User manual Sony ICF-CD823

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Sony ICF-CD823. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Sony ICF-CD823 it belongs to the category MP3 Player. A user manualSony ICF-CD823 is taken from the manufacturer, a Sony company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Sony ICF-CD823 directly. You can view the user manualSony ICF-CD823 directly online or save and store it on your computer.

En g lish  
Fra n ça is  
3-046-170-11 (2)  
Incorrect  
2
3
Press CLOCK  
time appears.  
dWishpelnayCeLdOtCimKe+inoirtialilsyhcehldan  
minute steps, and after  
+
or  
until the desired  
To Use Bo t h t h e Sle e p  
Tim e r a n d t h e Ala rm  
Comment prendre les disques compacts  
Bon  
Re m a rq u e  
Les haut-parleurs ne fournissent aucun son  
lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
Do not touch the  
surface.  
AVERTISSEMENT  
Ré g la g e d e la  
Vmousipnouuveztveoursienedorsmoir emn mumsiquee aiulson  
dgoews nin, othnee-  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil  
Prenez le disque  
par le bord.  
You can enjoy falling asleep to the radio and be  
awakened by the CD, radio or buzzer alarm.  
à
la  
FM/AM CD  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
switches to ten-minute steps.  
a
few seconds,  
pluie ou à l’humidité.  
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous  
risque d’électrocution. Confiez l’entretien  
Ré g la g e d e l’a la rm e  
Craedrioadeitosroénvneielrpier.éAsevnatnet3dme orédgelserd’la’alalarrmmee,,CD,  
de la radio en utilisant la minuterie sommeil. La  
radio s’arrêtera automatiquement après  
l’écoulement du temps préréglé.  
1
2
Set the alarm. (See “Setting the  
Alarm”.)  
Do not stick paper  
or tape nor write  
anything on the  
surface.  
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE OFF. Two short beeps will  
confirm the setting.  
Clo ck Ra d io ICF-CD823  
FM/MW/LW CD  
For the Customers in Europe  
Set the sleep timer. (See “Setting the  
Sleep Timer”.)  
exclusivement  
à
un personnel qualifié.  
Mauvais  
veillez  
à
régler l’heure (voir “Réglage de l’heure  
Appuyez sur RADIO•SLEEP.  
La radio s’allume. Vous pouvez régler la  
minuterie sommeil sur 90, 60, 30 ou 15 minutes.  
et de la date”).  
Pour les clients en Europe  
Ne pas toucher la  
surface.  
No t e s  
If you press CD  
CD compartment, “00” flashes for about  
seconds on the display and the unit turns off  
automatically.  
To se t t h e  
1
o r  
Set the alarm setting dial to ALARM  
TIME SET (radio or buzzer).  
After one beep, or  
a la rm :  
Po u r ré g le r l’h e u re d e  
l’a la rm e  
A
chaque pression, l’afficheur change de la façon  
^
when there is no disc in the  
5
Pre ca u t io n s  
suivante.  
On  
90  
60  
B
Operate the unit on the power sources  
specified in the “Specifications.”  
The nameplate indicating voltage, etc. is  
located on the bottom of the unit.  
To disconnect the power cord (mains lead),  
pull it out by the plug, not the cord.  
The unit is not disconnected from the AC  
power source (mains) as long as it is connected  
to the wall outlet, even if the unit itself has  
been turned off.  
Po u r ré g le r l’a la rm e  
:
Clo ck Ra d io ICF-CD823L  
Ne pas coller de  
papier ou adhésif  
ni rien écrire sur la  
surface.  
15  
Deux brefs bips retentissent lorsque l’affichage  
revient “On”.  
“SLEEP” apparaît sur l'afficheur lorsque le temps  
est réglé.  
30  
1
Mettez la molette de réglage de l’alarme  
sur ALARM TIME SET (CD).  
Après un bip, et l’heure de l’alarme  
qui avait été réglée clignotent sur l’afficheur.  
Appuyez sur CLOCK ou jusqu’à ce  
que l’heure souhaitée apparaisse.  
Si vous maintenez CLOCK ou enfoncée,  
There will be no sound from the speakers when  
the headphones (not supplied) are plugged in.  
and the alarm time set in the previous time  
will flash in the display.  
A
This Compact Disc player is classified  
à
as  
a
CLASS 1 LASER product.  
2
Press CLOCK + or  
time appears.  
until the desired  
Operating Instructions  
The CLASS 1 LASER PRODUCT label  
is located on the bottom exterior.  
Va rio u s Mo d e s o f CD  
Pla yb a ck  
Ce lecteur de disque compact fait  
partie des produits laser de la  
CLASSE 1.  
L’étiquette CLASSE 1  
LASER PRODUCT est collée au-  
dessous de l’appareil.  
Re m a rq u e s  
2
+
La radio fonctionne pendant la durée préréglée,  
puis s’éteint.  
When CLOCK  
displayed time initially changes in one-  
minute steps, and after few seconds,  
+
or is held down, the  
Si vous appuyez sur CD  
u
alors que le  
Mode d’emploi  
logement de disque est vide, “00” clignotera  
+
Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée,  
Fo r t h e Cu st o m e rs in Ca n a d a  
CAUTION:  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH  
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,  
FULLY INSERT.  
