En g lish
Fra n ça is
3-860-702-15 (1)
For customers in the USA
Please register this product on line at
Pre se t t in g
a
co u n t d o w n
Acco rd d e st a t io n s
p ré ré g lé e s
FM/AM Syn t h e size d Ra d io ICF-S79
FM/MW/LW Syn t h e size d Ra d io ICF-S79L
TV/WEATHER/FM/AM
Op e ra t in g t h e Ra d io
Ma n u a l Tu n in g
Ava n t d e co m m e n ce r
Au t re s
ca ra ct é rist iq u e s
http:/
/
www.sony.com/ productregistration.
t im e
Proper registration will enable us to send you
periodic mailings about new products,
services, and other important announcements.
Registering your product will also allow us to
contact you in the unlikely event that the
product needs adjustment or modification.
Thank you.
You can also assign
a
countdown time of your
Nous vous remercions d'avoir choisi cette radio
Sony! Elle vous apportera dans la fiabilité de
nombreuses heures de plaisir.
Vous pouvez prérégler jusqu'à 5 stations pour
chaque gamme; 10 stations en FM (5 stations en
FM1, 5 stations en FM2), et 5 stations en PO et/
ou GO.
choice to each of the five preset buttons.
1
Press RADIO ON to turn on the radio.
1
2
Set the timer (See steps 1 and 2 of
“Using the Countdown Timer”).
Hold down the desired PRESET
TUNING/PRESET TIMER button until
Avant la mise en service de cette radio, veuillez
lire attentivement ce mode d'emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Fo n ct io n AUTO OFF
The band and frequency will appear in the
display for
a
few seconds. Then the current
La fonction AUTO OFF met la radio hors tension
automatiquement quand un temps préréglé s'est
écoulé.
Syn t h e size d Ra d io ICF-S79V
time indication will return to the display.
Pré ré g la g e d ' u n e st a t io n
Exemple: Pour régler AM 1260 kHz sur la touche
de préréglage 2.
2
Press BAND repeatedly to select the
desired band.
Les instructions de ce mode d'emploi sont
destinées aux modèles suivants:
ICF-S79, ICF-S79L et ICF-S79V.
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Istruzioni per l'uso (facciata opposta)
you hear two short beeps.
The countdown time has been stored as
displayed.
1
Appuyez sur RADIO ON/AUTO OFF.
La radio s'allume la première pression. A
For customers in the USA
There are two bands for FM (FM1 and
FM2); you may listen to either band.
1
2
3
Appuyez sur RADIO ON pour mettre
la radio sous tension.
Accordez AM 1260 kHz (voir "Accord
manuel").
Appuyez en continu sur la touche de
préréglage PRESET TUNING/PRESET
TIMER souhaitée (dans ce cas, la touche
de préréglage 2) jusqu'à ce que vous
entendiez deux bips sonores courts.
à
Leurs différences sont indiquées ci-dessous.
chaque pression consécutive, le temps de
mise hors tension automatique AUTO OFF
changera comme suit.
WARNING
3
4
Tune in to a station by pressing TUNE/
TIMER ADJUST + or – .
Adjust the volume using VOL.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate
this equipment.
•
•
When you assign
a
countdown time to
a
Numéro de modèle Gamme
preset button, the default countdown time
assigned to the button will be overwritten by
the new one. However, the preset countdown
time will return to the default setting when
the batteries are reset.
ICF-S79
FM/ AM
ICF-S79L
ICF-S79V
FM/ PO/ GO
TV/ WEATHER/ FM/ AM
affichage de la
•
•
To turn off the radio, press OFF.
To improve radio reception
OFF
10
fréquence
60 (min)
45
20 30
TV/WEATHER/FM (See Fig C): Tie the FM
wire antenna to the suction cup. Extend
and adjust the antenna. Secure the suction
cup on the wall where you get optimum
reception.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna
is built in to the unit.
INFORMATION
To check the station you are listening to,
press TUNE/TIMER ADJUST + or – lightly.
La radio fonctionnera pendant le temps
AUTO OFF sélectionné, puis s'éteindra.
Sony Corporation
1997
This equipment has been tested and found to
The band and frequency will appear for a few
seconds.
