User manual Sony ICF-S79V

If you found this page, you probably have a problem and you need a user manual for the device Sony ICF-S79V. Be sure to check that it is the user manual to exactly the device that you are looking for. In our database Sony ICF-S79V it belongs to the category MP3 Player. A user manualSony ICF-S79V is taken from the manufacturer, a Sony company - it is an official document, so if you have any doubts as to its contents, please contact the manufacturer of the device Sony ICF-S79V directly. You can view the user manualSony ICF-S79V directly online or save and store it on your computer.

En g lish  
Fra n ça is  
3-860-702-15 (1)  
For customers in the USA  
Please register this product on line at  
Pre se t t in g  
a
co u n t d o w n  
Acco rd d e st a t io n s  
p ré ré g lé e s  
FM/AM Syn t h e size d Ra d io ICF-S79  
FM/MW/LW Syn t h e size d Ra d io ICF-S79L  
TV/WEATHER/FM/AM  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
Ma n u a l Tu n in g  
Ava n t d e co m m e n ce r  
Au t re s  
ca ra ct é rist iq u e s  
http:/  
/
www.sony.com/ productregistration.  
t im e  
Proper registration will enable us to send you  
periodic mailings about new products,  
services, and other important announcements.  
Registering your product will also allow us to  
contact you in the unlikely event that the  
product needs adjustment or modification.  
Thank you.  
You can also assign  
a
countdown time of your  
Nous vous remercions d'avoir choisi cette radio  
Sony! Elle vous apportera dans la fiabilité de  
nombreuses heures de plaisir.  
Vous pouvez prérégler jusqu'à 5 stations pour  
chaque gamme; 10 stations en FM (5 stations en  
FM1, 5 stations en FM2), et 5 stations en PO et/  
ou GO.  
choice to each of the five preset buttons.  
1
Press RADIO ON to turn on the radio.  
1
2
Set the timer (See steps 1 and 2 of  
“Using the Countdown Timer”).  
Hold down the desired PRESET  
TUNING/PRESET TIMER button until  
Avant la mise en service de cette radio, veuillez  
lire attentivement ce mode d'emploi et le  
conserver pour toute référence ultérieure.  
Fo n ct io n AUTO OFF  
The band and frequency will appear in the  
display for  
a
few seconds. Then the current  
La fonction AUTO OFF met la radio hors tension  
automatiquement quand un temps préréglé s'est  
écoulé.  
Syn t h e size d Ra d io ICF-S79V  
time indication will return to the display.  
Pré ré g la g e d ' u n e st a t io n  
Exemple: Pour régler AM 1260 kHz sur la touche  
de préréglage 2.  
2
Press BAND repeatedly to select the  
desired band.  
Les instructions de ce mode d'emploi sont  
destinées aux modèles suivants:  
ICF-S79, ICF-S79L et ICF-S79V.  
Operating Instructions  
Mode d'emploi  
Bedienungsanleitung (Rückseite)  
Istruzioni per l'uso (facciata opposta)  
you hear two short beeps.  
The countdown time has been stored as  
displayed.  
1
Appuyez sur RADIO ON/AUTO OFF.  
La radio s'allume la première pression. A  
For customers in the USA  
There are two bands for FM (FM1 and  
FM2); you may listen to either band.  
1
2
3
Appuyez sur RADIO ON pour mettre  
la radio sous tension.  
Accordez AM 1260 kHz (voir "Accord  
manuel").  
Appuyez en continu sur la touche de  
préréglage PRESET TUNING/PRESET  
TIMER souhaitée (dans ce cas, la touche  
de préréglage 2) jusqu'à ce que vous  
entendiez deux bips sonores courts.  
à
Leurs différences sont indiquées ci-dessous.  
chaque pression consécutive, le temps de  
mise hors tension automatique AUTO OFF  
changera comme suit.  
WARNING  
3
4
Tune in to a station by pressing TUNE/  
TIMER ADJUST + or .  
Adjust the volume using VOL.  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate  
this equipment.  