You can play tracks repeatedly or in random  
order.  
a
pendant secondes environ sur l’afficheur et  
5
l’heure affichée changera d’abord par  
incréments d’une minute puis, quelques  
secondes plus tard, par incréments de dix  
minutes.  
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)  
switches to ten-minute steps.  
Do not leave the unit in  
a
location near  
a
heat  
a
l’appareil s’arrêtera automatiquement.  
Les haut-parleurs ne fournissent aucun son  
lorsqu’un casque (non fourni) est raccordé.  
source such as radiator or airduct, or in  
a
Press CD PLAY MODE.  
Each press changes the play mode as  
follows:  
3
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE OFF. Two short beeps will  
confirm the setting.  
Po u r u t ilise r la m in u t e rie  
so m m e il e t l’a la rm e  
place subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration, or shock.  
Allow adequate air circulation to prevent  
internal heat build-up. Do not place the unit on  
3
Mettez la molette de réglage de l’alarme  
sur ALARM MODE OFF. Deux brefs  
bips confirment le réglage.  
Po u r le s u t ilisa t e u rs a u Ca n a d a  
ATTENTION:  
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,  
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE  
DE LA FICHE DANS LA BORNE  
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET  
POUSSER JUSQU’AU FOND.  
Dive rs m o d e s d e le ct u re  
d e CD  
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et  
vous réveiller au son d’un CD, de la radio ou de  
la sonnerie.  
Display  
Indication  
none  
Play  
mode  
(normal play)?  
When the alarm setting dial is set to ALARM  
TBhaenkfyoourfoer chYoosoingutheBSoenygCDinclock radio!  
It will give you many hours of reliable service  
and listening pleasure.  
Before operating the unit, please read these  
instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
TIME SET  
A
or B, the sound of the CD or the  
a
surface (a rug,  
a
blanket, etc.) or near  
radio will be interrupted.  
materials (a curtain) which might block the  
ventilation holes.  
Les plages peuvent être lues de façon répétée ou  
aléatoire.  
Po u r ré g le r l’a la rm e  
:
o u  
1
Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de  
l’alarme”.)  
All the tracks are played once.  
Should any solid object or liquid fall into the  
unit, unplug the unit and have it checked by  
qualified personnel before operating it any  
further.  
.
To Se t t h e Ala rm Mo d e  
Before setting the alarm mode, be sure to set the  
alarm time. (See “To Set the Alarm Time”.)  
a
Appuyez sur CD PLAY MODE.  
A
façon suivante  
1
Mettez la molette de réglage de l’alarme  
sur ALARM TIME SET  
2
Réglez la minuterie sommeil. (Voir  
“Réglage de la minuterie sommeil”.)  
“REP 1”  
single track is played repeatedly.  
(single repeat)  
chaque pression, le mode change de la  
:
B
(Radio ou  
A
sonnerie).  
Après un bip,  
l’heure de l’alarme qui avait été réglée  
clignotent sur l’afficheur.  
.
Set the alarm setting dial to the desired alarm  
mode (A, B, or A+B). When the alarm setting  
dial is set to ALARM MODE  
choose or  
modes in ALARM B.  
According to the alarm mode that you set,  
When the casing becomes soiled, clean it with  
soft cloth dampened with mild detergent  
ou  
e
t
These instructions cover the models ICF-CD823  
and ICF-CD823L, and their difference is as  
follows:  
“REP ALL”  
All the tracks are played repeatedly.  
(all repeat)  
a
In fo rm a t io n s  
Indication sur  
l’afficheur  
Mode de  
lecture  
PArliémecntaez ulaptpiaroeilnsursles sources  
d’alimentation précisées dans les spécifications.  
B
or A+B, you can  
solution. Never use abrasive cleansers or  
chemical solvents, as they may mar the casing.  
Do not connect the antenna lead to the external  
antenna.  
p ré lim in a ire s  
.
by switching the  
Aucune  
Toutes les plages sont lues une fois.  
(lecture normale)<  
2
Appuyez sur CLOCK  
que l’heure souhaitée apparaisse.  
Si vous maintenez CLOCK ou enfoncée,  
+
ou  
jusqu’à ce  
Model Number  
Band  
ICF-CD823  
FM/ AM  
ICF-CD823L  
“SHUFFLE”  
All the tracks are played once  
in random order.  
(shuffle play)  
MIl verocuispoofufrrirl’aacdheant odme bcereruasdeisorhéevuerielsCdD’éScoonuyte!  
fL  
o
anpctliaoqnuneesmigennat,léetticq.usee itnroduiqvueasnotulsa lt’eanpspioanredile.  
FM/ MW/ LW  
agréable en toute fiabilité.  
m
+
Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la  
fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.  
L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il  
est branché sur une prise secteur, même s’il est  
hors tension.  
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une  
source de chaleur, par exemple un radiateur ou  
un d’air, ni dans un endroit situé en plein  
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à  
des vibrations ou des chocs.  
Ne pas poser l’appareil sur une surface  
moelleuse (comme un tapis, une couverture,  
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou  
,
,
or  
will appear in  
If you have any questions or problems  
concerning your unit, please consult your  
nearest Sony dealer.  
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire  
attentivement ces instructions et les conserver  
pour toute référence future.  
l’heure affichée changera d’abord par  
incréments d’une minute puis, quelques  
secondes plus tard, par incréments de dix  
minutes.  
Dream Machine is  
a
trademark of Sony Corporation.  