Ca ra ct é rist iq u e s
comply with the limits for
a
Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
•
•
•
Résistante aux éclaboussures; vous pouvez
écouter la radio en prenant une douche.
Minuterie de 90 minutes avec 5 temps
préréglés.
Fonction de mise hors tension automatique
AUTO OFF pour éteindre la radio au bout
d'un certain temps que vous pouvez prérégler.
•
Pour éteindre la radio avant que le temps
AUTO OFF se soit écoulé, appuyez sur OFF.
a
Ot h e r Fe a t u re s
AUTO OFF fu n ct io n
La fréquence sera affichée pendant
quelques secondes, puis l'heure actuelle
sera de nouveau affichée.
Ut ilisa t io n d e la
To list e n t o t h e WEATHER b a n d
(North and South American model only)
co u rro ie (vo ir Fig . D)
A
•
Tuner à synthétiseur PLL (circuit à
1
2
Press RADIO ON to turn on the radio.
Press WEATHER to switch to the
WEATHER band.
verrouillage de phase). 5 touches de
préréglage de mémoire pour accorder
facilement vos stations préférées.
(Amérique du Nord et du Sud seulement)
Utilisez la courroie comme indiqué dans
l'illustration.
The AUTO OFF function will turn off the radio
•
Pour changer la station préréglée, préréglez
une nouvelle station sur la touche de votre
choix. La station précédente sera remplacée
par la nouvelle.
will not occur in
a
particular installation. If this
after
a preset duration of time.
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following
measures:
"WEATHER" will appear in the display.
Weather band channels 1 to 5 are preset
•
La courroie est conçue uniquement pour
suspendre la radio; n'utilisez pas la courroie
pour la transporter.
1
Press RADIO ON/AUTO OFF.
The radio turns on with the first push. With
every push, the AUTO OFF time changes as
follows.
under PRESET TUNING buttons
1
to 5.
Mise e n p la ce d e s
Acco rd d ' u n e st a t io n p ré ré g lé e
Choose the broadcast with the best
reception.
1
2
Appuyez sur RADIO ON.
Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme.
Appuyez sur la touche PRESET
TUNING/PRESET TIMER de votre
choix.
p ile s (vo ir Fig . A)
—
—
—
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
To switch back to the previous band, press
BAND.
Essuyez toutes les gouttes d'eau
à
la surface de la
Pré ca u t io n s
OFF
frequency display
20 30
60 (min)
radio, puis ouvrez le couvercle
radio.
à
l'arrière de la
3
•
Faites fonctionner la radio seulement sur
courant continu 4,5 V avec trois piles R14
(format C) (non fournies)
1
0
45
Pre se t Tu n in g
Insérez trois piles R14 (format C) (non fournies)
en respectant la polarité et refermez le couvercle
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Connect the equipment into an outlet
The radio will play for the AUTO OFF time
you have set, then shut off.
on
a
circuit different from that to
You can preset up to 5 stations for each band; 10
stations for FM (5 stations in FM1, 5 stations in
FM2) and 5 stations for MW and/ or LW.
4
Réglez le volume avec VOL.
•
•
La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, etc., se trouve sous la radio.
Ne pas laisser la radio près d’une source de
chaleur, comme un radiateur ou une sortie
R14 (C)
x
3
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/ TV technician for help.
Après quelques secondes, l'heure actuelle
sera de nouveau affichée mais le numéro de
préréglage ne disparaîtra pas.
—
•
To turn off the radio before the AUTO OFF
Au t o n o m ie d e s p ile s (Env. en heures)
time has elapsed, press OFF.
Avec des piles Sony R14 (format C)
(JEITA*)
d’air chaud, et ne pas l’exposer au soleil, à une
poussière excessive, des vibrations
mécaniques ou des chocs.
Pre se t t in g
a St a t io n
Example: To set AM 1260 kHz to memory preset
button 2.
AM(PO)/ GO
FM TV/ WEATHER
B
Usin g t h e St ra p (Se e Fig .
ICF-S79
ICF-S79L
ICF-S79V
110
110
120
80
80
62
—
—
58
Be fo re Yo u Be g in
Ut ilisa t io n d e la
m in u t e rie
La sonnerie retentit quand le temps préréglé s'est
écoulé. Utilisez la minuterie comme aide-
mémoire.
