取扱説明書Sony Operating Instructions IFT-R20

このページへお越しの方は、おそらくデバイスSony Operating Instructions IFT-R20に関する問題を抱えており、その説明書を必要としていることでしょう。お探しの説明書がお持ちのデバイスのそれであることを必ずご確認ください、お探しのSony Operating Instructions IFT-R20は、このデータベースではカテゴリーステレオレシーバーに属します。 説明書Sony Operating Instructions IFT-R20はメーカーSonyの発行するものです - これは公式文書であるため、その内容に疑問がある場合はデバイスSony Operating Instructions IFT-R20の製造元に直接お問い合わせください。説明書Sony Operating Instructions IFT-R20はオンラインで直接見たりコンピュータにダウンロードし保存したりすることができます。

En g lish  
Fra n ça is  
Esp a ñ o l  
3-058-570-12(1)  
A
B
C
1
a
b
Before operating this AV Cordless IR Receiver,  
read this manual thoroughly and retain it for  
future use.  
Avant la mise en service du récepteur infrarouge AV,  
prière de lire attentivemente ce mode d’emploi que l’on  
conservera pour toute référence future.  
Antes de utilizar este es un receptor de rayos infrarrojos  
inalámbrico para audio/ vídeo, lea cuidadosamente este  
manual de instrucciones, y consérvelo para futuras  
referencias.  
AV Co rd le ss IR  
Re ce ive r  
4
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios o el riesgo de descargas  
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la  
humedad.  
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge  
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou  
l’humidité.  
6
à
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
c
2
Fe a t u re s  
Ca ra ct é rist iq u e s  
This AV cordless IR receiver uses infrared rays. If  
S.LASER  
LINK*function you will be able to use it in  
combination with this unit, and have the picture  
and sound transmitted optically. Cords no longer  
being in the way, making any AV unit setup  
possible.  
Le récepteur infrarouge AV utilise les rayons infrarouges.  
CÉstae ers auncretceeptrorídsetraiycosainsfrarrojos inalámbrico para  
audio/ vídeo. Si su videocámara posee la función  
3
Manual de instrucciones  
your camcorder has  
LASER LINK/  
Si votre camescope est doté de la fonction  
LASER  
LINK/ S.LASER LINK*, vous pourrez l’utiliser avec à  
LASER LINK (enlace láser)/  
S.LASER LINK (enlace  
cet appareil. L’image et le son seront retransmis  
optiquement, avec pour avantage l’élimination de cordons  
encombrants et la possibilité d’opter pour différentes  
configurations d’appareils audiovisuels.  
láser súper)*, podrá utilizarla en combinación con esta  
unidad, y transmitir ópticamente imágenes y sonido. Ya  
no tendrá que preocuparse por cables molestos para poder  
utilizar cualquier combinación de unidades de audio/  
vídeo.  
Co ve ra g e o f t h e in fra re d ra ys  
Zo n e d e co u ve rt u re d e s ra yo n s in fra ro u g e s  
IR sensor  
Le camescope peut être installé à environ 26 pieds  
(8 m)**de la source.  
Capteur infrarouge  
Sensor de rayos infrarrojos  
The camcorder can be a maximum of 26 feet  
(8 m)**distance from its source.  
The sound and picture quality is not inferior to  
using a cord type unit.  
La videocámara podrá utilizarse a  
máxima de unos 8 metros**de su fuente.  
La calidad del sonido las imágenes no será inferior  
que en el caso de utilizar cables.  
a una distancia  
Co b e rt u ra d e lo s ra yo s in fra rro jo s  
La qualité de l’image et du son est exactement identique  
à
celle obtenue avec une liaison classique.  
LASER LINK/ SUPER LASER LINK est un  
y
2
2
*
*
*
*
** Env. 23 pi (7m)  
*
approx. 26 ft (8m)  
Env. 26 pi (8m)  
*
*
LASER LINK/  
SUPER LASER LINK are  
système de transmission et réception d’images utilisant  
les rayons infrarouges. LASER LINK/ SUPER LASER  
LINK est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
**avec les camescopes Sony portant la marque  
S.LASER LINK  
*
LASER LINK/  
SUPER LASER LINK es un  
DC IN 6  
V
aprox.  
8
m
systems which transmit and receive a picture by  
using infrared rays. LASER LINK/ SUPER  
LASER LINK are trademarks of Sony  
Corporation.  
sistema que transmite y recibe imágenes utilizando  
rayos infrarrojos. LASER LINK/ SUPER LASER LINK  
e marca comercial de Sony Corporation.  
*
approx. 23 ft (7m)  
IFT-R20  
*
aprox.  
7
m
** Con una videocámara Sony que posea  
LINK  
S.LASER  
Sony Corporation  
C
1999 Printed in Taiwan, R.O.C.  
**With Sony´s camcorder having  
LINK mark.  
S.LASER  
AUDIO OUT  
*
*
*
*
approx. 9~19 ft (3~6m)  
Env. 9~19 pi (3~6m)  
Co n t e n u  
Vo ir l’illu st ra t io n A  