.
the display.  
(lecture répétée  
d’une plage)  
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.  
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.  
“SHUFFLE REP”  
All the tracks are played repeatedly  
in random order.  
(shuffle repeat)  
“REP 1”  
Une seule plage est répétée.  
Fe a t u re s  
Set the alarm  
setting dial to ALARM  
Set  
Display  
Built-in CD Player with Shuffle/ Repeat function.  
Alarm  
CD  
B
to  
Ces instructions couvrent les modèles ICF-CD823  
et ICF-CD823L qui se distinguent de la façon  
m
3
Mettez la molette de réglage de l’alarme  
sur ALARM MODE OFF. Deux brefs  
bips confirment le réglage.  
You can wake up to any track of  
PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner  
with random memory presets for easy one  
a
CD.  
ALARM  
MODE  
––––––  
RADIO  
BUZZER  
RADIO  
Tro u b le sh o o t in g  
Should any problem occur with the unit, make  
the following checks to determine whether or  
not servicing is required. If the problem persists,  
consult the nearest Sony dealer.  
suivante  
:
(lecture répétée de  
toutes les plages)  
5
A
“REP ALL”  
Toutes les plages sont répétées.  
button tuning.  
ALARM  
MODE B  
Numéro de modèle ICF-CD823 ICF-CD823L  
Gamme FM/ AM FM/ MW/ LW  
Lorsque la molette de réglage de l’alarme est  
à
Radio  
Buzzer  
m
mise sur ALARM TIME SET  
son du CD ou de la radio est coupé.  
A
ou B, le son du  
Sony Corporation  
2000 Printed in Malaysia  
Dual alarm.  
Alarm setting dial—easy to set alarm time and  
modes.  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
Ma n u a l Tu n in g  
Press RADIO•SLEEP to turn on the  
radio.  
ALARM  
MODE  
“SHUFFLE”  
(lecture aléatoire)  
Toutes les plages sont répétées une fois  
dans un ordre aléatoire.  
Extendable snooze—snooze time can be  
extended from  
B
The clock does not show the correct time.  
Po u r ré g le r le m o d e  
d ’a la rm e  
une tenture) risquant de bloquer les orifices de  
ventilation. La circulation d’air doit être  
8
to 60 minutes in maximum  
CD and ALARM MODE  
Radio  
CD and ALARM MODE BUZZER  
Buzzer  
Has an electrical power outage lasting more  
than one minute occurred?  
Ca ra ct é rist iq u e s  
every time you use.  
1
Lecteur CD intégré avec lecture aléatoire et  
répétée.  
m
Avant de régler le mode d’alarme, réglez l’heure  
de l’alarme. (Voir “Pour régler l’heure de  
l’alarme”.)  
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.  
Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil,  
débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un  
professionnel avant de le remettre en marche.  
Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon  
doux humecté d’une solution détergente douce.  
N’utilisez jamais de produits de nettoyage  
apboruarsriafsiennitdeendsoolmvamnatsgechr ilma fiiqnuiteiso,ncadruilcsoffret.  
Summer time (daylight saving time) calculation.  
A
+
B
The CD, radio or buzzer alarm does not sound  
at the preset alarm time.  
“SHUFFLE REP” (lecture aléatoire)  
Toutes les plages sont répétées dans un ordre  
aléatoire.  
RADIO” appears in the display.  
The display shows the band and frequency  
for few seconds and then changes back to  
Réveil par la plage de votre choix d’un CD.  
dTeunpehrassyen) tàh5étpisreéurérgPlaLgLe(sBaoléuactloeiàrevseprreormuielltatganet  
Is the alarm setting dial set to the desired  
Se t t in g t h e Clo ck  
a n d Da t e  
A
+
B
Mettez la molette de réglage de l’alarme sur le  
a
mode d’alarme souhaité (A,  
la molette de réglage de l’alarme est sur ALARM  
MODE ou A+B, vous pouvez choisir  
ou en commutant les  
modes dans ALARM B.  
B ou A+B). Lorsque  
the current time.  
When the radio alarm is activated, the radio  
station that is preset on the preset button  
(WAKE UP STATION) turns on at the preset time.  
Fraodritohsetaratidoino oanlatromp,rmesaekt ebusuttroeny1ou(Sheeav“ePprerseestet  
The radio alarm is activated but no sound  
comes on at the preset alarm time.  
un accord instantané.  
Double alarme  
1
B
1
2
3
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE OFF.  
2
3
Press BAND repeatedly to select the  
desired band.  
Has  
a
station been preset onto preset button 1?  
Molette de réglage de l’alarme  
l’alarme et modes faciles régler.  
Alarme répétée extensible le temps peut être  
prolongé de 60 minutes au maximum  
– heure de  
a
Has VOLUME been adjusted  
?
à
Fo n ct io n n e m e n t d e  
la ra d io  
The CD player does not operate.  
Selon le mode d’alarme sélectionné,  
ou apparaîtra sur  
l'afficheur.  
,
Ne raccordez pas l’antenne à une antenne  
extérieure.  
Use TUNING  
desired station.  
The FM channel step is set to 0.1 MHz and  
the AM (MW) channel step is set to 10 kHz  
(North and South American model).  
The FM channel step is set to 0.05 MHz*and  
the AM (MW)/ LW channel step is set to  
kHz (other models).  
