Manuel d'utilisation Sony Walkman WM-FX277

Si vous arrivez à cette page, vous avez probablement un problème, et vous avez besoin de manuel du dispositif Sony Walkman WM-FX277. Soyez sûr de vérifier qu'il s'agit exactement de manuel du dispositif que vous cherchez. Dans notre base de données Sony Walkman WM-FX277 il appartient à la catégorieLecteur MP3. Le manuel d'utilisation Sony Walkman WM-FX277 vient du fabricant, l'entreprise Sony - c'est un document officiel, et si vous avez des doutes quant à son contenu, s'il vous plaît contacter directement le fabricant Sony Walkman WM-FX277. Le manuel Sony Walkman WM-FX277 peut être visualisé directement en ligne, ou enregistré et stocké sur votre ordinateur.

3
-229-495-12 (1)  
A
Ra d io  
Ca sse tte Pla ye r  
WALKMAN is  
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.  
8 അ bࡡ
׈
8 8
֥
8 Ҩ 8 ѓ b  
a registered trademark of Sony Corporation.  
"
, ꢀ ൞ P , ඳ  
R6 (AA) X2  
Operating instructions  
Mode d'emploi  
8
8 8 8 8  
WM-FX277  
© 2001 Printed in China  
Sony Corporation  
English  
Français  
8 8  
A pleine puissance, l’écoute prolongée du  
baladeur peut endommager l’oreille de  
l’utilisateur.  
Pre ca u t io n s  
On b a t t e rie s  
Sp e cifica t io n s  
Sp é cifica t io n s  
8 8 8 8  
8 8 8 ӽ  
8
۬
 
Frequency range  
Plage de fréquences  
8 8
ٓ
8  
FM: 87.5 - 108 MHz  
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)  
531 - 1 602 kHz (Other countries)  
FM: 87,5 - 108 MHz  
AM: 530 à 1 710 kHz (Amérique du Nord, Amérique centrale  
et Amérique du Sud)  
ۄۄۄۄۄۄۄۄۄ
ꢂ  
Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.  
It can generate heat if the positive and negative terminals of the  
ۄ ۄ
ӽ ҂
ۄ
ۄ ۄ
л
٢ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
ۄ
ۄ ۄ
ݔۄ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
غ
 
ۄ ۄ
ӽ
ۄ ڵ ۄ ۄ ۄ ֥
đ
ۄ ؿ ۄ
ࠇ  
٤
ۄۄۄۄۄۄۄۄۄۄ
ᆰꢓꢂč К
ۄ
ۄ
ۄ ۄ ۄ ۄ
Ď  
ۄۄۄۄۄۄۄۄۄ
ᆰꢓꢂč
ۄ ݓ ۄ ۄ
Ď  
batteries are accidentally contacted by  
a
metallic object.  
Pré ca u t io n s  
Pile s  
Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie  
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la  
chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement  
en contact avec un objet métallique.  
531 à 1 602 kHz (Autres pays)  
ݔ ۄ
B LꢀᆰഡLꢊč Ч
ۄ
ĎӉ
ۄ
҂
ۄ
đ
ۄۄ
ԛ
ۄ
ӽ
ۄ ۄ
Ч
ۄ ۄ ۄ
ӽ
ۄ
 
ۄ
ڪ
ۄ ۄ ط ۄ
ࠇ  
Pow er requirements  
8 8 8
ݻ
 
ۄ
ꢅꢑ
ۄ
ӽ
ۄ
č
ݼۄ
đ
٤
 
Ԅ ժ č 8 Ĕ
ۚ
Ĕ 8 Ď  
ۄۄۄۄ ۄۄۄۄۄۄ ۄۄۄۄۄ
ഡഡč Ї
ۄ ۄ
ԛ ҆
ۄ ۄ ۄ ۄ ٳ
Ď  
8 8  
When you are not going to use your Walkman for  
a
long time,  
3
V DC batteries R6 (AA) x 2  
Alimentation  
3 V CC, 2 piles R6 (format AA)  
ۄ
٤
Ď
ۄ
ۄ
 