1VIDEO OUT  
Co n t e n id o  
Co n su lt e la ilu st ra ció n A  
aReceptor bAdaptador de alimentación de CA  
bCable conector de audio/ vídeo  
aprox. 3~6  
*
m
aRécepteur bAdaptateur d’alimentation secteur  
cCordon de liaison audio/ vidéo  
approx. 9~13 ft (3~4m)  
** Env. 9~13 pi (3~4m)  
Co n t e n t s  
Se e illu st ra t io n  
A
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e U.S.A.  
1
a
c
Receiver  
b
AC power adaptor  
IN  
** aprox. 3~4  
m
VIDEO  
AUDIO  
A/ V connecting cable  
Pré p a ra t ifs Vo ir l’illu st ra t io n  
B
Ow n e r’s Re co rd  
Receiver  
Récepteur  
Receptor  
5˚  
The model number and the serial number are  
located at the rear. Record these numbers in the  
spaces provided below. Refer to them whenever  
you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Pre p a ra t io n  
Se e illu st ra t io n  
B
1
Raccordez le récepteur à un téléviseur  
avec le cordon de liaison audio/vidéo  
Pre p a ra t ivo s  
Co n su lt e la ilu st ra ció n  
5˚  
B
Camcorder  
Camescope  
Video-cámara  
1
Connect the receiver to  
supplied A/V connecting cable.  
Yellow plug : VIDEO  
a
TV w ith the  
fourni.  
Fiche jaune: VIDEO  
Fiche blanche: AUDIO L (gauche)  
Fiche rouge: AUDIO R (droite)  
Signal flow  
Sens du signal  
1
Conecte el receptor a un televisor con el  
cable conector de audio/vídeo  
Model No. IFT-R20  
Serial No. _____________________________  
Flujo de la señal  
White plug : AUDIO L  
Red plug : AUDIO R  
suministrado.  
Clavija amarilla: VIDEO  
Clavija blanca: AUDIO L  
Clavija roja: AUDIO R  
Signal flow  
Sens du signal  
Flujo de la señal  
2
Raccordez l’adaptateur d’alimentation  
secteur fourni à la prise DC IN 6V puis à  
une prise murale.  
2
Connect the supplied AC pow er adaptor  
to the DC IN 6V jack then connect to an  
AC outlet.  
WARNING  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in  
residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and  
on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following  
measures:  
2
Conecte el adaptador de alimentación de  
CA a la toma DC IN 6V, y después  
conéctelo a un tomacorriente de CA.  
Si le t é lé vise u r e st d é jà ra cco rd é  
m a g n é t o sco p e  
à u n  
*
*
*
With Sony´s camcorder having  
LINK mark  
avec les camescopes Sony portant la marque  
S.LASER LINK  
Con una videocámara Sony que posea  
S.LASER LINK  
** With Sony´s camcorder having  
mark  
** avec les camescopes Sony portant la marque  
LASER LINK  
** Con un equipo de vídeo que posea  
LINK  
S.LASER  
If yo u r TV is a lre a d y co n n e ct e d t o  
VCR  
a
Raccordez le récepteur  
à
la prise LINE IN du  
magnétoscope et réglez le sélecteur d’entrée du  
magnétoscope sur LINE.  
Si su t e le viso r ya e st á co n e ct a d o a u n a  
vid e o g ra b a d o ra  
a
Connect the receiver to the VCR’s LINE IN. Set the  
input selector on the VCR to LINE.  
Conecte el receptor a LINE IN de la videograbadora.  
Ponga el selector de la videograbadora en LINE.  
Si su t e le viso r vid e o g ra b a d o ra e s d e  
t ip o m o n o a u ra l  
Si le t é lé vise u r o u m a g n é t o sco p e e st d e  
t yp e m o n o p h o n iq u e  
Raccordez la fiche jaune pour l’image et seulement la fiche  
blanche pour le son au récepteur et au téléviseur ou  
magnétoscope. Avec cette liaison, le son est  
monophonique.  
LASER LINK  
If yo u r TV o r VCR is a m o n a u ra l t yp e  
o
Connect the yellow plug for video and connect  
only the white plug for audio on both the receiver  
and the TV or VCR. With this connection the  
sound is monaural.  
Conecte la clavija amarilla para vídeo, y conecte  
solamente la clavija blanca para audio al receptor y al  
televisor o a la videograbadora. Con esta conexión el  
sonido será monoaural.  
LASER  
Re m a rq u e  
No t e  
N’utilisez que l’adaptateur d’alimentation secteur fourni  
pour raccorder le récepteur au courant secteur, car la  
polarité de l’adaptateur fourni est l’opposé de celle des  
adaptateurs classiques. Ne pas utiliser l’adaptateur  
d’alimentation secteur fourni pour d’autres appareils  
électriques équipés d’une prise DC IN 6V.  
No t a  
When connecting the receiver to a power source  
use only the supplied AC power adaptor because  
the polarity of the supplied adaptor is opposite  