+
or  
to tune in to the  
Tuning”).  
8
à
à
Plug in the clock radio.  
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.  
Did you close the CD lid?  
Did you place the disc correctly?  
The disc should be placed with the labelled  
side up.  
chaque emploi.  
Pour toute question ou problème concernant  
cet appareil, consultez votre revendeur Sony.  
Calcul de l’heure d’été.  
Acco rd m a n u e l  
1
To Se t t h e Wa ke Up  
Tra ck  
1
Press CLOCK for  
You will hear beep and the year will start to  
flash in the display.  
a
few seconds.  
Alarme Molette de réglage ALARM  
B sur Afficheur  
a
Dusty or defective disc  
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from  
the center out.  
Take out the CD and leave the CD  
compartment open for about an hour to get rid  
of moisture condensation.  
Clean the disc with  
Ré g la g e d e l’h e u re  
e t d e la d a t e  
Appuyez sur RADIO•SLEEP pour  
allumer la radio.  
“RADIO” apparaît sur l’afficheur.  
L’afficheur indique la gamme et la fréquence  
pendant quelques secondes puis l’heure  
réapparaît.  
de l’alarme sur  
En ca s d e p a n n e  
9
ALARM  
MODE  
Press WAKE UP TRACK for  
seconds until you hear beep.  
The track number flashes on the display.  
a
few  
CD  
––––––  
Si un problème se présente, effectuez les  
A
4
Press CLOCK  
year appears in the display.  
+
or  
until the correct  
*The FM frequency display is raised or  
lowered by  
frequency 88.00 and 88.05 MHz is displayed  
as “88.0 MHz.”  
a
vérifications suivantes avant de conclure à une  
panne. Si le problème ne peut pas être résolu,  
adressez-vous votre revendeur Sony.  
a
step of 0.1 MHz. For example,  
1
2
3
Mettez la molette de réglage de l’alarme  
sur ALARM MODE OFF.  
Radio  
Sonnerie  
ALARM  
MODE  
RADIO  
2
Press TUNING or to select the  
desired track number.  
The track number can be set up to 99.  
+
B
à
5
6
Press CLOCK once.  
Sporadic loss of sound in CD operation.  
Branchez le radioréveil sur le secteur.  
“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.  
2
3
Appuyez de façon répétée sur BAND  
pour sélectionner la gamme souhaitée.  
ALARM  
MODE  
BUZZER  
RADIO  
L’horloge n’indique pas la bonne heure.  
Two short beeps sound when the  
minimum frequency of each band is  
received during tuning.  
Dusty or defective disc  
disc.  
Clean or replace the  
B
pElsut-sced’quun’eilmy ianeuuteu?ne coupure d’électricité de  
Repeat steps  
4
and  
5
to set the month,  
Appuyez sur CLOCK pendant quelques  
secondes.  
CD et  
Radio  
ALARM MODE  
day, hour, and minute.  
3
Press WAKE UP TRACK again.  
Two short beeps sound to confirm the  
setting.  
Volume too high  
Strong vibration.  
Reduce the volume.  
Utilisez TUNING  
+
ou  
pour accorder  
L’alarme CD, radio ou sonnerie ne retentit pas  
After setting the minute, press CLOCK to start  
the counting of the seconds, and you will  
hear two short beeps.  
Vous entendez un bip et l’année se met  
clignoter sur l’afficheur.  
à
la station.  
A
+
B
à
l’heure préréglée.  
Est-ce que la molette de réglage est à la  
position ALARM MODE souhaitée  
4
Adjust volume using VOLUME.  
No sound comes from the speakers.  
L’intervalle d’accord FM est réglé sur  
0,1 MHz et l’intervalle d’accord AM(MW) est  
réglé sur 10 kHz (Modèle pour l’Amérique  
du Nord et du Sud).  
CD et  
ALARM MODE BUZZER  
Hasn’t the alarm setting dial been remained  
4
Appuyez sur CLOCK + ou jusqu’à ce  
que l’année correcte apparaisse sur  
l’afficheur.  
Sonnerie  
A
+
B
?
To turn off the radio, press OFF•ALARM  
RESET.  
To listen with headphones, connect the  
To display the year and date, press SNOOZE/  
DATE/SLEEP OFF once for the date, and within  
To Ch e ck t h e Ala rm  
Tim e  
setting to ALARM TIME SET?  
Lorsque l’alarme radio se met en marche, la  
station radio préréglée sur la touche de  
L’alarme radio s’active mais aucun son n’est  
audible l’heure préréglée.  
L’intervalle d’accord FM est réglé sur  
0,05 MHz*et l’intervalle d’accord AM(MW)/  
tEosut-ccheeq1u?’une station a été préréglée sur la  
à
2
seconds press it again for the year. The  
headphones to the  
i
(headphones) jack  
Press ALARM TIME CHECK.  
préréglage  
1
(WAKE UP STATION) est accordée  
à
display shows the date or year for few  
a
(except North American model). The speaker is  
deactivated when the headphones are  
connected.  
The display shows the alarm time for  
seconds and then returns to show the  
cWuhrreennthteimaela.rm setting dial is set to either  
ALARM MODE OFF or ALARM MODE  
A+B, the alarm time in ALARM MODE  
a
few  
Sp e cifica t io n s  
5
6
Appuyez une fois sur CLOCK.  
