Manuel d'utilisation Sony SRSA35

Si vous arrivez à cette page, vous avez probablement un problème, et vous avez besoin de manuel du dispositif Sony SRSA35. Soyez sûr de vérifier qu'il s'agit exactement de manuel du dispositif que vous cherchez. Dans notre base de données Sony SRSA35 il appartient à la catégorieLecteur MP3. Le manuel d'utilisation Sony SRSA35 vient du fabricant, l'entreprise Sony - c'est un document officiel, et si vous avez des doutes quant à son contenu, s'il vous plaît contacter directement le fabricant Sony SRSA35. Le manuel Sony SRSA35 peut être visualisé directement en ligne, ou enregistré et stocké sur votre ordinateur.

SRS-A35/ PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page  
1
3-862-085-21 (1)  
En g lish  
Fra n ça is  
De u t sch  
Esp a ñ o l  
Before operating the unit, please read  
this manual thoroughly and retain it  
for future reference.  
If the TV picture or monitor  
Avant la mise en service de cet  
Si l’image d’un téléviseur ou  
l’affichage d’un moniteur sont  
déformés magnétiquement  
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig  
durch und bewahren Sie sie zum  
späteren Nachschlagen gut auf.  
Im Falle magnetischer Störungen  
eines TV- oder Monitorbilds  
Trotz der magnetischen Abschirmung  
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer  
magnetischen Verzerrung auf einem  
iCnodmepr uNteärh-eMaounfgiteosrtsekllotemnmTVen-.oder  
Schalten Sie in einem solchen Fall den  
Fernseher bzw. Monitor aus und nach  
ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im  
Falle eines Computer-Systems sollten  
Sie vorher die Daten sichern.  
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie  
den Abstand zwischen Fernseher bzw.  
Computer-System und Lautsprechern.  
Antes de utilizar la unidad, lea este  
Si la imagen del televisor o del  
monitor aparece distorsionada  
debido al magnetismo  
Aunque este sistema tiene un  
blindado antimagnetismo, a veces la  
B
display is magnetically distorted  
Although this system is magnetically  
shielded, there may be cases that the  
picture on some TV sets/ personal  
Ho w t o Use  
Se e fig . D)  
appareil, prière de lire attentivement  
ce mode d’emploi que l’on conservera  
pour toute référence ultérieure.  
Fo n ct io n n e m e n t  
(Vo ir fig . D)  
Be t rie b  
(Sie h e Ab b . D)  
manual detenidamente  
y
consérvelo  
Fo rm a d e e m p le o  
(Co n su lt e fig . D. )  
para futuras referencias.  
(
Bien que ce système soit  
à
blindage  
1
2
magnétique, il peut arriver que  
ld’i’moradgineadteucrerptearinsosnténleélvsioseitudrsé/foércmraé  
magnétiquement. Dans ce cas,  
éteindre le téléviseur/ ordinateur, et  
Act ive Sp e a ke r  
Syst e m  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do  
cmoamgpnuettiecraslleytsdmistao  
y
rtbee  
d
c.omInesuch  
a
case,  
Lt hisrtoeunginhgt ht oe tbhueilst -oinu n d  
a m p lifie r  
AVERTISSEMENT  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
n
e
s
El’caomupt elifdicuast eounraivnet éc g ré  
VORSICHT  
We iniegdeebraguatbeenüVbeerrstdäernke r  
ADVERTENCIA  
im  
m
o
a
n
gietonrd  
e
d
eaclogmunpo  
u
staadpoaratpous eddeeTnV/  
Et rsacvuécsh ad edleasmopnliidfoicaad o r  
in co rp o ra d o  
turn off the power of the TV set/  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlages zu vermeiden,  
darf das Gerät weder Regen noch  
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
Para evitar incendios  
electrocución, no exponga la unidad  
la lluvia ni la humedad.  
o
el riesgo de  
verse distorsionadas por el  
magnetismo. En estos casos,  
desconecte una vez el aparato de TV/  
not expose the unit to rain or moisture.  
personal computer set once, and after  
15 to 30 minutes turn it on again. For  
the personal computer set, take the  
appropriate measures such as data  
storage before turning it off.  