When you assign  
a
countdown time to  
a
Numéro de modèle Gamme  
preset button, the default countdown time  
assigned to the button will be overwritten by  
the new one. However, the preset countdown  
time will return to the default setting when  
the batteries are reset.  
ICF-S79  
FM/ AM  
ICF-S79L  
ICF-S79V  
FM/ PO/ GO  
TV/ WEATHER/ FM/ AM  
affichage de la  
To turn off the radio, press OFF.  
To improve radio reception  
OFF  
10  
fréquence  
60 (min)  
45  
20 30  
TV/WEATHER/FM (See Fig C): Tie the FM  
wire antenna to the suction cup. Extend  
and adjust the antenna. Secure the suction  
cup on the wall where you get optimum  
reception.  
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for  
optimum reception. A ferrite bar antenna  
is built in to the unit.  
INFORMATION  
To check the station you are listening to,  
press TUNE/TIMER ADJUST + or lightly.  
La radio fonctionnera pendant le temps  
AUTO OFF sélectionné, puis s'éteindra.  
Sony Corporation  
1997  
This equipment has been tested and found to  
The band and frequency will appear for a few  
seconds.  
Ca ra ct é rist iq u e s  
comply with the limits for  
a
Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in  
residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference  
Résistante aux éclaboussures; vous pouvez  
écouter la radio en prenant une douche.  
Minuterie de 90 minutes avec 5 temps  
préréglés.  
Fonction de mise hors tension automatique  
AUTO OFF pour éteindre la radio au bout  
d'un certain temps que vous pouvez prérégler.  
Pour éteindre la radio avant que le temps  
AUTO OFF se soit écoulé, appuyez sur OFF.  
a
Ot h e r Fe a t u re s  
AUTO OFF fu n ct io n  
La fréquence sera affichée pendant  
quelques secondes, puis l'heure actuelle  
sera de nouveau affichée.  
Ut ilisa t io n d e la  
To list e n t o t h e WEATHER b a n d  
(North and South American model only)  
co u rro ie (vo ir Fig . D)  
A
Tuner à synthétiseur PLL (circuit à  
1
2
Press RADIO ON to turn on the radio.  
Press WEATHER to switch to the  
WEATHER band.  
verrouillage de phase). 5 touches de  
préréglage de mémoire pour accorder  
facilement vos stations préférées.  
(Amérique du Nord et du Sud seulement)  
Utilisez la courroie comme indiqué dans  
l'illustration.  
The AUTO OFF function will turn off the radio  
Pour changer la station préréglée, préréglez  
une nouvelle station sur la touche de votre  
choix. La station précédente sera remplacée  
par la nouvelle.  
will not occur in  
a
particular installation. If this  
after  
a preset duration of time.  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and on,  
the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following  
measures:  
"WEATHER" will appear in the display.  
Weather band channels 1 to 5 are preset  
La courroie est conçue uniquement pour  
suspendre la radio; n'utilisez pas la courroie  
pour la transporter.  
1
Press RADIO ON/AUTO OFF.  
The radio turns on with the first push. With  
every push, the AUTO OFF time changes as  
follows.  
under PRESET TUNING buttons  
1
to 5.  
Mise e n p la ce d e s  
Acco rd d ' u n e st a t io n p ré ré g lé e  
Choose the broadcast with the best  
reception.  
1
2
Appuyez sur RADIO ON.  
Appuyez de façon répétée sur BAND  
pour sélectionner la gamme.  
Appuyez sur la touche PRESET  
TUNING/PRESET TIMER de votre  
choix.  
p ile s (vo ir Fig . A)  
Reorient or relocate the receiving  
antenna.  
Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
To switch back to the previous band, press  
BAND.  
Essuyez toutes les gouttes d'eau  
à
la surface de la  
Pré ca u t io n s  
OFF  
frequency display  
20 30  
60 (min)  
radio, puis ouvrez le couvercle  
radio.  
à
l'arrière de la  
3
Faites fonctionner la radio seulement sur  
courant continu 4,5 V avec trois piles R14  
(format C) (non fournies)  
1
0
45  
Pre se t Tu n in g  
Insérez trois piles R14 (format C) (non fournies)  
en respectant la polarité et refermez le couvercle  
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.  