LW est réglé sur  
9
kHz (autres modèles).  
l'heure préréglée.  
Pour l‘alarme radio, veillez à prérégler une  
station radio sur la touche de préréglage  
“Accord de stations préréglées”)  
Est-ce que VOLUME a été réglé correctement ?  
seconds and then changes back to the current  
time.  
To set the current time rapidly, hold down  
CLOCK + or.  
The clock system varies depending on the  
model you own.  
Répétez les étapes  
4
et  
5
pour régler le  
*
L’indication de la fréquence FM augmente  
CD player section  
mois, le jour, les heures et les minutes.  
Après avoir réglé les minutes, appuyez sur  
CLOCK pour activer les secondes. Vous devez  
entendre deux brefs bips.  
1
(Voir  
Le lecteur CD ne fonctionne pas.  
System: Compact disc digital audio system  
ou diminue par incréments de 0,1 MHz. Par  
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz  
sont indiquées par “88.0 MHz”.  
Esstt--cceeqquueevvoouussavaevzezinfseérrmé léeldeisvqouleetcdorereCcDtem? ent  
?
To improve radio reception  
FM: Extend the FM wire antenna fully  
toincrease reception sensitivity.  
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for  
optimum reception.  
is built into the unit.  
Laser diode properties: Material: GaAlAs  
Wavelength: 780 nm  
Emission duration: Continuous  
Laser output: Less than 44.6 µW  
Le disque doit être posé avec la face imprimée  
tournée vers le haut.  
Po u ré g le r la p la g e  
so u h a it é e co m m e a la rm e  
AC pow er cord/  
Cordon d’alimentation  
secteur  
A
Deux brefs bips retentissent lorsque la  
fréquence inférieure de chaque gamme  
est accordée.  
2
and then ALARM MODE  
display.  
B
appears in the  
Pour afficher l’année et la date, appuyez une  
Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez le  
disque avec un chiffon de nettoyage optionnel.  
Essuyez le disque du centre vers l’extérieur.  
Sortez le CD et laissez le logement de CD  
ouvert pendant une heure pour que l’humidité  
se dissipe.  
Headphones  
12-hour system: “AM 12:00”  
=
midnight  
A
ferrite bar antenna  
(This output is the value measured at  
a
fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF pour la  
date et une nouvelle fois en l’espace de  
secondes pour l’année. La date ou l’année est  
affichée pendant quelques secondes, puis  
l’heure réapparaît.  
1
Appuyez sur WAKE UP TRACK  
pendant quelques secondes jusqu’à ce  
que vous entendiez un bip.  
(
except North  
24-hour system: “0:00” midnight  
=
distance of about 200 mm from the objective  
lens surface on the optical pick-up block with  
2
4
Réglez le volume avec VOLUME.  
American model)/  
Casque d’écoute  
In step 6, when you press CLOCK after the  
minute setting to activate the clock, the seconds  
start counting from zero.  
Do not operate the unit over  
or metal surface, as this may lead to  
interference of reception.  
a
steel desk  
Alarm time in ALARM MODE  
MODE B is set at AM 12:00 or 0:00 when you  
purchased the unit.  
A
and ALARM  
7
Frequency response: 20-20,000 Hz  
mm aperture.)  
Pour éteindre la radio, appuyez sur  
OFF•ALARM RESET.  
Pour utiliser le casque d’écoute, branchez-le  
+1.5 dB  
Le numéro de plage clignote sur l’afficheur.  
(
américain)  
sauf modèle nord-  
FM w ire antenna/  
Antenne fil FM  
–1  
When the alarm setting dial is set to ALARM  
Wow and flutter: Below measurable limit  
Pour régler l’heure plus rapidement, tenez  
2
Appuyez sur TUNING  
sélectionner le numéro de plage  
souhaité.  
+
ou  
pour  
Coupures sporadiques du son du CD  
TIME SET  
A
or B, the clock cannot be set.  
To check the station being received, press  
TUNING  
band and frequency for  
changes back to the current time.  
If the radio alarm comes on while the radio is  
on, the unit switches to the station on preset  
ALARM ON—  
CLOCK + ou  
enfoncée.  
sur la prise  
i
(casque d‘écoute) (sauf modèle  
Disque poussiéreux ou défectueux—Nettoyez  
ou remplacez le disque.  
+
or  
lightly. The display shows the  
few seconds and then  
When the alarm comes on at the preset time,  
”, ”, or flashes  
in the display.  
Radio section  
Frequency range:  
Model for North and South America  
Le format de l’heure varie en fonction du  
modèle.  
nord-américain). Le haut-parleur est désactivé  
lorsqu‘un casque est raccordé.  
Pour améliorer la réception radio  
To ch a n g e t h e d isp la y t o t h e  
d a ylig h t sa vin g t im e (su m m e r t im e )  
in d ica t io n  
a
Vous pouvez sélectionner un numéro de  
plage jusqu’à 99.  
Volume trop élevé—Réduisez le volume.  
Vibrations puissantes.  
Format de 12 heures  
Format de 24 heures  
:
:
“AM 12:00”  
“0:00” = minuit  
=
minuit  
For the buzzer alarm, the beeping of the alarm  
becomes more rapid after every few seconds in  
four progressive stages.  
FM: Etendez l’antenne fil FM complètement  
pour accroître la sensibilité de la  
réception.  