1
Ap  
’a lim e n t a t io  
(ØON).  
p
u ye r su r l’in t e rru p t e u r  
1
Drü cke n Sie  
d
e n POWER-  
a
To avoid electrical shock, do not open  
the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
1
Pre ss t h e POWER sw it ch (Ø  
d’électrocution, ne pas exposer cet  
à
la pluie ou  
à
l’humidité.  
attendre 15  
à
30 minutes avant de le  
d
n
POWER  
Sch a lt e r (ØON).  
Die POWER-Anzeige leuchtet  
auf.  
a
computadora  
y
vuelva  
a conectar  
1
Pre sio n e e l in t e rru p t o r  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra la unidad. En caso de avería,  
solicite los servicios de personal  
cualificado.  
después de 15  
a
30 minutos. En el  
The POWER indicator lights  
up.  
Afin d’écarter tout risque  
Le voyant d’alimentation  
POWER s’allume.  
Um einen elektrischen Schlag zu  
vermeiden, darf das Gehäuse nicht  
geöffnet werden. Überlassen Sie  
WFaacrhtmunagnsna.rbeiten stets nur einem  
caso de la computadora, tome las  
precauciones del caso, para no perder  
datos importantes.  
Spiroebstleomnao,pinasrteacle eslosluiscteiomnaaraleeljado  
del aparato de TV/ computadora. No  
acerque objetos que contengan imanes  
cerca del aparato de TV/  
computadora, un mueble de audio o  
mesa de TV, juguetes, etc. La  
El indicador de alimentación  
POWER se encenderá.  
d’électrocution, garder le coffret  
fermé. Ne confier l’entretien de  
l’appareil qu’à un personnel qualifié.  
2
St e lle n Sie d e n VOLUME-  
Re g le r e in .  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
When there seems to be no  
2
Aju st e r le ré g la g  
VOLUME.  
e
Left speaker (Rear)  
Six R6 (size AA) batteries  
(left speaker only)  
fp  
u
errts  
h
o
e
nraalwcoamy pfruotmertsheet.TFVusretht/ermore,  
2
Ad ju st t h e VOLUME  
co n t ro l.  
colnévstisaetuére/,oérlodiignnaeteruler.syPsatrèamileleduurs,  
HFearlntesnehSeirenauunchd sCoonmstpigueteAr-nSlyasgteenmveonn  
fern, die Magneten enthalten (z.B.  
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug  
usw.).  
2
Aju st e e l co n t ro l VOLUME.  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Linker Lautsprecher (Rückseite)  
Altavoz izquierdo  
Fe a t u re s  
Six piles R6 (format AA)  
(haut-parleur gauche uniquement)  
Sechs Mignonzellen (R6/Größe AA)  
(nur linker Lautsprecher)  
Seis pilas R6 (tamaño AA)  
(Altavoz izquierdo)  
The Sony SRS-A35/ PC35 is  
size speaker system with built-in  
power amplifier. This system can be  
connected to Discman, WALKMAN*  
a
compact-  
be sure not to place objects in which  
magnets are attached or used near the  
TV set/ personal computer set, such as  
audio racks, TV stands, toys etc.  
These may cause magnetic distortion  
to the picture due to their interaction  
with the system.  
vérifier qu’aucun objet contenant des  
aimants, tel que rack audio, support  
de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou  
SBcAhSaSlte(bneSi ieeindeime FWunaklktimonan  
M
,
DEGisAcman  
Pa rt icu la rid a d e s  
Desactive la función MEGA BASS  
(Walkman, Discman, etc.) ya que  
podría causar la distorsión del sonido.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
a
Turn off the MEGA BASS (Walkman,  
Discman, etc.) function as it may cause  
sound distortion.  
Ca ra ct é rist iq u e s  
Le système Sony SRS-A35/ PC35 est  
un système acoustique de forme  
compacte avec amplificateur intégré. Il  
Mettez la fonction MEGA BASS  
(Walkman, Discman, etc.) hors service  
pour éviter les distorsions du son.  
(parte posterior)  
Be so n d e re  
Me rkm a le  
uVsewrz.e)raruusn,gdeaneksosmonmstenzukann.  