Connect the equipment into an outlet  
The radio will play for the AUTO OFF time  
you have set, then shut off.  
on  
a
circuit different from that to  
You can preset up to 5 stations for each band; 10  
stations for FM (5 stations in FM1, 5 stations in  
FM2) and 5 stations for MW and/ or LW.  
4
Réglez le volume avec VOL.  
La plaque signalétique indiquant la tension de  
fonctionnement, etc., se trouve sous la radio.  
Ne pas laisser la radio près d’une source de  
chaleur, comme un radiateur ou une sortie  
R14 (C)  
x
3
which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced  
radio/ TV technician for help.  
Après quelques secondes, l'heure actuelle  
sera de nouveau affichée mais le numéro de  
préréglage ne disparaîtra pas.  
To turn off the radio before the AUTO OFF  
Au t o n o m ie d e s p ile s (Env. en heures)  
time has elapsed, press OFF.  
Avec des piles Sony R14 (format C)  
(JEITA*)  
d’air chaud, et ne pas l’exposer au soleil, à une  
poussière excessive, des vibrations  
mécaniques ou des chocs.  
Pre se t t in g  
a St a t io n  
Example: To set AM 1260 kHz to memory preset  
button 2.  
AM(PO)/ GO  
FM TV/ WEATHER  
B
Usin g t h e St ra p (Se e Fig .  
ICF-S79  
ICF-S79L  
ICF-S79V  
110  
110  
120  
80  
80  
62  
58  
Be fo re Yo u Be g in  
Ut ilisa t io n d e la  
m in u t e rie  
La sonnerie retentit quand le temps préréglé s'est  
écoulé. Utilisez la minuterie comme aide-  
mémoire.  
Si un solide ou un liquide pénétrait dans la  
ICF-S79/ICF-S79L  
1
2
Press RADIO ON to turn on the radio.  
Tune in to AM 1260 kHz (See “Manual  
Tuning”).  
D) (North and South American model only)  
radio, retirez les piles et faites vérifier la radio  
par un technicien qualifié avant de la remettre  
en service.  
Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un  
chiffon doux imprégné d’une solution  
détergente neutre. Ne jamais utiliser de  
tampons abrasifs, ni de solvants chimiques,  
car ils pourraient abîmer le coffret.  
Thank you for choosing  
a
Sony radio! It will  
Use the strap as shown in the illustration.  
give you many hours of reliable service and  
listening pleasure.  
Before operating the radio, please read these  
instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
*
Mesurée d’après les normes de la JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology Industries  
Association). L’autonomie réelle de la batterie peut être  
différente selon les circonstances.  
TUNE/TIMER ADJUST  
TIME ADJUST  
The strap is only for hanging the radio; do not  
use the strap to carry it.  
CLOCK  
BAND  
OFF  
3
Hold down the desired PRESET  
TUNING/PRESET TIMER button (in  
this case, 2) until you hear two short  
beeps.  
La sonnerie retentit, que la radio soit allumée ou  
non.  
TIMER  
RADIO  
ON  
Re m p la ce m e n t d e s p ile s  
SET/ON/OFF  
These instructions cover these models:  
ICF-S79, ICF-S79L and ICF-S79V.  
Their differences are shown below.  
Pre ca u t io n s  
Lorsque les piles faiblissent, le son devient  
faible, présente de la distorsion et “i”  
clignote. Remplacez les piles par des neuves.  
Quand les piles sont épuisées, la radio s‘éteint,  
la minuterie s’arrête et le voyant “i” est  
affiché.  
PRESET TUNING/PRESET TIMER  
Operate the unit only on 4.5 V DC with three  
R14 (size C) batteries (not supplied).  
The nameplate indicating voltage, etc., is  
located at the bottom of the unit.  
La minuterie peut être réglée  
à
des intervalles  
NE PAS IMMERGER  
Ce produit n'a pas été conçu pour être immergé  
ou rester au contact continuel de l'eau.  
d'une minute entre 1 et 90 minutes.  
