3
-228-752-22 (1)
Ra d io
Ca sse tte Pla ye r
WALKMAN is
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
a registered trademark of Sony Corporation.
"
, ꢀ ꢒ ꢍ ,
Operating instructions
Mode d'emploi
WM-FX481
© 2001 Printed in Malaysia
Sony Corporation
A
R6 (AA) X2
English
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Pre ca u t io n s
On b a t t e rie s
Sp e cifica t io n s
Sp é cifica t io n s
ӽ
• ۄ
8 ӽ ҂ 8 8 8 л 8 8 8 8 8 8 8 ٢
8 8 8 ࠇ8 ݔ
8 8 8 8 8 غ
ࢤ 8 8 ӽ ֥
8 8 8 ڵ
8 đ ࣼ 8 ؿ
8 ࠇ
•
Frequency range
•
Plage de fréquences
•
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
FM : 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et du Sud)
531 - 1 602 kHz (Autres pays)
Ď
ꢍ 888888888ꢍ ꢑ ꢁ
•
Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
,
ꢍ
8888888888ᆰꢑ ꢁč К 8 ോ 8 8 8 8 8 Ď
Pré ca u t io n s
Pile s
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement
en contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser votre Walkman pendant un
certain temps, retirez les piles pour éviter tout dommage dû à
une fuite de l’électrolyte et à la corrosion.
• 8 ݔ
" LBᆰꢕL֥
č Ч 8 Ď Ӊ 8 ҂ 8 đ8 8 ԛ 8 ӽ 8 8 Ч 8 8 8 ӽ 8
•
•
Pow er requirements
3V DC batteries R6 (AA) x 2
Dimensions (w /h/d)
•
•
Alimentation
3 V CC, 2 piles R6 (format AA)
•
•
•
•
88888 888888 8888ꢕꢕč ҂ Ї 8 8 ԛ ҆ ٳ
8 8 8 8 Ď
•
8
, 88 8
Dimensions (l/h/p)
Approx. 91.2 × 114.8 × 35.5 mm (3
excl. projecting parts and controls
5
⁄
8
× 4
5
⁄
8
× 1
7
⁄
16 inches)
Environ. 91,2 × 114,8 x 35,5 mm (3 5⁄
8
× 4 5
⁄
8
× 1 7
⁄
16 pouces)
• ҂ 8 8 Ч 8 ٢
8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 ോ ؟
ӣ ോ ؟
8 ോ Ӗ 8 ോ 8
8 ോ 8 8 8 8 ٚ ֹ ֥
đ 8 ҂ 8 8 8 Ӛ Գ 8 о ֥
• 8 ҂ 8 8 8 88ٳ
8 8 8 Ӊ ؇
Ո ջ đԢ ٤
8 8 Ӊ 8 8 8 8 Ѭ ٢
• Ч 8 8 ۚ
8 č 88ࠞ 8 8 Ď 8 ֮
8 č 8ࠞ 8 8 Ď 8 8 8 8 8 đ 8 8
8 8 Գ 8 8 8 8 ԣ 8 8 8 8 8 ؇
8 ӈ Ҡ 8 8 8 ࠇ
8
hors pièces saillantes et commandes
On h a n d lin g
•
•
Poids
Environ 150 g (5,3 oz) (uniquement appareil principal)
Accessoires fournis
•
•
Mass
Approx. 150 g (5.3 oz) (main unit only)
Supplied accessories
Ӛ
8 ࠇ
8
888ꢈč 8 Ї 8 8 8 Ď
•
Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
ࠇ
8 8 8 8 պ ع
8 8 8 8 8 ع
8 888
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Carrying case with belt clip (1)
Casque ou écouteurs stéréo (1)
Etui avec attache pour ceinture (1)
•
•
Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• 8 ݔ
Ч 8 8 Ӊ 8 ҂ 8 đ8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 Ѭ ٢
8 8 8 8
8 8 8 8 ۬
8 8 э ۷
đ 8 ҂ 8 8 8 8 ࠇ
Design and specifications are subject to change without notice.
Ma n ip u la t io n
Pour les utilisateurs en France
The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using again.
En cas de remplacement du casques/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
•
Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne
l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas
l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.
N’utilisez pas de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
lecture de longue durée.
L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir
lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées
(supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F).
Il redeviendra normal à température ambiante.
ӽ č ն Ď
8ꢗꢘF, 88
Battery life (approximate hours)
Sony alkaline LR6 (SG)**
32
Radio reception 40
(JEITA*)
ν
܂ Ⴈ31 ӽ ꢂ ꢀ ܂ ( ܂ Ⴈ31ꢀ Ⴟ ܂ ꢀ
Sony R6P (SR)
88
8
MDR-E805LP
•
Tape playback
9
8 Ӛ
8 8 8 ֝
8 8 8 8 8 8 8 8 8 ֹ
8 8 8 م
֡
8 8 8 պ ع
8 Ĕ ع
8 ն 8 8 Ѭ ٢
8 8 8 8 8 8 8 ֥
ോ
8 8 8 Ӛ 8 8 8 8 8 8 8 Ӛ 8 8 ҂ 8 8 8 8 պ ع
8 Ĕ ع
8 đ
•
•
8 8 8 ࢤ 8 88
88
14
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
ࠇ8 8 8 љ 8 8 8 8 8
ࠇ
8 8 8 8 8 8 ֥
ӆ 8 8 ۬
8 8 8 đ 8 8 8 8 8 8 Ч 8 ࠇ
8
ꢗꢘF, 88LQL֥
8ꢗBSꢙޓꢉ܄֥
Dꢙඋ8L֥
࿃8ꢘ֥
N܄ꢉꢕLޓD܄֥
8FSꢙP֥
܄B܄ꢈҨ
On h e a d p h o n e s/e a rp h o n e s
Ro a d sa fe t y
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
*
Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)
Autonomie de la pile (approximation en heures)
(JEITA*)
ջ Ď
උ
8
Ď
8 8 8
Pile alcaline Sony
LR6 (SG)**
Sony R6P (SR)
ꢍ
ꢘ/, ି8 8 ۄ
8 ӽč 8 Ч 8 Ӂ Ď 8 ࠇ
•
Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer,
avant de l’utiliser.