AM(MW)/LW: Tournez l’appareil  
horizontalement pour améliorer la  
réception. Une barre de ferrite est  
3
Appuyez une nouvelle fois sur WAKE  
UP TRACK.  
Aucun son n’est fourni par les haut-parleurs.  
Press D.S.T./SUMMER T.  
Band  
FM  
ICF-CD823  
87.5-108 MHz  
530-1,710 kHz  
Channel step  
0.1 MHz  
A
après le réglage des minutes pour mettre  
l’horloge en marche, le compte des secondes  
commence  
Lorsque la molette de réglage de l’alarme est  
l’étape 6, lorsque vous appuyez sur CLOCK  
Est-ce que la molette de réglage de l’alarme  
n’est pas restée sur ALARM TIME SET ?  
is displayed and the time indication  
button  
1
(WAKE UP STATION).  
Deux brefs bips retentissent pour confirmer  
le réglage.  
changes to summer time.  
When CD and radio, or buzzer alarms are set  
for the same time, and you choose ALARM  
To deactivate the summer time function, press  
D.S.T./SUMMER T. again.  
AM  
10 kHz  
à zéro.  
Pre se t Tu n in g  
Sp é cifica t io n s  
Section Lecteur CD  
You can preset up to  
each preset buttons  
5
stations; one station for  
to 5, for one-touch tuning.  
MODE  
A
+
B, the CD alarm takes precedence.  
Model for other countries  
sur ALARM TIME SET  
A
ou B, l’horloge ne peut  
Po u r vé rifie r l’h e u re d e  
l’a la rm e  
1
Band  
FM  
ICF-CD823 ICF-CD823L Channel step  
87.5-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz  
pas être réglée.  
incorporée  
à
l’appareil.  
APnl8acmy(3i-nincgh)  
adaptor.  
a
CD  
No t e  
Ne pas poser l’appareil sur un bureau en  
métal ou une surface métallique, car des  
interférences peuvent se produire.  
Système: Audionumérique pour disque compact  
CD can be played without an  
Pre se t t in g  
Example: To preset AM 1260 kHz onto preset  
button 2.  
a
St a t io n  
If you set the CD alarm and there is no disc in  
the CD player, the buzzer alarm will sound in its  
place at the time set.  
Po u r a ffich e r l’h e u re d ’é t é  
Appuyez sur D.S.T./SUMMER T.  
Appuyez sur ALARM TIME CHECK.  
L'heure de l’alarme est affichée pendant  
quelques secondes puis l'heure actuelle  
réapparaît.  
Propriétés de la diode laser: Matériau: GaAlAs  
AM(MW) 531-1,602 kHz 531-1,602 kHz  
9
9
kHz  
kHz  
Longueur d’onde  
Durée d’émission  
:
:
780 nm  
Continue  
1
2
Push OPEN/CLOSE to open the CD  
compartment lid and place disc.  
L
W
1
5
3
-
2
7
9
k
H
z
apparaît et l’heure d’été est indiquée.  
Sortie du laser  
(Cette sortie est la valeur mesurée  
de 200 mm de la surface de la lentille sur le bloc  
optique pour une ouverture de mm)  
:
Inférieure  
à
44,6 µW  
a
1
2
3
Press RADIO•SLEEP to turn on the  
radio.  
Pour désactiver l’heure d’été, appuyez une  
nouvelle fois sur D.S.T./SUMMER T.  
légèrement sur TUNING  
+
ou . La gamme et la  
Lorsque la molette de réglage de l’alarme  
est réglée sur ALARM MODE OFF ou  
à
une distance  
To Do ze fo r  
Min u t e s  
a
Fe w Mo re  
General  
Time display:  
North and South America, UK and Australia:  
12-hour system  
Other countries: 24-hour system  
Close the CD compartment lid.  
fréquence s’affichent durant quelques secondes  
puis l’heure actuelle réapparaît.  
Si l’alarme radio se déclenche lorsque la radio  
fonctionne, la station préréglée sur la touche  
(WAKE UP STATION, station de réveil) sera  
accordée.  
7
Tune in to the station on AM 1260 kHz  
ALARM MODE  
dans ALARM MODE  
MODE apparaît.  
A
+
B, l'heure de l’alarme  
et ALARM  
+1  
(See “Manual Tuning”).  
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Eco u t e d ’u n CD  
A
Réponse en fréquence: 20-20.000 Hz –1.5 dB  
Pleurage et scintillement: Inférieur la limite  
mesurable  
Push  
The CD, radio or buzzer alarm turns off but will  
be automatically activated again after about  
minutes. Every time you press SNOOZE/DATE/  
SLEEP OFF, the snooze time changes as follows:  
Vsaonussapdoaupvtaetzeuécro. uter un CD de  
8
cm (3 pouces)  
1
B
à
Hold down the desired  
8
STATION•SELECT/PRESET button (in  
this case, 2) until you hear two short  
beeps.  
Speaker:  
77 mm (3  
AL'LhAeuRrMe dMeOl’DalEarBmae édtaénrségAlLéAe RsuMr AMMOD12E:0A0 eotu  
Section Radio  
Plage de fréquences:  
1
8
inches) dia.,  
8
1
Appuyez sur OPEN/CLOSE pour  
ouvrir le volet du logement de CD et  
poser un disque.  
0:00 en usine.  