AUTO OFF  
Model Number  
ICF-S79  
Band  
FM/ AM  
1
2
3
4
5
60 45 30 20 10  
Ouvrez le couvercle du logement des piles  
avec les mains sèches un endroit où l'eau ne  
1
Appuyez sur TIMER•SET/ON/OFF.  
“0” et " " apparaîtra sur l'afficheur.  
à
SELECT/  
PRESET  
ICF-S79L  
ICF-S79V  
FM/ MW/ LW  
TV/ WEATHER/ FM/ AM  
Do not leave the unit in  
a
location near  
a
heat  
a
The frequency will appear for  
a
few  
source such as radiator or airduct, or in  
a
Avant de remplacer les piles, assurez-vous  
que la radio est hors tension.  
Après avoir remplacé les piles, appuyez sur  
RADIO ON et “i” disparaîtra.  
Remplacez les piles en moins d’une minute;  
faute de quoi le contenu de la mémoire de  
l’horloge et des stations préréglées sera effacé  
et l’indication “AM 12:00” ou “0:00” clignotera  
sur l’afficheur quand les piles neuves seront  
en place.  
risque pas de tomber dans l'appareil.  
Ne pas utiliser l'appareil dans l'eau.  
Les piles elles-mêmes peuvent être  
endommagées par une exposition prolongée  
l’humidité. Nous vous conseillons par  
seconds and then the display will return to  
the current time.  
place subject to direct sunlight, excessive dust,  
mechanical vibration, or shock.  
à
Should any liquid or solid object fall into the  
unit, remove batteries from the unit and have  
it checked by qualified personnel before  
operating it further.  
ICF-S79V  
To change the preset station, preset  
a
new  
Fe a t u re s  
Splash resistant; you can listen to the radio  
2
3
Pendant que " " est affiché, appuyez  
conséquent d’enlever les piles régulièrement,  
de les sécher et vérifier si elles ne sont pas  
corrodées.  
station to the button of your choice. The  
previous station will be overwritten by the  
new one.  
sur TUNE/TIMER ADJUST + ou  
jusqu'à ce que le temps souhaité  
apparaisse sur l'afficheur.  
Appuyez sur TIMER•SET/ON/OFF.  
Vous entendrez deux bips courts et "  
TUNE/TIMER ADJUST  
while taking  
a
shower.  
When the casing becomes soiled, clean it with  
90 minute Countdown Timer with 5 timer  
presets.  
AUTO OFF function automatically turns off  
a
soft cloth dampened with  
a
mild detergent  
Ne pas laisser l'appareil longtemps en contact  
avec de l'eau à plus de 70°C (158°F).  
Quand l'appareil est mouillé ou si vous laissez  
tomber accidentellement l'appareil dans l'eau,  
essuyez-le avec un chiffon doux.  
CLOCK  
BAND  
OFF  
Tu n in g in t o  
a
Pre se t St a t io n  
solution. Never use abrasive cleansers or  
chemical solvents, as they may mar the casing.  
TIME ADJUST  
WEATHER  
Pour conserver les réglages de l'horloge et de  
la mémoire, laissez des piles qui ne sont pas  
épuisées en place dans la radio, même si vous  
n'avez pas l'intention d'utiliser la radio  
pendant un certain temps. Remplacez les piles  
par des neuves dans l'année suivant leur mise  
en place car de l'énergie est consommée même  
dans ces conditions.  
TIMER  
RADIO  
ON  
the radio after  
PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner.  
memory presets buttons to preset your  
favorite stations for easy tuning.  
a
preset duration.  
1
2
Press RADIO ON.  
Press BAND repeatedly to select the  
desired band.  
"
SET/ON/OFF  
DO NOT IMMERSE IN WATER  
This product is not designed to be immersed in  
water or to come in continuous contact with  
water.  
commencera à clignoter; la minuterie sera  
réglée.  
5
Ne pas toucher l'appareil avec des mains  
recouvertes d'eau savonneuse.  
3
4
Press a PRESET TUNING/PRESET  
TIMER button of your choice.  