҂
8 ն 8 8 8 8 8 պ ع
8 Ĕ ع
8 ࠇ8 8 8 8 ؓ ّ
ӻ 8 ോ ն 8 8 ҂ ؎
**When using Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan).
Lecture de cassette
Réception radio
32
40
9
Ѭ ٢
ࠇ 8 ݔ
8 ۋ
8 ع
8 đ 8 8 ֮
8 8 8 8 8 8 8 ࠇ
•8 Ҡ 8 8 8 ോ8 8 8 ؇
8 8 ӽ 8 8 ҂ 8 đ8 ӽ 8 8 8 8 8
14
Note
8 8 Ќ ӻ 8 ֩
8 8 ࠇ8 8 8 8 8 ֞
8 8 ֥
8 8 đؓ
8 8 8 ֥
8 8 8
Ca sq u e s d ’é co u t e /é co u t e u rs
Sé cu rit é ro u t iè re
N’utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin
d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit
dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en
conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume
élevé tout en marchant, spécialement aux croisements.
•The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature and
battery type.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
*
Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Avec une cassette Sony de série HF)
ࠇ
• 8 Ѭ ٢
888 8 8 8 8 8 8 ջ ) ꢑ ꢒ 88" 8) 88ꢒ " č 8 8 8 Ď 8 8 Ո
8 8 8 ֡
ࠇ 8 8 8 8 8 ֥
8 8 8 ջ ࠇ
• 8 8 8 8 8 8 8 8 8 ֥
8 ҃ ࠇ ҂ 8 8 ࣵ 8 ോ 8 8 8 8 8 8 ࠇ
• ק
8 8 8 8 պ ع
8 Ĕ ع
8 Ҭ 8 ࠇ
С
Ҭ ӽ A
**Lorsque vous utilisez piles sèches alcalines Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (produite au Japon).
Pre ve n t in g h e a rin g d a m a g e
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Pre p a ra t io n s
Remarque
1
8 8 ѩ յ8 8 ӽ ҝ ۂ
đ ο 8 8 8 8 Ҭ 8 8 ࢫ
To In se rt Ba t t e rie s
A
Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
•L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les
conditions de fonctionnement, la température
ambiante et le type de pile.
ु
, Ď
Ca rin g fo r o t h e rs
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
1 Slide open the battery compartment lid, and
insert two R6 (size AA) dry batteries with
correct polarity.
Pré ve n t io n d e s t ro u b le s d e l’o u ïe
Ԣ
Evitez d’utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé.
Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le
volume ou cessez l’écoute.
Pré p a ra t io n
In st a lla t io n d e s p ile s
On m a in t e n a n ce
• 8 ӽ 8 8 8 8 đ ۷
8 8 8 ӽ ࠇ
Replace the batteries with new ones when “
flashes in the display.
”
A
•
To clean the tape head and path, use the cleaning cassette
CHK-1W/C-1KW (not supplied) every 10 hours of use. Use
only the recommended cleaning cassette.
Ҡ ҂ ӈ b
Re sp e ct d ’a u t ru i
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous
entourent.
1
Faites glisser le couvercle du logement des
• 8 ԛ 8 ӽ 888 8 8 888 8 8 8 đ8 8 8 Ҭ 8 ࠇ8 ݔ
8 ҂ 8 8 8
8 8 đ8 ԛ 8 ӽ đ8 Ч 8 88ٳ
8 8 ۷
Ӊ 8 8 8 8 8 ӽ đ8 8 8 Ҭ
8 8 ӽ ࠇ Վ 8 8 8 8 8 8 8 đ 8 8 8 8 8 8 8 Ֆ թ ԥ 8 8 8 Ԣ ࠇ
•
•
To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Clean the headphones/earphones plugs periodically.
piles pour l’ouvrir et insérez deux piles
sèches R6 (format AA) en respectant la
polarité.
En t re t ie n
Tro u b le sh o o t in g
The display show s incorrect information.
• Pour nettoyer la tête et le passage de la bande, utilisez une
cassette de nettoyage CHK-1W/C-1KW (non fournie) toutes les
10 heures d’écoute. Utilisez uniquement la cassette de
nettoyage recommandée.
Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement
humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant.
Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque.
Remplacez les piles lorsque l’indication “ ” se met
à clignoter sur l’afficheur.
•
The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
•
The display and the operation are not normal.
•
•
Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert
them again. If this does not solve the problem, remove the
batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or
more, and then insert them again. In this case, preset the
stations again, since the preset stations are erased from the
memory.
Gu id e d e d é p a n n a g e
Les informations affichées ne sont pas correctes.
•
Les piles sont faibles. Remplacez-les.
L’affichage et le fonctionnement sont anormaux.
•
Retirez les piles pendant au moins 30 secondes, puis remettez-
les en place. Si le problème persiste, retirez de nouveau les piles
et laissez l’appareil ainsi pendant au moins 30 minutes, puis
remettez-les en place. Dans ce cas, les stations préréglées sont
effacées de la mémoire et vous devez recommencer le réglage.
Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you