El SRS-A35/ PC35 es un sistema de  
altavoces compacto, tamaño bolsillo,  
con un amplificador de potencia  
incorporado. El sistema podrá  
a
placé  
à
proximité du téléviseur/  
headphone stereo, personal computer,  
etc.  
ordinateur. Ils pourraient provoquer  
une déformation magnétique de  
Bei weiterführenden Fragen wenden  
Sie sich bitte an den nächsten Sony  
Händler.  
Nach dem Betrieb stellen Sie den  
Después de la escucha, presione el  
interruptor POWER (øOFF/  
DIRECT).  
After listening, press the POWER  
switch (øOFF/ DIRECT).  
The POWER indicator goes off.  
Après l’écoute, appuyer sur  
l’interrupteur d’alimentation POWER  
(øOFF/ DIRECT).  
Le voyant d’alimentation POWER  
s’éteint.  
Das Sony Kompakt-  
PsoOdWaßERd-iSechOalWterERau-Af ønzOeiFgFe/eDrlIisR  
P
EhCt.T,  
c
distorsión de la imagen puede deberse  
a la combinación de estos imanes con  
el efecto del sistema.  
The magnetically shielded speakers  
should have little effect on a TV  
peut être raccordé  
à
un Discman,  
l’image suite  
système.  
à
leur interaction avec le  
conectarse  
a
un Discman, un  
WALKMAN*, casque stéréo,  
ordinateur, etc.  
WALKMAN*de cascos auriculares,  
un ordenador personal, etc.  
El indicador POWER se apagará.  
screen or recorded tapes, etc. when  
placed close to them.  
If you have any questions or problems  
concerning your system that are not  
covered in this manual, please consult  
your nearest Sony dealer.  
Si tiene alguna pregunta o problema  
Istruzioni per l’uso  
Manual de instruções  
Note  
Les haut-parleurs  
à
blindage  
Pour toute question ou tout problème  
au sujet de ce système non couverts  
dans ce mode d’emploi, consulter le  
revendeur Sony le plus proche.  
Wie d e rg a b e o h n e d e n  
e in g e b a u t e n Ve rst ä rke r  
Schalten Sie den POWER-Schalter auf  
øOFF/ DIRECT. Der VOLUME-  
Los altavoces están magnéticamente  
apantallados su presencia cerca de  
de cintas grabadas no  
xxx  
Remove the batteries as illustrated.  
MEGA BASS, IBB (Intelligent Bass  
Boost) circuit enables you to obtain  
powerful bass regardless of the  
sound volume.  
List e n in g t o t h e so u n d  
magnétique affectent peu les écrans  
de télévision ou cassettes  
enregistrées, etc. quand ils sont  
St ro m q u e lle n  
(Sie h e Ab b . A)  
y
o
epnuerdelaacrieósnovceornessutesmista  
e
n
muaalq, upeónngoase  
Escu ch a d e so n id o sin e l  
a m p lifica d o r in co rp o ra d o  
Presione el interruptor POWER (ø  
OFF/ DIRECT). En este caso, el  
control VOLUME funcionará. Ajuste  
el volumen con el control de volumen  
del equipo conectado.  
Remarque  
Enlever les piles comme indiqué sur l’illustration.  
w
it h o u t t h e b u ilt -in  
Eco u t e d u so n sa n s  
l’a m p lifica t e u r in t é g ré  
Die magnetische Abschirmung der  
Lautsprecher verhindert weitgehend  
eine Beeinflussung des Fernsehbilds  
oder der Ton- und Bilddaten von  
Cassetten.  
un televisor  
les afectará.  
en contacto con su proveedor Sony.  
side  
a m p lifie r  
placés  
à
proximité.  
Circuito de refuerzo de graves  
côté  
Hinw eis  
Power output of  
The “dynamic sound duct” assures  
rich and powerful bass.  
3
W
+
3
W
Set the POWER switch (øOFF/  
DIRECT). In this case, the VOLUME  
control does not operate. Adjust the  
volume with the connected  
equipment.  
Le circuit MEGA BASS, IBB permet  
d’obtenir des graves puissants quel  
que soit le réglage du volume.  