remove the batteries to prevent damage from battery leakage  
and corrosion.  
Dimensions (w /h/d)  
Approx. 91.4 × 115.5 × 35.6 mm (3  
incl. projecting parts and controls  
5
8
× 4  
5
8
× 1  
7
16 inches)  
Dimensions (l/h/p)  
8 8 8 8  
ۄ
Environ 91,4 × 115,5 x 35,6 mm (3  
parties saillantes et commandes comprises  
5
8
× 4  
5
8
× 1  
7
16 pouces)  
҂
ۄ
ۄ
Ч
٢ ۄ
ۄ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
؟
ӣ ോ
؟
ۄ
Ӗ
ۄ
ۄ
 
On h a n d lin g  
Mass  
Approx. 148 g (5.3 oz) (main unit only)  
ۄ
ۄ
ٚ ֹ ֥ ۄ ۄ ۄ
đ
ۄ
҂
ۄ
ۄ ۄ
Ӛ Գ
ۄ
о
֥
Ӛ
ۄ
ࠇ  
ۄ
ۄۄۄ
ꢇč
ۄ
Ї
ۄ ۄ ۄ
Ď  
Do not leave the unit in  
a
location near heat sources, or in  
a
Poids  
Environ 148 g (5,3 oz) (uniquement appareil principal)  
ۄ
҂
ۄ
ۄ ۄ
ٳۄۄ
ۄ ۄ ۄ
Ӊ
؇
֥
Ո ջ đԢ
٤
ۄ
ۄ
Ӊ
ۄ ۄ ۄ ۄ
Ѭ  
Ч
ۄ ۚ ۄ ۄ
č
ۄۄ
ۄ ۄ
Ď
ۄ ֮ ۄ
č
ۄ
ۄ ۄ
Ď
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
đ
ۄ ۄ
 
٢
8 8
ڸ ֥
8  
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,  
moisture, rain, mechanical shock, or in  
closed.  
Supplied accessories  
Si vous ne comptez pas utiliser votre Walkman pendant un  
certain temps, retirez les piles pour éviter tout dommage dû  
une fuite de l’électrolyte et à la corrosion.  
ۄ ۄ ۄ ۄ
պ
ۄۄۄ ۄ ع ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ع
 
ۄ ۄ
ջ
֥ ۄ
ь
ۄ
ۄ
ۄۄۄ
 
a
car with its windows  
Stereo headphones or Stereo earphones (1)  
Carrying case with belt clip (1)  
à
Accessoires fournis  
ۄ ۄ
Գ
ۄ ۄ ۄ ۄ
ԣ
؇ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
٢
ۄ
ۄ ۄ ۄۄ
đ
ۄۄ
Գ
گ ۄ
֞
 
ۄ
ӈ Ҡ
ۄ ۄ ۄ
ࠇ  
Casque ou écouteurs stéréo (1)  
Etui avec attache pour ceinture (1)  
Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long  
continuous playback.  
The LCD display may become hard to see or slow down when  
using the unit at high temperatures (above 40°C/ 104°F) or at  
low temperatures (below 0°C/ 32°F). At room temperature, the  
display will return to its normal operating condition.  
ݔ ۄ
Ч
ۄ ۄ
Ӊ
ۄ
҂
ۄ
đ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄۄ
Ѭ  
ۄ ٳ ۄ
ࠇ  
٢
ۄ ۄ ۄ ۄ
 