•
•
Si un solide ou un liquide pénétrait dans la
ICF-S79/ICF-S79L
1
2
Press RADIO ON to turn on the radio.
Tune in to AM 1260 kHz (See “Manual
Tuning”).
D) (North and South American model only)
radio, retirez les piles et faites vérifier la radio
par un technicien qualifié avant de la remettre
en service.
Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un
chiffon doux imprégné d’une solution
détergente neutre. Ne jamais utiliser de
tampons abrasifs, ni de solvants chimiques,
car ils pourraient abîmer le coffret.
Thank you for choosing
a
Sony radio! It will
Use the strap as shown in the illustration.
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
*
Mesurée d’après les normes de la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). L’autonomie réelle de la batterie peut être
différente selon les circonstances.
TUNE/TIMER ADJUST
TIME ADJUST
•
The strap is only for hanging the radio; do not
use the strap to carry it.
CLOCK
BAND
OFF
3
Hold down the desired PRESET
TUNING/PRESET TIMER button (in
this case, 2) until you hear two short
beeps.
La sonnerie retentit, que la radio soit allumée ou
non.
TIMER
RADIO
ON
Re m p la ce m e n t d e s p ile s
SET/ON/OFF
These instructions cover these models:
ICF-S79, ICF-S79L and ICF-S79V.
Their differences are shown below.
Pre ca u t io n s
•
Lorsque les piles faiblissent, le son devient
faible, présente de la distorsion et “i”
clignote. Remplacez les piles par des neuves.
Quand les piles sont épuisées, la radio s‘éteint,
la minuterie s’arrête et le voyant “i” est
affiché.
PRESET TUNING/PRESET TIMER
•
•
•
Operate the unit only on 4.5 V DC with three
R14 (size C) batteries (not supplied).
The nameplate indicating voltage, etc., is
located at the bottom of the unit.
La minuterie peut être réglée
à
des intervalles
NE PAS IMMERGER
Ce produit n'a pas été conçu pour être immergé
ou rester au contact continuel de l'eau.
d'une minute entre 1 et 90 minutes.
AUTO OFF
Model Number
ICF-S79
Band
FM/ AM
1
2
3
4
5
60 45 30 20 10
•
Ouvrez le couvercle du logement des piles
avec les mains sèches un endroit où l'eau ne
1
Appuyez sur TIMER•SET/ON/OFF.
“0” et " " apparaîtra sur l'afficheur.
à
SELECT/
PRESET
ICF-S79L
ICF-S79V
FM/ MW/ LW
TV/ WEATHER/ FM/ AM
Do not leave the unit in
a
location near
a
heat
a
The frequency will appear for
a
few
source such as radiator or airduct, or in
a
•
•
•
Avant de remplacer les piles, assurez-vous
que la radio est hors tension.
Après avoir remplacé les piles, appuyez sur
RADIO ON et “i” disparaîtra.
Remplacez les piles en moins d’une minute;
faute de quoi le contenu de la mémoire de
l’horloge et des stations préréglées sera effacé
et l’indication “AM 12:00” ou “0:00” clignotera
sur l’afficheur quand les piles neuves seront
en place.
risque pas de tomber dans l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil dans l'eau.
Les piles elles-mêmes peuvent être
endommagées par une exposition prolongée
l’humidité. Nous vous conseillons par
seconds and then the display will return to
the current time.
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
•
•
à
•
•
Should any liquid or solid object fall into the
unit, remove batteries from the unit and have
it checked by qualified personnel before
operating it further.
ICF-S79V
•
To change the preset station, preset
a
new
Fe a t u re s
Splash resistant; you can listen to the radio
2
3
Pendant que " " est affiché, appuyez
conséquent d’enlever les piles régulièrement,
de les sécher et vérifier si elles ne sont pas
corrodées.
station to the button of your choice. The
previous station will be overwritten by the
new one.
•
•
•
•
sur TUNE/TIMER ADJUST + ou
jusqu'à ce que le temps souhaité
apparaisse sur l'afficheur.
Appuyez sur TIMER•SET/ON/OFF.