Appuyer sur l’interrupteur  
Ne t zb e t rie b  
(MEGA BASS), de refoerzo  
y
Seite  
Nehmen Sie die Batterien wie in der Abbildung  
gezeigt heraus.  
a
Po w e r So u rce s  
(Se e fig . A)  
d’alimentation POWER (øOFF/  
DIRECT). Dans ce cas, la commande  
de volume n’agit pas. Ajuster le  
volume sur l’appareil raccordé.  
inteligente de graves (IBB), que le  
permitirá obtener graves potentes  
independientemente del volumen  
del sonido.  
Alim e n t a ció n  
(Co n su lt e fig . A.)  
parte  
Nota  
So u rce s  
d ’a lim e n t a t io n  
(Vo ir fig . A)  
MEGA BASS, IBB-System für  
kräftige Bässe bei jeder  
automatisch abgetrennt.  
Extraiga las pilas como se muestra en la ilustración.  
*
WALKMAN is  
of Sony Corporation.  
a
registered trademark  
Usin g o n h o u se cu rre n t  
When the AC power adaptor is  
connected to the system, internal  
Puissance de sortie de  
3
W
+
3
W
Lautstärkeeinstellung.  
Salida de potencia de  
3
W
+
3
W
Alim e n t a ció n co n la  
co rrie n t e d e la re d  
Cuando conecte el adaptador de CA al  
sistema, las pilas internas se  
Te ch n isch e Da t e n  
cuorn  
dgur  
c
atvoedseris  
o
nsidyopdotinenátmesic.o”  
Esp e cifica cio n e s  
SRS-A35  
SRS-PC35  
Ausgangsleistung  
Dank eines speziellen  
3
W
+
3
W.  
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n  
bdaistcteorniensecatreeda.utomatically  
Sp e cifica t io n s  
*
WdeASLoKnyM  
A
N
rpeo  
s
rtautinoen.marque déposée  
Ut ilisa t io n su r le se ct e u r  
Quand l’adaptateur secteur est  
sutèemmee,nltesdépciolensnienctteérense.s  
q
Sp é cifica t io n s  
Schallkanalsystems liefern die  
Lautsprecher trotz ihrer  
Kompaktheit dynamische Bässe.  
Ve rst ä rke rt e il  
g
a
c
o
Se cció n d e l a m p lifica d o r  
C
to AUDIO OUT  
vers AUDIO OUT  
an AUDIO OUT  
Pre ca u t io n s  
Am p lifie r se ct io n  
C
o
Ausgangsleistung  
*
WALKMAN es marca registrada de  
Sony Corporation.  
Salida de potencia  
3 W + 3 W utilizando el adaptador de  
alimentación de CA suministrado  
Impedancia de entrada  
4,7 kiloohmios (a 1 kHz)  
Operate the system only on  
9
V
DC.  
Pow er output  
Se ct io n a m p lifica t e u r  
Ba t t e rie w e ch se l  
3
W
+
3
W
(bei Verwendung des  
desconectarán automáticamente.  
Netzadapters)  
Eingangsimpedanz  
4,7 kOhm (bei  
Sony Corporation  
©
1998 Printed in Philippines  
a
AUDIO OUT  
For AC operation, use only the  
Ba t t e ry in st a lla t io n  
(Se e fig . B)  
3
W
+
3
W
using with the supplied  
Pré ca u t io n s  
Pui3ssWan+ceWdqeusaondrtlieadaptateur secteur  
3
*
WALKMAN ist ein eingetragenes  
Wbeegninnndt ideieBaPtOteWrie  
E
n
R
s-cAhnwzaecighewzeurden,  
Re e m p la zo d e la s p ila s  
AC power adaptor  
Mise e n p la ce d e s p ile s  
(Vo ir fig . B)  
est utilisé  
Impédance d’entrée  
4,7 kilohms (à 1 kHz)  
Warenzeichen der Sony Corporation.  
blinken und wird schwächer bzw. der  
Wiedergabeton wird verzerrt oder  
instabil. Wechseln Sie dann den  
ganzen Batteriesatz aus.  
Zur Batterie-Lebensdauer siehe  
,,Technische Daten”.  
1
kHz)  
Right speaker (rear) Left speaker (rear)  
Input impedance  
Faire fonctionner le système  
La u t sp re ch e rt e il  
Pre ca u cio n e s  
(Co n su lt e fig . B.  