ۄ ۄ ۬ ۄ ۄ ۄ ۄ
э
۷
đ
ۄ
҂
ۄ
ۄ ۄ ۄ
ࠇ  
Design and specifications are subject to change without notice.  
Ma n ip u la t io n  
Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne  
l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à  
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas  
l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.  
N’utilisez pas de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une  
lecture de longue durée.  
Pour les utilisateurs en France  
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous au  
modèle de casques/ écouteurs adaptés  
ci-dessous MDR-E808LP.  
8
ӽ
8 8 č ն 8 8 8 8 Ď  
bࡡ
׈
888 8 ӽ 8ꢀ ꢁ 88അ ( 8  
ۄۄ
 
ۄۄ
 
ۄ
"ꢛ
٤
ۄۄ
 
Battery life (approximate hours)  
Sony alkaline LR6 (SG)**  
25  
Radio reception 40  
(EIAJ*)  
8 8 8 պ
ع
8 Ĕ
ع
8  
8 8 ν 8  
ۄ
Ӛ
ۄ
ۄ ۄ
Ӛ
ۄ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
Ӛ
ۄ
ۄ
҂
ۄ
ۄ ۄ ۄ
պ
ۄ ع
Ĕ
ۄ ع
đ  
֝ ۄ ۄ ۄ
ۄ
م ۄ ۄ ۄ ֹ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
֥
ۄ ۄۄ
љ
ۄ
ۄ ۄ ۄ
ۄ
 
ۄ ۄ ۄ ֡
պ
ۄ ع
Ĕ
ۄ ع
ն
ۄ ۄ
Ѭ
ۄ
֥ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
ࠇ  
88  
bࡡ
׈
8ꢁ8Ⴟ 88അ 8  
Sony R6P (SR)  
à
votre appareil et indiqué  
Ո ջ Ѭ  
٢
ۄۄۄ
 
ۄۄ
 
If the unit has not been used for  
a
long time, set it in the  
few minutes before you  
Tape playback  
7.5  
14  
ۄ ۄ ۄ
ۄ
 
playback mode to warm it up for  
start using again.  
a
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans  
préavis.  
L’afficheur LCD risque d’être  
lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées  
(supérieures 40°C/ 104°F) ou basses (inférieures 0°C/ 32°F).  
Il redeviendra normal à température ambiante.  
à
peine visible ou de réagir  
٢
֥ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
ӆ
ۄ ۄ ۄ ۬ ۄ ۄ
đ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
Ч
ۄ
ࠇ  
*
"ꢛ
٤
໾č
ۄ
Ч
ۄ ۄ ۄ ۄ ۽ ۄ ۄ
Ďѓ
֥ ۄ
ҩ
ۄ ק
ࠇč
ۄ ۄ
ᆀႿꢊꢜ
ۄ
ۄ
 
ۄ ۄ
ջ Ď  
On h e a d p h o n e s/e a rp h o n e s  
Ro a d sa fe t y  
Do not use headphones/ earphones while driving, cycling, or  
operating any motorized vehicle. It may create  
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous  
to play your headphones/ earphones at high volume while  
walking, especially at pedestrian crossings.  
You should exercise extreme caution or discontinue use in  
potentially hazardous situations.  
*
Measured value by the standard of EIAJ (Electronic Industries  
Association of Japan). (Using Sony HF series cassette tape)  
Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry battery  
à
à
Autonomie de la pile (approximation en heures) (EIAJ*)  
Pile alcaline Sony (SG)** Sony R6P (SR)  
a
**
ۄ ۄ
ᆀႿꢊꢜ
ۄ
ۄۄ
ᆀӽ4
ۄ
ᆀ*
٤
ꢛ၁
٤
ି
ۄ
ۄ ۄ ۄ
ӽč
ۄ
Ч
ۄ
Ӂ Ď
ۄ
ࠇ  
ٝ
8 8 8 8 8  
**When using  
a
(produced in Japan).  
Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en  
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer,  
avant de l’utiliser.  
Lecture de cassette 25  
Réception radio 40  
7,5  
14  
҂
ۄ
ն
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
պ
ۄ ع
Ĕ
ۄ ع
ؓ ّ ۄ ۄ ۄۄ
ӻ
ۄ
ն
ۄ ۄ
҂
؎
 