Vous entendrez deux bips courts et "
–
TUNE/TIMER ADJUST
while taking
a
shower.
When the casing becomes soiled, clean it with
90 minute Countdown Timer with 5 timer
presets.
AUTO OFF function automatically turns off
a
soft cloth dampened with
a
mild detergent
•
•
Ne pas laisser l'appareil longtemps en contact
avec de l'eau à plus de 70°C (158°F).
Quand l'appareil est mouillé ou si vous laissez
tomber accidentellement l'appareil dans l'eau,
essuyez-le avec un chiffon doux.
CLOCK
BAND
OFF
Tu n in g in t o
a
Pre se t St a t io n
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
TIME ADJUST
WEATHER
•
Pour conserver les réglages de l'horloge et de
la mémoire, laissez des piles qui ne sont pas
épuisées en place dans la radio, même si vous
n'avez pas l'intention d'utiliser la radio
pendant un certain temps. Remplacez les piles
par des neuves dans l'année suivant leur mise
en place car de l'énergie est consommée même
dans ces conditions.
TIMER
RADIO
ON
the radio after
PLL (Phase Locked Loop) Synthesized Tuner.
memory presets buttons to preset your
favorite stations for easy tuning.
a
preset duration.
1
2
Press RADIO ON.
Press BAND repeatedly to select the
desired band.
"
SET/ON/OFF
DO NOT IMMERSE IN WATER
This product is not designed to be immersed in
water or to come in continuous contact with
water.
commencera à clignoter; la minuterie sera
réglée.
5
•
Ne pas toucher l'appareil avec des mains
recouvertes d'eau savonneuse.
3
4
Press a PRESET TUNING/PRESET
TIMER button of your choice.
Adjust the volume using VOL.
AUTO OFF
1
2
3
4
5
60 45 30 20 10
•
Open the battery compartment lid with dry
hands where water cannot fall into the unit.
Do not use the unit in water.
The batteries themselves may be negatively
affected by prolonged exposure to moisture.
Therefore, it is recommended that the
batteries periodically be removed, dried and
inspected for corrosion.
Pour toute question veuillez consulter votre
revendeur Sony.
PRESET TUNING/PRESET TIMER
SELECT/ PRESET
In st a llin g t h e
Ba t t e rie s (Se e Fig . A)
Wipe all water droplets from the radio. Then,
open the lid at the rear of the radio.
Install three R14 (size C) batteries (not supplied)
with correct polarity and close the lid until it
clicks.
After
a
few seconds, the display will
•
•
return to the current time but the preset
tuning number indication will remain.
Re m a rq u e s
•
à
p ro p o s d e s p ile s
Ne pas recharger une pile sèche.
Quand le temps préréglé se sera écoulé, la
sonnerie retentira et l'affichage clignotera.
Sp é cifica t io n s
Plage de fréquences:
•
Ne pas porter de pile sèche avec des pièces de
monnaie ou d’autres objets métalliques. Le
contact des bornes positive et négative avec
un objet métallique peut générer de la chaleur.
Ne pas laisser de piles épuisées en place dans
la radio si vous n'avez pas l'intention d'utiliser
la radio pendant longtemps. Retirez les piles
Usin g t h e
Co u n t d o w n Tim e r
The buzzer alarm will go off when the count-
Modèle pour l'Amérique du Nord et du Sud
•
•
Do not expose the unit to water that is warmer
than 70˚C (158˚F) for
When the unit gets wet or if you accidentally
Gamme
FM
AM
ICF-S79V
87,5 – 108 MHz 0,1 MHz
530 1.710 kHz 10 kHz
Canal 2 – 13
Intervalle d'accord
a
long time.
•
•
•
Pour arrêter la sonnerie, appuyez sur
TIMER•SET/ON/OFF. La sonnerie retentira
pendant 60 minutes si elle n'est pas arrêtée.
Pendant le décompte, l'afficheur montre le
temps restant. Pour afficher l'heure actuelle,
appuyez sur CLOCK. Pour vérifier quelle
station vous êtes en train d'écouter, appuyez
légèrement sur TUNE/TIMER ADJUST + ou –.
La gamme et la fréquence seront affichées
pendant quelques secondes.