Adjust the volume using VOL.  
AUTO OFF  
1
2
3
4
5
60 45 30 20 10  
Open the battery compartment lid with dry  
hands where water cannot fall into the unit.  
Do not use the unit in water.  
The batteries themselves may be negatively  
affected by prolonged exposure to moisture.  
Therefore, it is recommended that the  
batteries periodically be removed, dried and  
inspected for corrosion.  
Pour toute question veuillez consulter votre  
revendeur Sony.  
PRESET TUNING/PRESET TIMER  
SELECT/ PRESET  
In st a llin g t h e  
Ba t t e rie s (Se e Fig . A)  
Wipe all water droplets from the radio. Then,  
open the lid at the rear of the radio.  
Install three R14 (size C) batteries (not supplied)  
with correct polarity and close the lid until it  
clicks.  
After  
a
few seconds, the display will  
return to the current time but the preset  
tuning number indication will remain.  
Re m a rq u e s  
à
p ro p o s d e s p ile s  
Ne pas recharger une pile sèche.  
Quand le temps préréglé se sera écoulé, la  
sonnerie retentira et l'affichage clignotera.  
Sp é cifica t io n s  
Plage de fréquences:  
Ne pas porter de pile sèche avec des pièces de  
monnaie ou d’autres objets métalliques. Le  
contact des bornes positive et négative avec  
un objet métallique peut générer de la chaleur.  
Ne pas laisser de piles épuisées en place dans  
la radio si vous n'avez pas l'intention d'utiliser  
la radio pendant longtemps. Retirez les piles  
Usin g t h e  
Co u n t d o w n Tim e r  
The buzzer alarm will go off when the count-  
Modèle pour l'Amérique du Nord et du Sud  
Do not expose the unit to water that is warmer  
than 70˚C (158˚F) for  
When the unit gets wet or if you accidentally  
Gamme  
FM  
AM  
ICF-S79V  
87,5 – 108 MHz 0,1 MHz  
530 1.710 kHz 10 kHz  
Canal 2 – 13  
Intervalle d'accord  
a
long time.  
Pour arrêter la sonnerie, appuyez sur  
TIMER•SET/ON/OFF. La sonnerie retentira  
pendant 60 minutes si elle n'est pas arrêtée.  
Pendant le décompte, l'afficheur montre le  
temps restant. Pour afficher l'heure actuelle,  
appuyez sur CLOCK. Pour vérifier quelle  
station vous êtes en train d'écouter, appuyez  
légèrement sur TUNE/TIMER ADJUST + ou.  
La gamme et la fréquence seront affichées  
pendant quelques secondes.  
Ba t t e ry Life (Approx. hours)  
Using Sony R14 (size C) batteries  
drop the unit into the water, wipe it with  
soft cloth.  
a
VOL  
(JEITA*)  
down time has elapsed. Use the timer as  
reminder.  
a
pour éviter tout dommage dû à une fuite de  
l'électrolyte des piles et à la corrosion.  
TV  
Do not touch the unit with hands wet with  
soapsuds.  
WEATHER Canal 1 – 5  
AM(MW)/ LW FM TV/ WEATHER  
The buzzer alarm is operable whether or not the  
radio is on.  
ICF-S79  
ICF-S79L  
ICF-S79V  
110  
110  
120  
80  
80  
62  
58  
Modèle pour les autres pays  
Gamme ICF-S79  
If you have any questions, please consult your  
nearest Sony dealer.  
ICF-S79L  
Intervalle  
d'accord  
The countdown time can be set at 1 minute  
Ré g la g e d e l' h o rlo g e  
"AM12:00" ou "0:00" apparaîtront en clignotant  
sur l'afficheur quand les piles seront installées la  
première fois. Vous pouvez régler l'horloge, que  
la radio soit allumée ou non.  
intervals between  
1
to 90 minutes.  
*
Measured by JEITA (Japan Electronics and Information  
Pour effacer le temps préréglé de la minuterie  
avant la fin du décompte, appuyez sur  
TIMER•SET/ON/OFF.  