8
֥
Ѭ
٢
 
ۋ ۄ ݔ ۄ
ۄ
ۄ ع
đ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ֮ ۄ ۄ
ࠇ  
a
traffic hazard  
ۄ
Ҡ
ۄ ۄ ۄ
؇ ۄ ۄۄ
ۄ
ۄ
ӽ
ۄ ۄ
҂
ۄ
đ
ۄ
ӽ
ۄ ۄ ۄ ۄ
ۄ
 
؋ ۄ ۄ
ࠇ  
Note  
8 8 8 8  
ۄ ۄ
Ќ ӻ
ۄ ۄ ֩ ۄ
֞ ۄ ۄ ۄ ۄۄ
ۄ
ۄ ۄ ֥ ۄ
đ
ۄ ۄ ֥ ۄ ۄ ۄؓ
ۄ
 
֥ ۄ ۄ
ࠇ  
The battery life may be shorter depending on the  
operating condition, the surrounding temperature and  
battery type.  
Ca sq u e s d ’é co u t e /é co u t e u rs  
Sé cu rit é ro u t iè re  
N’utilisez pas les écouteurs/ le casque pendant la conduite d’une  
voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin  
d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit  
dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en  
conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter  
élevé tout en marchant, spécialement aux croisements.  
Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet  
appareil dans les situations présentant des risques d’accident.  
*
Valeur mesurée conformément aux normes EIAJ (Electronic  
Industries Association of Japan). (Avec une cassette Sony de  
série HF)  
8 С  
Ҭ 8 8 ӽ 8A  
**Lorsque vous utilisez une pile sèche alcaline Sony LR6(SG)  
“STAMINA” (produite au Japon).  
8 8 8 8  
Pre ve n t in g h e a rin g d a m a g e  
Do not use headphones/ earphones at high volume. Hearing  
experts advise against continuous, loud and extended play. If  
Pre p a ra t io n s  
ۄ
Ѭ
٢
ۄۄۄ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
ջ 8
ۄۄ
B
ۄ
ۄۄ
8Bč
ۄ ۄ ۄ
Ď
ۄۄ
Ո  
Remarque  
֡ ۄ ۄ ۄ
ۄ ۄ ۄ ֥ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
ջ ࠇ  
à
volume  
ۄ ֥ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
҃ ҂
ۄ
ۄ
ۄ
ۄ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
ࠇ  
ۄ ۄ ۄ ۄ ק
պ
ۄ ع
Ĕ
ۄ ع
Ҭ
ۄ
ࠇ  
1
ۄ ۄ
ѩ յ
ۄۄ
ӽ ҝ
ۂ
đ ο
ۄ ۄ ۄ ۄ
Ҭ
ۄ ۄ
ࢫ  
ۄ
č
ݼۄ
đ
٤
Ď
ۄ ۄ
ӽ ࠇ  
you experience  
a
ringing in your ears, reduce volume or  
To In se rt Ba t t e rie s  
A
L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les  
conditions de fonctionnement, la température  
ambiante et le type de pile.  
٤
discontinue use.  
1
Slide open the battery compartment lid, and  
Ca rin g fo r o t h e rs  
Keep the volume at moderate level. This will allow you to hear  
insert two R6 (size AA) dry batteries with  
correct polarity.  
ۄ ۄ ֒
Գ
ۄ
4  
ି
ۄ ۄ ۄ ۷ ۄ ۄ ۄ
ӽ ࠇ  
a
Pré ve n t io n d e s t ro u b le s d e l’o u ïe  
8 8 8 Ԣ  
8 8 ҂ 8
ۚ ט
b  
outside sounds and to be considerate to the people around you.  
Evitez d’utiliser les écouteurs/ le casque  
à
volume élevé. Les  
Pré p a ra t io n  
In st a lla t io n d e s p ile s A  
médecins déconseillent une écoute continue  
à
volume trop élevé.  
Replace the batteries with new ones when “  
flashes in the display.  
Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le  
volume ou cessez l’écoute.  
ۄ
٤
ۄ ۄ
၁. ु ꢍ ࠇ  
On m a in t e n a n ce  
To clean the tape head and path, use the cleaning cassette  
CHK-1W C-1KW (not supplied) every 10 hours of use. Use  
only the recommended cleaning cassette.  
To clean the exterior, use soft cloth slightly moistened in  
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.  
Clean the headphones/ earphones plugs periodically.  
8 8 Գ 8 8 8 ҂ 8 8
֥
8 8 b  
ۄ
ӽ
ۄ ۄ ۄ ۄ
đ
ۄ ۄ ۄ ۷
ӽ ࠇ  
/
Re sp e ct d ’a u t ru i  
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi  
entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous  
entourent.  
1
Faites glisser le couvercle du logement des  
piles pour l’ouvrir et insérez deux piles  
sèches R6 (format AA) en respectant la  
polarité.  
a
8 8 8 Ҡ 8 ҂ 8 ӈ  
ۄ
ԛ
ۄ
ӽ
ۄۄۄ
ۄ ۄ
ۄۄۄ
ۄ ۄ ۄ
đ
ۄ ۄۄ
Ҭ
ۄ
ݔۄ
ۄ
҂
ۄ
ۄ
ۄ
 