Ba t t e ry Life (Approx. hours)
Using Sony R14 (size C) batteries
drop the unit into the water, wipe it with
soft cloth.
a
–
VOL
(JEITA*)
down time has elapsed. Use the timer as
reminder.
a
pour éviter tout dommage dû à une fuite de
l'électrolyte des piles et à la corrosion.
TV
—
—
•
Do not touch the unit with hands wet with
soapsuds.
WEATHER Canal 1 – 5
AM(MW)/ LW FM TV/ WEATHER
The buzzer alarm is operable whether or not the
radio is on.
ICF-S79
ICF-S79L
ICF-S79V
110
110
120
80
80
62
—
—
58
Modèle pour les autres pays
Gamme ICF-S79
If you have any questions, please consult your
nearest Sony dealer.
ICF-S79L
Intervalle
d'accord
The countdown time can be set at 1 minute
Ré g la g e d e l' h o rlo g e
"AM12:00" ou "0:00" apparaîtront en clignotant
sur l'afficheur quand les piles seront installées la
première fois. Vous pouvez régler l'horloge, que
la radio soit allumée ou non.
intervals between
1
to 90 minutes.
*
Measured by JEITA (Japan Electronics and Information
•
Pour effacer le temps préréglé de la minuterie
avant la fin du décompte, appuyez sur
TIMER•SET/ON/OFF.
FM
AM(PO) 531 – 1.602 kHz 531 – 1.602 kHz 9 kHz
GO 153 – 279 kHz 9 kHz
* L'affichage de la fréquence augmente ou diminue par
i8n8t,e0r5vMallHesz dseer0o,n1tMafHficzh. Pésarsoeuxesmlapfloer,m88e,0"808
87,5 – 108 MHz 87,5 – 108 MHz 0,05 MHz*
Technology Industries Association) standards. The
actual battery life may vary depending on the
circumstance of the unit.
1
Press TIMER•SET/ON/OFF.
—
“0” and
“
”
will appear in the display.
Sp e cifica t io n s
Frequency range:
Le temps préréglé de la minuterie sera effacé
et l'heure actuelle apparaîtra sur l'afficheur.
M.0HMzHetz".
Re p la cin g t h e Ba t t e rie s
1
2
Pour interrompre le clignotement de
l'affichage, appuyez sur CLOCK.
Tout en maintenant la pression sur
CLOCK, appuyez sur TIME ADJUST +
ou – jusqu'à ce que l'heure juste
Model for North and South America
•
When the batteries become weak, the sound
becomes weak and distorted and “i” flashes.
Replace the batteries with new ones.
When the batteries are completely exhausted,
the radio and the timer will turn off and “i”
is displayed.
Before replacing the batteries, make sure that
the radio is turned off.
After replacing the batteries, press RADIO ON
and “i” will disappear.
FM w ire antenna
Antenne fil FM
Band
FM
AM
TV
ICF-S79V
87.5 108 MHz 0.1 MHz
530 – 1,710 kHz 10 kHz
Channel step
Ut ilisa t io n d e s t o u ch e s
PRESET TIMER
Affichage de l'heure:
Modèle pour l'Amérique du Nord et du Sud:
Système de 12 heures
Modèle pour les autres pays: Système de 24
heures
2
3
While “
”
is in the display, press
–
TUNE/TIMER ADJUST + or – until the
desired countdown time appears in the
display.
Press TIMER•SET/ON/OFF.
You will hear two short beeps and
starts to flash; the timer is set.
2 – 13 ch
—
—
Vous pouvez utiliser la minuterie avec les
WEATHER 1 – 5 ch
apparaisse sur l'afficheur.
Quand vous relâchez la touche CLOCK, ":"
touches PRESET TIMER.
•
•
•
1
2
Appuyez sur TIMER•SET/ON/OFF.
Appuyez sur la touche PRESET
TUNING/PRESET TIMER souhaitée.
", le temps de la minuterie et le numéro
Haut-parleur:
1
se met
à
clignoter et l'horloge se met en
8
7,7 cm (3 / pouces), 8 ohms
Model for other countries
marche.