Output:  
Acco rd d e st a t io n s  
p ré ré g lé e s  
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud  
Gamme ICF-CD823 Intervalle d’accord  
87,5-108 MHz 0,1 MHz  
530-1.710 kHz 10 kHz  
8
16  
40  
24  
48  
32  
56  
i
(headphones) jack (ø 3.5 mm stereo minijack)  
(except North American model)  
ALARME ACTIVÉE—  
Lorsque l’alarme se déclenche à l'heure  
ou  
clignote sur l'afficheur.  
Labelled surface up  
60  
2
Fermez le volet du logement de CD.  
Alarm setting dial/Molette  
de réglage de l’alarme  
The display shows the snooze time for  
a
few  
Pow er outputs:  
1.2 1.2  
Vous pouvez prérégler jusqu’à  
5
stations, c’est-à-  
préréglée,  
”,  
FM  
seconds and returns to show the current time.  
When you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after  
the current time appeared, the snooze time starts  
(at 10% harmonic distortion)  
W
+
W
Appuyez  
dire une station sur chaque touche de préréglage  
1
AM  
à
5
en appuyant sur une seule touche.  
Pour l’alarme sonnerie, le bip de l’alarme devient  
plus rapide après quelques secondes en quatre  
étapes progressives.  
The display shows the frequency for  
seconds and then changes back to the current  
time.  
a
few  
Pow er requirements:  
North and South American model:  
Modèle pour les autres pays  
from  
8
minutes again.  
Pré ré g la g e d ’u n e st a t io n  
Exemple : Prérégler la station AM 1260 kHz sur  
ICF-CD823L Idn’atecrcvoarldle  
120  
Australian model:  
240 AC, 50 Hz  
Other models:  
20-230 AC, 50 Hz  
V
AC, 60 Hz  
Gamme ICF-CD823  
Close the lid  
The maximum length of the snooze time is 60  
minutes.  
la touche de préréglage 2.  
Lorsque des alarmes CD et radio, ou sonnerie  
sont réglées pour la même heure et vous  
For the radio alarm, preset the station to be used  
as the alarm onto preset button 1.  
V
Face imprimée  
dirigée vers le haut  
1
2
3
Appuyez sur RADIO•SLEEP pour  
allumer la radio.  
choisissez ALARM MODE  
aura priorité.  
A
+
B, l’alarme CD  
FM  
87,5-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz  
ALARM OFF—  
2
V
AM(PO)  
3
Press CD ^.  
CD (” and “01” appear on the display to  
indicate that track of the CD is playing.  
Tmhineuatleasr.m is turned off automatically after 60  
Dimensions:  
RSievmouasrrqéguleez l’alarme CD et qu’il n’y  
a pas de  
à
(AM(MW)) 531-1.602 kHz 531-1.602 kHz  
9
9
kHz  
kHz  
To ch a n g e  
a
p re se t st a t io n  
Accordez la station AM 1260 kHz  
(Voir “Accord manuel”).  
Tune in manually to the station you want to store  
and hold down the preset button until you hear  
two short beeps. The previously stored station  
will be replaced by the new one.  
Approx. 250 153  
(Approx. 9× 6× 8 ⁄  
8 8 4  
×
×
207 mm (w/ h/ d)  
inches) incl.  
projecting parts and controls  
Mass:  
Approx. 1,700  
ICF-CD823L (UK model):  
Approx. 1,750 (3 lb. 14 oz.)  
disque dans le lecteur CD, la sonnerie retentira  
l’heure préréglée.  
GO(LW)  
153-279 kHz  
1
To St o p t h e Ala rm  
7
1
1
Tenez la touche STATION•SELECT/  
PRESET souhaitée enfoncée (dans ce  
cas, 2) jusqu’à ce que vous entendiez  
deux brefs bips.  
4
Turn VOLUME to adjust the volume.  
Press OFF•ALARM RESET to turn off the  
Généralités  
Indication de l’heure:  
alarm.  
The alarm will come on again at the same time  
the next day.  
g
(3 lb. 12 oz.)  
Fermez le couvercle  
Po u r so m m e ille r q u e lq u e s  
m in u t e s d e p lu s  
To  
Press  
Amérique du Nord et du Sud, Royaume-Uni  
et Australie: Système de 12 heures  
Autres pays: Système de 24 heures  
Tu n in g in t o  
a
p re se t st a t io n  
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
Les alarmes CD, radio ou sonnerie s’arrêtent  
mais elles se remettront automatiquement en  
Pause  
CD  
CD  
^
^
g
3
4
Appuyez sur CD u.  
CD N” et “01” apparaissent sur l’afficheur  
pour indiquer que la plage  
Resume play after  
pause  
again  
1
2
Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.  
Haut-parleur:  
To Ca n ce l t h e Ala rm  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
1
Press the STATION•SELECT/PRESET  
button where the desired station is stored.  
Set the alarm setting dial to ALARM  
MODE OFF.  
1
du CD est lue.  
marche  
A chaque pression de SNOOZE/DATE/SLEEP  
OFF, le temps change de la façon suivante  
8
minutes plus tard environ.  
77 mm (3  
Sortie  
Prise  
8
pouces) de dia.,  
8
W
Locate the beginning  
of the current  
track (AMS*)  
=**  
+**  
Tournez VOLUME pour régler le  
volume.  
:
3
Adjust the volume using VOLUME.  