)
Haut-parleur droit  
arrière)  
Haut-parleur  
gauche (arrière)  
Linker  
Lautsprecher  
(Rückseite)  
4.7 kilohms (at  
1
kHz)  
uniquement sur le courant continu  
Alimente le sistema solamente con  
CC. Para alimentarlo con CA,  
utilice solamente el adaptador de  
Se cció n d e lo s a lt a vo ce s  
(
Ba t t e ry Re p la ce m e n t  
Sp e a ke r se ct io n  
9
V. Pour le faire fonctionner sur le  
Se ct io n h a u t -p a rle u rs  
Zu r b e so n d e re n  
Be a ch t u n g  
System  
Baßreflex  
LauBtrsepitrbeancdhcehraessiinsh(meaitgnetisch  
abgeschirmt), 57 mm Durchmesser  
9
V
Re e m p la zo d e la s p ila s  
Sistema  
Rechter  
Lautsprecher  
Personal computer  
Ordinateur personal  
Personalcomputer  
Ordenador personal  
When the batteries are weak, the  
POWER indicator will start flickering  
and become faint, or the playback  
sound will be distorted or unstable. In  
System  
secteur, utilisez uniquement  
Re m p la ce m e n t d e s p ile s  
Quand les piles sont faibles, le voyant  
Tipo reflector de graves de gama  
Unicdoamdpldetea altavoz  
A
Left speaker (rear)  
Full-range, bass reflex type  
Speaker unit  
l’aexdcalputsaito  
e
n
udr esetcotuetuarufotruer.ni  
à
SysTtyèpme epleaicnoe ugasmtimqeubeass reflex  
Haut-parleurs  
Betreiben Sie das System nur an  
Gleichspannung. Bei Netzbetrieb  
verwenden Sie nur den  
mitgelieferten Netzadapter. Ein  
anderer Netzadapter darf nicht  
verwendet werden.  
9
V
aNlio  
m
u
etniltiacceiónnindgeúnCAotrsoumadianpisttardaodro.de  
Cinudaicna  
d
d
o
olraPsOpiWlaEs Rsecdoembeilnitz  
e
a
nr,áeal  
(
Rückseite)  
Altavoz derecho  
parte posterior)  
Débrancher l’adaptateur de la prise  
murale après avoir fait fonctionner  
le système sur le secteur, si le  
système ne doit pas être utilisé  
pendant longtemps. L’interrupteur  
POWER du haut-parleur gauche  
n’éteint pas l’adaptateur secteur.  
Si le système ne doit pas être utilisé  
pendant un certain temps, ou s’il  
fonctionne continuellement sur le  
secteur, enlever les piles pour éviter  
un suintement des piles et la  
POWER se met  
à
vaciller et luit  
alimentación de CA.  
parpadear  
el sonido de reproducción se volverá  
distorsionado inestable. En este caso,  
y
se iluminará débilmente,  
Gama completa (blindado  
Altavoz izquierdo  
(parte posterior)  
such  
a
case, replace all the batteries  
Full-range (magnetically shielded):  
Nennimpedanz  
o
antimagnetismo):  
Impedancia nominal  
ohmios (OFF/ DIRECT)  
Potencia nominal de entrada  
(OFF/ DIRECT)  
ø 57 mm  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Linker Lautsprecher (Rückseite)  
Altavoz izquierdo (parte posterior)  
(
If the system is not to be used for  
long period of time or is to be  
a
with new ones. For battery life, see  
“Specifications”.  
Pleine gamme (blindage  
ø
57 mm (2  
1
/
4
po.)  
An sch lu ß  
(Sie h e Ab b . C)  
8
Ohm (OFF/ DIRECT)  
o
Nennbelastbarkeit  
3 W (OFF/ DIRECT)  
reemplace todas las pilas por otras  
nuevas.  
8
to  
a
w all outlet  
to  
a
headphones jack  
(stereo mini jack)  
operated extensively on AC power,  
remove the batteries to avoid  
damage caused by battery leakage  
and corrosion.  
8
Trennen Sie bei längerer  
a
utilizar el sistema durante mucho  
Con respecto  
a
la duración de las pilas,  
3 W  
vers une prise murale  
an eine Wandsteckdose  
3
W
Allg e m e in e Da t e n  
consulte “Especificaciones”.  