Puissance de sortie:
220 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Alimentation:
"
"
Band
ICF-S79
ICF-S79L
Channel Step
Replace the batteries within
a minute.
FM
87.5 – 108 MHz 87.5 – 108 MHz 0.05 MHz*
•
Le système de l'horloge varie en fonction du
modèle que vous avez acheté.
"
Otherwise, the memories for the clock and the
preset stations will be erased and “AM 12:00“
or “0:00” will flash in the display the next time
the batteries are installed.
To preserve clock and memory settings, keep
unexhausted batteries in the radio even when
AM(MW) 531 – 1,602 kHz 531 – 1,602 kHz 9 kHz
LW 153 – 279 kHz 9 kHz
de la touche de préréglage apparaîtront sur
l'afficheur.
Les temps préréglés en usine pour les
CC 4,5 V, trois piles de format
Dimensions:
Env. 143,5
(Env. 5
C
(R14)
—
Système de 12 heures: "AM 12:00" = minuit,
"PM 12:00" = midi.
Système de 24 heures: "0:00" = minuit, "12:00"
*
The frequency display is raised or lowered by steps of
0.1 MHz. For example, both 88.00 MHz and 88.05 MHz
will be displayed as “88.0 MHz.”
x
x
139
x 67 mm (l/ h/ p)
1 3
5 / x 2 / pouces) saillies et
2 4
touches PRESET TIMER 1
à
5
sont de
3
3
/
4
•
=
midi.
Pour régler l'heure plus rapidement, tenez la
touche ou – enfoncée tout en appuyant sur
CLOCK.
Pour régler l'heure en partant de zéro pour les
secondes, relâchez CLOCK au top horaire, à
l'étape 2.
minutes, 10 minutes, 20 minutes, 40
commandes comprises
Poids: Env. 523 g (1 li. 2 on.) piles comprises
Accessoires fournis: Ventouse (1), Courroie (1)*
When the countdown time has elapsed, the
buzzer will go off and the display will
flash.
minutes et 60 minutes respectivement.
Appuyez de nouveau sur TIMER•SET/
ON/OFF.
•
•
you are not going to use the unit for
time. Replace the batteries with new ones in
about year, since battery power is consumed
even in this condition.
a
long
Time display:
Model for North and South America: 12-hour
system
+
3
a
Vous entendrez deux bips courts et
"
"
*
Modèle pour l'Amérique du Nord et du Sud
seulement
Model for other countries: 24-hour system
C
Speaker:
commencera clignoter.
à
7.7 cm (3 1/
8
inches), 8 ohms
Quand le temps se sera écoulé, la sonnerie
retentira et l'affichage clignotera.
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
Suction cup (supplied)
Ventouse (fournie)
No t e s o n t h e b a t t e rie s
Do not charge the dry batteries.
Do not carry the batteries with coins or other
metallic objects. It can generate heat if the
positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by
metallic object.
Do not leave exhausted batteries in the radio
when you are not going to use the unit for
long time. Remove the batteries to avoid
Pow er output:
220 mW (at 10% harmonic distortion)
Pow er requirements:
4.5 V DC, three size
Dimensions: Approx. 143.5
(w/ h/ d) (Approx. 5 3/
inches) incl. projecting parts and controls
Mass: Approx. 523 g (1lb 2oz) incl. batteries
Supplied accessories: Suction cup (1), Strap (1)*
•
•
•
•
To stop the buzzer, press TIMER•SET/ON/
OFF. The buzzer will beep for 60 minutes if it
is not turned off.
While the timer is counting down, the display
shows the remaining time. To display the
current time, press CLOCK. To check the
station you are listening to, press TUNE/
TIMER ADJUST + or – lightly. The band and
Fo n ct io n n e m e n t d e
la ra d io
Pré ré g la g e d ' u n t e m p s
d e la m in u t e rie
C
(R14) batteries
x
x
139
5
x
2
67 mm
a
1/
3/
4
x
2
4
Vous pouvez aussi prérégler un temps différent
sur chacune des cinq touches de préréglage.
•
Acco rd m a n u e l
a
frequency will appear for
a
few seconds.
1
Appuyez sur RADIO ON pour mettre
la radio sous tension.
1
2
Réglez la minuterie (voir étapes 1 et 2
de "Utilisation de la minuterie").