ۄ ۄ
đ
ۄ
ԛ
ۄ
ӽ đ
ۄ
Ч
ۄ
ٳۄۄ
۷ ۄ ۄ
Ӊ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
ӽ đ
ۄ ۄۄ
Ҭ  
ۄ ۄ
ӽ Վ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
đ
ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ ۄ
Ֆ թ ԥ
ۄ
ۄ ۄ
Ԣ ࠇ  
b
En t re t ie n  
Remplacez les piles lorsque l’indication se met  
à clignoter sur l’afficheur.  
Tro u b le sh o o t in g  
The volume cannot be turned up.  
Pour nettoyer de la tête et le passage de la bande, utilisez une  
cassette de nettoyage CHK-1W/ C-1KW (non fournie) toutes les  
10 heures d’écoute. Utilisez uniquement la cassette de  
nettoyage recommandée.  
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement  
humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant.  
Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque.  
Set AVLS to NORM.  
The display show s incorrect information.  
• The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.  
The display and the operation are not normal.  
Gu id e d e d é p a n n a g e  
Il est impossible d’augmenter le volume.  
Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert  
them again. If this does not solve the problem, remove the  
batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or  
more, and then insert them again. In this case, preset the  
stations again, since the preset stations are erased from the  
memory.  
Réglez la fonction AVLS sur NORM.  
Les informations affichées ne sont pas correctes.  
• Les piles sont faibles. Remplacez-les.  
L’affichage et le fonctionnement sont anormaux.  
Retirez les piles pendant au moins 30 secondes, puis remettez-  
les en place. Si le problème persiste, retirez de nouveau les piles  
et laissez l’appareil ainsi pendant au moins 30 minutes, puis  
remettez-les en place. Dans ce cas, les stations préréglées sont  
effacées de la mémoire et vous devez recommencer le réglage.  

En plus du manuel Sony Walkman WM-FX277, nous fournissons également des panneaux d'assistance qui vous aideront à résoudre vos problèmes avec Sony Walkman WM-FX277. Si vous avez des questions, vous pouvez les poser dans le formulaire ci-dessous. Les autres utilisateurs qui viennent ici, auront l'occasion de vous aider à résoudre votre problèmeSony Walkman WM-FX277.

Problème avec le dispositif? Posez une question, nos utilisateurs peuvent aider

Personne n'a ajouté commentaire pour ce dispositif/manuel.