La fréquence est indiquée pendant quelques  
secondes, puis l’heure réapparaît.  
(minijack stéréo, ø 3,5 mm) (sauf modèle  
nord-américain)  
i
(casque d’écoute)  
Locate the next  
track (AMS)  
After  
a
few seconds, the display returns to  
8
16  
40  
24  
48  
32  
56  
the current time but the preset button  
number remains.  
Se t t in g t h e Sle e p  
Tim e r  
You can enjoy falling asleep to the radio using  
the built-in sleep timer that turns off the radio  
Pour  
Appuyez sur  
60  
Puissance de sortie:  
1,2 1,2 10% de distorsion dynamique)  
Alimentation:  
Modèle pour l‘Amérique du Nord ou du Sud:  
120 AC, 60 Hz  
Modèle pour l’Australie: 240  
Pour l’alarme radio, préréglez la station qui doit  
être utilisée comme alarme sur la touche 1.  
Interrompre la lecture CD  
u
u
Le temps de l’alarme répétée est indiqué pendant  
quelques secondes, puis l'heure actuelle  
réapparaît.  
Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF  
après l'affichage de l'heure actuelle, le temps de  
W
+
W
Go back at high speed Hold down =**  
Go forward at high  
speed  
Hold down +**  
No t e  
There will be no sound from the speakers when  
the headphones (not supplied) are plugged in.  
Reprendre la lecture  
après la pause  
CD  
fois  
une nouvelle  
Po u r ch a n g e r u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Accordez manuellement la station que vous  
voulez prérégler et maintenez la pression sur la  
touche jusqu’à ce que deux brefs bips  
retentissent. La station précédemment  
mémorisée sera remplacée par la nouvelle.  
Localiser le début  
de la plage actuelle  
(AMS*)  
.**  
V
V
AC, 50 Hz  
Locate the previous  
track (AMS)  
=
+
repeatedly**  
repeatedly**  
automatically after a preset duration.  
l’alarme répétée sera  
La longueur maximale de l'alarme répétée est  
de 60 minutes.  
à
nouveau de  
8
minutes.  
Autres modèles: 220-230 V AC, 50 Hz  
Press RADIO•SLEEP.  
Dimensions:  
Locate the succeeding  
track (AMS)  
Approx. 250  
(Approx.  
saillantes et commandes comprises  
Poids:  
Approx. 1.700  
ICF-CD823L (Royaume-Uni seulement):  
Approx. 1.750 (3 li. 14 on.)  
× 153 × 207 mm(w/ h/ d)  
9 ⁄ × 6× 8 pouces) parties  
8 8 4  
Se t t in g t h e Ala rm  
This radio is equipped with  
radio and buzzer. Before setting the alarm, make  
sure to set the clock (see “Setting the Clock and  
Date”).  
The radio turns on. You can set the sleep timer  
to durations of 90, 60, 30, or 15 minutes. Every  
push changes the display as follows:  
Localiser la plage  
suivante (AMS)  
>**  
7
1
1
Stop play  
OFF•ALARM RESET  
Automatic Music Sensor  
*These operations are possible during both play  
3
alarm modes—CD,  
Revenir en arrière  
rapidement  
en continu .**  
en continu >**  
Acco rd d ’u n e st a t io n p ré ré g lé e  
ALARME DÉSACTIVÉE—  
*
AMS  
=
On  
90  
60  
1
Appuyez sur RADIO•SLEEP pour  
allumer la radio.  
L’alarme se désactive automatiquement au bout  
de 60 minutes.  
g (3 li. 12 on.)  
*
15  
30  
Avancer rapidement  
and pause.  
Localiser les plages  
précédentes (AMS)  
.
de façon répétée**  
Po u r a rrê t e r l’a la rm e  
Appuyez sur OFF•ALARM RESET pour  
arrêter l’alarme.  
L’alarme se déclenchera à nouveau le jour  
suivant à la même heure.  
g
Two short beeps sound when the display returns  
to “On”.  
2
Appuyez sur la touche  
STATION•SELECT/PRESET la  
station souhaitée est mémorisée.  
To handle compact discs  
To Se t t h e Ala rm Tim e  
To se t t h e  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
SLEEP” will appear in the display when the  
Lsuoicvaalnisteersl(eAs MplSa)ges  
Arrêter la lecture  
+
de façon répétée**  
Correct  
a la rm :  
duration time is set.  
The radio will play for the time you set, then  
shut off.  
1
Set the alarm setting dial to ALARM  
TIME SET A (CD).  
After one beep,  
OFF•ALARM RESET  
3
Ajustez le volume à l’aide de VOLUME.  
Eacntul’eelslpearcéeapdpeaqruaîetlqmuaeiss sleecnounmdeésr,ol’dheeure  
préréglage reste affiché.  
*AMS  
=
Détecteur automatique de plage  
Po u r a n n u le r l’a la rm e  
Mettez la molette de réglage de l’alarme  
sur ALARM MODE OFF.  
Handle the disc  
by its edge.  
and the alarm time  
To turn off the radio before the preset time,  
press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.  
**Ces opérations sont possibles pendant la  
lecture et la pause de lecture.  
set in the previous time will flash in the display.  

In addition to the user manual Sony ICF-CD823, we also provide a support panel to help you solve your problems with Sony ICF-CD823. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Sony ICF-CD823. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Sony ICF-CD823 - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.