Appuyez en continu sur la touche de
préréglage PRESET TUNING/PRESET
TIMER souhaitée jusqu'à ce que deux
damage from battery leakage and corrosion.
•
To cancel the timer during the countdown,
press TIMER•SET/ON/OFF.
*North and South American model only
La gamme et la fréquence seront affichées
pendant quelques secondes, puis l'heure
actuelle sera de nouveau affichée.
FM w ire antenna
Antenne fil FM
The countdown timer will be canceled and the
current time will appear in the display.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Se t t in g t h e Clo ck
AM 12:00” or “0:00” will flash in the display
when the batteries are installed for the first time.
The clock can be adjusted whether or not the
radio is on.
2
Appuyez de façon répétée sur BAND
“
pour sélectionner la gamme.
Deux gammes FM (FM1 et FM2) sont
disponibles; vous pouvez écouter l'une ou
l'autre au choix.
bips courts retentissent.
Le temps affiché est mémorisé.
Usin g t h e PRESET TIMER
b u t t o n s
•
•
Quand vous préréglez un temps sur une
touche de préréglage, le temps de la minuterie
préréglé en usine sera remplacé par le
nouveau. Néanmoins, le temps préréglé
You can use the countdown timer with the
PRESET TIMER buttons.
3
4
Accordez une station en appuyant sur
TUNE/TIMER ADJUST + ou –.
Ajustez le volume avec VOL.
1
2
To stop flashing of the display,press
CLOCK.
While holding down CLOCK, press
TIME ADJUST + or – until the correct
1
2
Press TIMER•SET/ON/OFF.
Press the desired PRESET TUNING/
PRESET TIMER button.
reviendra
à la valeur préréglée en usine quand
les piles seront changées.
•
•
Pour éteindre la radio, appuyez sur OFF.
Pour améliorer la réception radio
Pour vérifier quelle station vous êtes en train
d'écouter, appuyez légèrement sur TUNE/
TIMER ADJUST + ou –. La gamme et la
fréquence seront affichées pendant quelques
secondes.
D
"
", the countdown time and the preset
time appears in the display.
When you release CLOCK, “:” starts to flash
and the clock begins to operate.
button number will appear in the display.
The default countdown time for the PRESET
TV/WEATHER/FM (voir Fig. C): Fixez
l'antenne fil FM
l'antenne et ajustez sa position. Collez la
ventouse sur un mur l'endroit où la
à la ventouse. Déployez
TIMER buttons
1 to 5 are 3 minutes, 10
Strap
Courroie
•
The clock system varies depending on the
model you own.
minutes, 20 minutes, 40 minutes and 60
minutes respectively.
à
réception est la meilleure.
AM(PO)/GO: Faites pivoter le radioréveil à
l'horizontale pour une réception optimale.
1
1
2
2-hour system: “AM 12:00”
2:00” noon.
4-hour system: “0:00”
=
midnight, “PM
3
Press TIMER•SET/ON/OFF again.
=
You will hear two short beeps and
starts to flash.
"
"
=
midnight, “12:00”
=
Une barre de ferrite est intégrée à la radio.
noon.
To set the current time rapidly, keep pressing
the or button while holding down CLOCK.
To set the current time from zero seconds, at
step 2, release CLOCK with the time signal.
When the countdown time has elapsed, the
buzzer will go off and the display will
flash.
•
•
Po u r é co u t e r la g a m m e WEATHER
(b u lle t in s m é t é o ro lo g iq u e s)
+
–
(Amérique du Nord et du Sud seulement)
1
Appuyez sur RADIO ON pour mettre
la radio sous tension.
Show er holder
Sjpport de douche
2
Appuyez sur WEATHER pour passer
sur la gamme WEATHER.
"WEATHER" apparaîtra sur l'afficheur. Les
stations de diffusion de bulletins
météorologiques 1 à 5 de la gamme
WEATHER sont préréglées sur les touches
PRESET TUNING
1 à 5.
Choisissez l'émission la mieux reçue.
Pour revenir à la gamme précédente,
appuyez sur BAND.
Problème avec le dispositif? Posez une question, nos utilisateurs peuvent aider