de  
l’alcool, de l’ammoniac, du benzène ou des  
abrasifs, vous pourriez endommager la surface.  
• Placez l’appareil sur une surface dure et plane pour  
lui éviter de basculer. Veillez à préserver une bonne  
ventilation pour éviter à l’appareil de chauffer.  
Les pièces mécaniques comportent des roulements  
autolubrifiants, qui ne doivent donc pas être huilés  
ou graissés.  
6
2 Follow steps 3-7, under Synchro Start CD  
recording.  
Vrombissement ou friture en réception radio  
– La lecture de la programmation du CD débute  
automatiquement à partir du début de la  
programmation. Il n’est pas nécessaire de  
démarrer le lecteur de CD séparément.  
Pour sélectionner et enregistrer un passage  
particulier d’une piste du CD:  
Severe radio hum or noise  
– CD-R(W) is blank/ not finalized  
Indication  
C
B
A
A
Interférences électriques: l’appareil est trop proche  
d’un téléviseur, d’un magnétoscope ou d’un  
ordinateur  
– Electrical interference: set too close to TV, VCR or Use a finalized CD-R(W)  
computer  
• Increase the distance  
– Le CD-R(W) est vierge ou la session n’a pas été  
close  
• Utilisez un CD-R(W) dont la session a été close  
Remote control  
for AZ2055 model only  
&
*
(
)
¡
indication  
Augmentez la distance  
CD-ROM disc inserted/  
Indication  
Réception radio médiocre  
Poor radio reception  
• Appuyez sur la touche ou §. Relâchez la  
touche lorsque vous entendez le passage désiré.  
CD contains non-audio files  
• Use CD Audio discs only/  
press or § once or more to skip to a CD audio  
track instead of the data files  
– Le CD est un CD-ROM ou contient des fichiers non  
audio  
• Utilisez uniquement des CD audio / appuyez sur les  
touches ou § pour passer à une piste CD audio  
au lieu de données informatiques  
– Signal radio faible  
Weak radio signal  
Pour interrompre provisoirement la lecture du  
CD, appuyez sur la touche 2;.  
L’enregistrement débute en ce point exact de la  
piste lorsque vous appuyez sur RECORD 0.  
FM: Réglez l’antenne FM télescopique  
FM: Adjust the FM telescopic aerial  
Tape deck maintenance (See 7)  
To ensure quality recording and playback of the tape  
deck, clean parts A, Band Cas shown, once a  
month. Use a cotton bud slightly moistened with  
alcohol or a special head cleaning fluid to clean the  
deck.  
Entretien du magnétocassette (voir en 7)  
Pour préserver la qualité du magnétocassette en  
enregistrement et en lecture, nettoyez les parties A,  
Bet Cune fois par mois. Utilisez un coton-tige  
légèrement imbibé d’alcool ou d’un produit spécial  
pour le nettoyage des têtes.  
1 Ouvrez la trappe du compartiment de la cassette.  
Appuyez sur PLAY 2 et nettoyez le galet C.  
3 Appuyez sur PAUSE ; et nettoyez les têtes A, et  
le cabestan B.  
Après le nettoyage, appuyez sur STOP/OPEN 9/.  
The CD skips tracks  
6
Pour interrompre provisoirement l’enregistrement,  
appuyez sur PAUSE ;. Appuyez une nouvelle fois  
sur cette touche pour reprendre l’enregistrement.  
Le CD saute  
4
CD damaged or dirty  
– Le CD est rayé ou endommagé  
Replace or clean CD  
Remplacez ou nettoyez le disque  
7 Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur  
STOP/OPEN 9/.  
SHUFFLE or PROGRAM is active  
6
x R20 • UM-1 • D-CELLS  
1 Open the cassette door.  
– SHUFFLE ou PROGRAM sont actives  
• Désactivez SHUFFLE / PROGRAM  
Switch off SHUFFLE / PROGRAM  
2
3
Press PLAY 2 and clean the roller C.  
Press PAUSE ; and clean the heads A, and the  
capstan B.  
Enregistrement d’une émission de radio  
2
1
Réglez la réception de la station désirée (voir  
Réglage de la réception de stations radio).  
Informations relatives à l’environnement  
Environmental information  
Nous avons fait au mieux pour réduire l’emballage et le rendre facile à séparer en trois matériaux : carton,  
polystyrène expansé, polyéthylène.  
Les matériaux qui entrent dans la composition de cet appareil peuvent être recyclés ou récupérés par une  
entreprise spécialisée. Veuillez respecter la législation en vigueur dans votre pays relative à la mise au rebut  
des emballages, des piles usagées et des équipements inutilisables.  
We have done our best to reduce the packaging and make it easy to separate into 3 materials: cardboard,  
expandable polystyrene, polyethylene.  
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe  
the local regulations regarding the disposal of packaging, dead batteries and old equipment.  
4
After cleaning, press STOP/OPEN 9/.  
2 Reprenez les étapes 3 à 7 de la section ci-dessus,  
4
Enregistrement d’un CD avec démarrage synchrone.  

In addition to the user manual Philips AZ-2050, we also provide a support panel to help you solve your problems with Philips AZ-2050. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Philips AZ-2050. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Philips AZ-2050 - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.