FM  
AM(PO) 5311.602 kHz 531 1.602 kHz 9 kHz  
GO 153279 kHz 9 kHz  
* L'affichage de la fréquence augmente ou diminue par  
i8n8t,e0r5vMallHesz dseer0o,n1tMafHficzh. Pésarsoeuxesmlapfloer,m88e,0"808  
87,5 108 MHz 87,5108 MHz 0,05 MHz*  
Technology Industries Association) standards. The  
actual battery life may vary depending on the  
circumstance of the unit.  
1
Press TIMER•SET/ON/OFF.  
“0” and  
will appear in the display.  
Sp e cifica t io n s  
Frequency range:  
Le temps préréglé de la minuterie sera effacé  
et l'heure actuelle apparaîtra sur l'afficheur.  
M.0HMzHetz".  
Re p la cin g t h e Ba t t e rie s  
1
2
Pour interrompre le clignotement de  
l'affichage, appuyez sur CLOCK.  
Tout en maintenant la pression sur  
CLOCK, appuyez sur TIME ADJUST +  
ou jusqu'à ce que l'heure juste  
Model for North and South America  
When the batteries become weak, the sound  
becomes weak and distorted and “i” flashes.  
Replace the batteries with new ones.  
When the batteries are completely exhausted,  
the radio and the timer will turn off and “i”  
is displayed.  
Before replacing the batteries, make sure that  
the radio is turned off.  
After replacing the batteries, press RADIO ON  
and “i” will disappear.  
FM w ire antenna  
Antenne fil FM  
Band  
FM  
AM  
TV  
ICF-S79V  
87.5 108 MHz 0.1 MHz  
530 – 1,710 kHz 10 kHz  
Channel step  
Ut ilisa t io n d e s t o u ch e s  
PRESET TIMER  
Affichage de l'heure:  
Modèle pour l'Amérique du Nord et du Sud:  
Système de 12 heures  
Modèle pour les autres pays: Système de 24  
heures  
2
3
While “  
is in the display, press  
TUNE/TIMER ADJUST + or until the  
desired countdown time appears in the  
display.  
Press TIMER•SET/ON/OFF.  
You will hear two short beeps and  
starts to flash; the timer is set.  
2 – 13 ch  
Vous pouvez utiliser la minuterie avec les  
WEATHER 1 – 5 ch  
apparaisse sur l'afficheur.  
Quand vous relâchez la touche CLOCK, ":"  
touches PRESET TIMER.  
1
2
Appuyez sur TIMER•SET/ON/OFF.  
Appuyez sur la touche PRESET  
TUNING/PRESET TIMER souhaitée.  
", le temps de la minuterie et le numéro  
Haut-parleur:  
1
se met  
à
clignoter et l'horloge se met en  
8
7,7 cm (3 / pouces), 8 ohms  
Model for other countries  
marche.  
Puissance de sortie:  
220 mW (à 10% de distorsion harmonique)  
Alimentation:  
"
"
Band  
ICF-S79  
ICF-S79L  
Channel Step  
Replace the batteries within  
a minute.  
FM  
87.5 – 108 MHz 87.5 – 108 MHz 0.05 MHz*  
Le système de l'horloge varie en fonction du  
modèle que vous avez acheté.  
"
Otherwise, the memories for the clock and the  
preset stations will be erased and “AM 12:00“  
or “0:00” will flash in the display the next time  
the batteries are installed.  
To preserve clock and memory settings, keep  
unexhausted batteries in the radio even when  
AM(MW) 531 – 1,602 kHz 531 – 1,602 kHz 9 kHz  
LW 153 – 279 kHz 9 kHz  
de la touche de préréglage apparaîtront sur  
l'afficheur.  
Les temps préréglés en usine pour les  
CC 4,5 V, trois piles de format  
Dimensions:  
Env. 143,5  
(Env. 5  
C
(R14)  
Système de 12 heures: "AM 12:00" = minuit,  
"PM 12:00" = midi.  