that of conventional adaptors. Do not use the  
supplied AC power adaptor for other electric  
appliances with a DC IN 6V jack.  
Para conectar el receptor  
a una fuente de alimentación  
utilice solamente el adaptador de alimentación de CA  
suministrado porque la polaridad de la clavija de este  
adaptador es opuesta  
a la de los adaptadores  
convencionales. No utilice el adaptador de alimentación  
de CA para otros aparatos eléctricos con toma DC IN 6V.  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
Polarité de la fiche  
Polaridad de la clavija  
Polarity of the plug  
Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/  
TV technician for help.  
Ut ilisa t io n d u syst è m e  
in fra ro u g e a u d io /vid é o  
Usin g a co rd le ss AV  
Ut iliza ció n d e u n sist e m a  
d e a u d io /víd e o in a lá m b rico  
Co n su lt e la ilu st ra ció n C  
Antes de iniciar la reproducción, inserte un videocassette  
en la videograbadora.  
(1) Conecte la alimentación del receptor.  
(2) Conecte la alimentación del televisor y ponga el  
selector TV/ VCR del televisor en VCR.  
(3) Ponga el selector de alimentación de la videocámara  
en VTR (PLAYER).  
(4) Presione S.LASER LINK/ LASER LINK de la  
videocámara. La lámpara S.LASER LINK/ LASER  
LINK se encenderá.  
(5) Ajuste el ángulo y la orientación de la videocámara y  
This device complies with Part 15 of the FCC  
Rules. Operations is subject to the following two  
conditions : (1) This device may not cause  
harmful interference, and (2) this device must  
accept any interference received, including  
interference that may cause undesired  
operation.  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate  
this equipment.  
syst e m  
Se e illu st ra t io n C  
Before playback insert a cassette in the camcorder.  
1) Set the power switch on the receiver to ON.  
Vo ir l’illu st ra t io n  
C
Avant de commencer la lecture, insérez une cassette dans  
(
(2) Turn the TV on and set the TV/ VCR selector on  
the TV to VCR.  
le camescope.  
(1) Réglez l’interrupteur d’alimentation du récepteur sur  
ON.  
2) Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur téléviseur/  
(3) Set the power switch on the camcorder to VTR  
(PLAYER).  
(4) Press S. LASER LINK/ LASER LINK on the  
camcorder. The lamp for S. LASER LINK/  
LASER LINK lights.  
(5) Adjust the angle and direction of both the  
camcorder and receiver.  
(
magnétoscope du téléviseur sur magnétoscope.  
(3) Réglez l’interrupteur d’alimentation du camescope sur  
VTR (PLAYER).  
(4) Appuyez sur S. LASER LINK/ LASER LINK sur le  
camescope. Le voyant S. LASER LINK/ LASER LINK  
s’allume.  
(5) Ajustez l’angle et la direction du camescope et du  
récepteur.  
If the picture on the TV is distortion, press N  
then adjust the position of the camcorder.  
6) Press Non the camcorder to start playback.  
Si l’image sur le téléviseur présente de la distorsion,  
appuyez sur Npuis ajustez la position du camescope.  
6) Appuyez sur Ndu camescope pour commencer la  
del receptor.  
(
Si las imágenes del televisor se ven distorsionadas,  
presione Ny después ajuste la posición de la  
videocámara.  
(6) Para iniciar la reproducción, presione Nde la  
videocámara.  
(
To ca n ce l t h e su p e r la se r lin k/la se r lin k  
fu n ct io n  
Press S.LASER LINK/ LASER LINK on the  
camcorder again. When not using turn the receiver  
POWER OFF.  
lecture.  
Po u r d é sa ct ive r la fo n ct io n SUPER LASER  
LINK/LASER LINK  
à nouveau sur S.LASER LINK/ LASER LINK sur  
le camescope. Quand vous n’utilisez pas le récepteur,  
éteignez-le.  
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n d e e n la ce lá se r  
sú p e r/e n la ce lá se r  
Vuelva a presionar S.LASER LINK/ LASER LINK de la  
videocámara. Cuando no vaya a utilizar el receptor,  
póngalo en POWER OFF.  
Continua)  
Appuyez  
(Continued)  
(Voir page suivante)  
(

Sony Operating Instructions IFT-R20の説明書の他にも、あなたがSony Operating Instructions IFT-R20とその問題を解決するのに役立つヘルプパネルを提供しています。何か質問がある場合は、以下のフォームから送信することができます。他のユーザーがここを訪問し、あなたのSony Operating Instructions IFT-R20に関する問題解決を支援してくれるかもしれません。また、あなたがたどり着いた解決方法についてもご共有することをお忘れなく。うまく解決できた場合はSony Operating Instructions IFT-R20に関する問題とその解決法についてこちらにご記入ください - きっと数多くのユーザーに役立つことでしょう。

デバイスの問題をお抱えですか?質問しましょう - 他のユーザーが助けてくれることでしょう

このデバイス/説明書のためのコメントはまだ投稿されていません。