Système de 24 heures: "0:00" = minuit, "12:00"  
*
The frequency display is raised or lowered by steps of  
0.1 MHz. For example, both 88.00 MHz and 88.05 MHz  
will be displayed as “88.0 MHz.”  
x
x
139  
x 67 mm (l/ h/ p)  
1 3  
5 / x 2 / pouces) saillies et  
2 4  
touches PRESET TIMER 1  
à
5
sont de  
3
3
/
4
=
midi.  
Pour régler l'heure plus rapidement, tenez la  
touche ouenfoncée tout en appuyant sur  
CLOCK.  
Pour régler l'heure en partant de zéro pour les  
secondes, relâchez CLOCK au top horaire, à  
l'étape 2.  
minutes, 10 minutes, 20 minutes, 40  
commandes comprises  
Poids: Env. 523 g (1 li. 2 on.) piles comprises  
Accessoires fournis: Ventouse (1), Courroie (1)*  
When the countdown time has elapsed, the  
buzzer will go off and the display will  
flash.  
minutes et 60 minutes respectivement.  
Appuyez de nouveau sur TIMER•SET/  
ON/OFF.  
you are not going to use the unit for  
time. Replace the batteries with new ones in  
about year, since battery power is consumed  
even in this condition.  
a
long  
Time display:  
Model for North and South America: 12-hour  
system  
+
3
a
Vous entendrez deux bips courts et  
"
"
*
Modèle pour l'Amérique du Nord et du Sud  
seulement  
Model for other countries: 24-hour system  
C
Speaker:  
commencera clignoter.  
à
7.7 cm (3 1/  
8
inches), 8 ohms  
Quand le temps se sera écoulé, la sonnerie  
retentira et l'affichage clignotera.  
La conception et les spécifications sont  
modifiables sans préavis.  
Suction cup (supplied)  
Ventouse (fournie)  
No t e s o n t h e b a t t e rie s  
Do not charge the dry batteries.  
Do not carry the batteries with coins or other  
metallic objects. It can generate heat if the  
positive and negative terminals of the  
batteries are accidentally contacted by  
metallic object.  
Do not leave exhausted batteries in the radio  
when you are not going to use the unit for  
long time. Remove the batteries to avoid  
Pow er output:  
220 mW (at 10% harmonic distortion)  
Pow er requirements:  
4.5 V DC, three size  
Dimensions: Approx. 143.5  
(w/ h/ d) (Approx. 5 3/  
inches) incl. projecting parts and controls  
Mass: Approx. 523 g (1lb 2oz) incl. batteries  
Supplied accessories: Suction cup (1), Strap (1)*  
To stop the buzzer, press TIMER•SET/ON/  
OFF. The buzzer will beep for 60 minutes if it  
is not turned off.  
While the timer is counting down, the display  
shows the remaining time. To display the  
current time, press CLOCK. To check the  
station you are listening to, press TUNE/  
TIMER ADJUST + orlightly. The band and  
Fo n ct io n n e m e n t d e  
la ra d io  
Pré ré g la g e d ' u n t e m p s  
d e la m in u t e rie  
C
(R14) batteries  
x
x
139  
5
x
2
67 mm  
a
1/  
3/  
4
x
2
4
Vous pouvez aussi prérégler un temps différent  
sur chacune des cinq touches de préréglage.  
Acco rd m a n u e l  
a
frequency will appear for  
a
few seconds.  
1
Appuyez sur RADIO ON pour mettre  
la radio sous tension.  
1
2
Réglez la minuterie (voir étapes 1 et 2  
de "Utilisation de la minuterie").  
Appuyez en continu sur la touche de  
préréglage PRESET TUNING/PRESET  
TIMER souhaitée jusqu'à ce que deux  
damage from battery leakage and corrosion.  
To cancel the timer during the countdown,  
press TIMER•SET/ON/OFF.  
*North and South American model only  
La gamme et la fréquence seront affichées  
pendant quelques secondes, puis l'heure  
actuelle sera de nouveau affichée.  
FM w ire antenna  
Antenne fil FM  
The countdown timer will be canceled and the  
current time will appear in the display.  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Se t t in g t h e Clo ck  
AM 12:00” or “0:00” will flash in the display  
when the batteries are installed for the first time.  
The clock can be adjusted whether or not the  
radio is on.  
2
Appuyez de façon répétée sur BAND  
pour sélectionner la gamme.  
Deux gammes FM (FM1 et FM2) sont  
disponibles; vous pouvez écouter l'une ou  
l'autre au choix.  
bips courts retentissent.  
Le temps affiché est mémorisé.  
Usin g t h e PRESET TIMER  
b u t t o n s  
Quand vous préréglez un temps sur une  
touche de préréglage, le temps de la minuterie  
préréglé en usine sera remplacé par le  
nouveau. Néanmoins, le temps préréglé  
You can use the countdown timer with the  
PRESET TIMER buttons.  
3
4
Accordez une station en appuyant sur  
TUNE/TIMER ADJUST + ou.  
Ajustez le volume avec VOL.  
1
2
To stop flashing of the display,press  
CLOCK.  
While holding down CLOCK, press  
TIME ADJUST + or until the correct  
1
2
Press TIMER•SET/ON/OFF.  
Press the desired PRESET TUNING/  
PRESET TIMER button.  
reviendra  
à la valeur préréglée en usine quand  
les piles seront changées.  
Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF.  
Pour améliorer la réception radio  
Pour vérifier quelle station vous êtes en train  
d'écouter, appuyez légèrement sur TUNE/  
TIMER ADJUST + ou. La gamme et la  
fréquence seront affichées pendant quelques  
secondes.  
D
"
", the countdown time and the preset  
time appears in the display.  
When you release CLOCK, “:” starts to flash  
and the clock begins to operate.  
button number will appear in the display.  
The default countdown time for the PRESET  
TV/WEATHER/FM (voir Fig. C): Fixez  
l'antenne fil FM  
l'antenne et ajustez sa position. Collez la  
ventouse sur un mur l'endroit la  
à la ventouse. Déployez  
TIMER buttons  
1 to 5 are 3 minutes, 10  
Strap  
Courroie  
The clock system varies depending on the  
model you own.  
minutes, 20 minutes, 40 minutes and 60  
minutes respectively.  
à
réception est la meilleure.  
AM(PO)/GO: Faites pivoter le radioréveil à  
l'horizontale pour une réception optimale.  
1
1
2
2-hour system: “AM 12:00”  
2:00” noon.  
4-hour system: “0:00”  
=
midnight, “PM  
3
Press TIMER•SET/ON/OFF again.  
=
You will hear two short beeps and  
starts to flash.  
"
"
=
midnight, “12:00”  
=
Une barre de ferrite est intégrée à la radio.  
noon.  
To set the current time rapidly, keep pressing  
the or button while holding down CLOCK.  
To set the current time from zero seconds, at  
step 2, release CLOCK with the time signal.  
When the countdown time has elapsed, the  
buzzer will go off and the display will  
flash.  
Po u r é co u t e r la g a m m e WEATHER  
(b u lle t in s m é t é o ro lo g iq u e s)  
+
(Amérique du Nord et du Sud seulement)  
1
Appuyez sur RADIO ON pour mettre  
la radio sous tension.  
Show er holder  
Sjpport de douche  
2
Appuyez sur WEATHER pour passer  
sur la gamme WEATHER.  
"WEATHER" apparaîtra sur l'afficheur. Les  
stations de diffusion de bulletins  
météorologiques 1 à 5 de la gamme  
WEATHER sont préréglées sur les touches  
PRESET TUNING  
1 à 5.  
Choisissez l'émission la mieux reçue.  
Pour revenir à la gamme précédente,  
appuyez sur BAND.  

In addition to the user manual Sony ICF-S79V, we also provide a support panel to help you solve your problems with Sony ICF-S79V. If you have any questions, you can ask them in the form below. Other users viewing this website will have the opportunity to help you solve your probem with Sony ICF-S79V. Remember that you can also share the solution. If you solved the problem yourself, please write the solution to the problem with Sony ICF-S79V - you will surely help many users by doing so.

Have you got problems with your device? Ask a question - our users can help you

No one has added a comment for this device/ user manual.