Connections (See fig. C)  
Connect the left speaker to the source  
Ge n e ra l  
Stromversorgung  
Ge n e ra le s  
a
una toma de la red  
an Kopfhörerbuchse  
Do not open the cabinet. Refer  
servicing to qualified personnel  
only.  
Pow er requirement  
Co n n e xio n s  
(Vo ir fig . C)  
Gé n é ra lit é s  
Wenn die Lautsprecher an einer  
9
MViGgnleoicnhzsepllaennn(uR  
n6g/ ,Gsreöcßhes AA) (nur  
Alimentación  
9 V CC, seis pilas R6 (tamaño AA)  
(altavoz izquierdo solamente)  
Entradas  
Cable de entrada  
(
a
Stereo-Minibuchse)  
la toma para auriculares  
(minitoma estéreo)  
equipment.  
DC  
9
V, six R6 (size AA) batteries  
Alimentation électrique  
linker Lautsprecher)  
EinEgiänngagnegskabel  
SRS-A35  
Links: Stereo-Ministecker (1,0 m)  
Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)  
SRS-PC35  
Links: Stereo-Ministecker (2,0 m)  
Rechts: Mono-Ministecker (1,5 m)  
Cuando no vaya  
durante mucho tiempo,  
vaya utilizarlo con alimentación de  
a
utilizar el sistema  
o
cuando  
Co n e xió n  
(Co n su lt e fig . C.  
9
V
CC, six piles R6 (format AA)  
)
to  
R
OUT jack of the left  
Do not leave the system in  
near heat sources, or in place  
a
location  
When the system is connected to  
monaural jack of radio, etc., the  
sound may only come through the left  
speaker. In such case, use the  
a
(left speaker only)  
Inputs  
Input cord  
Raccorder le haut-parleur gauche  
l’appareil source.  
à
(haut-parleur gauche uniquement)  
Entrées  
Cordon de liaison  
Wenn das Gerät längere Zeit nicht  
verwendet oder wenn das Gerät  
überwiegend am Stromnetz  
a
speaker  
vers la prise de sortie  
haut-parleur gauche  
subject to direct sunlight, excessive  
dust, moisture, rain or mechanical  
shock.  
a
a
corrosion.  
CA, extráigale las pilas para evitar el  
daño que podría causar el electrólito  
de las mismas.  
Conecte el altavoz izquierdo al equipo  
fuente.  
SRS-A35  
to DC IN  
vers la prise DC IN  
an DC IN V-Buchse  
la toma DC IN  
9
V
jack  
R
OUT du  
a
SRS-A35  
left: stereo miniplug (1.0 m)  
right: monaural miniplug (1.0 m)  
SRS-PC35  
left: stereo miniplug (2.0 m)  
right: monaural miniplug (1.5 m)  
à
un technicien qualifié uniquement.  
Quand le système est raccordé  
à
la  
betrieben wird, nehmen Sie die  
Batterien heraus, um eine  
Beschädigung durch Auslaufen und  
Korrosion zu vermeiden.  
Izquierdo: miniclavija estéreo  
(D1e,0remch)o: miniclavija monoaural  
(1,0 m)  
SRS-PC35  
Izquierdo: miniclavija estéreo  
(2,0 m)  
Derecho: miniclavija monoaural  
(1,5 m)  
9
V
AC pow er adaptor (supplied)  
Adaptateur secteur (fourni)  
Netzadapter (mitgeliefert)  
optional Sony plug adaptor  
PC-236HG. The sound will come  
through both speakers.  
prise monophonique d’une radio, etc.,  
le son ne sort que par le haut-parleur  
gauche. Dans ce cas, utiliser  
l’adaptateur de fiche Sony optionnel  
PC-236HG. Le son sortira par les deux  
haut-parleurs.  
gauche: minifiche stéréo (1 m)  
droite: minifiche mono (1 m)  
SRS-PC35  
gauche: minifiche stéréo (2 m)  
droite: minifiche mono (1,5 m)  
PC-236HG. Mit diesem Adapter ist der  
Ton über beide Lautsprecher zu hören.  
No abra las cajas acústicas. En caso  
de avería solicite los servicios de  
personal cualificado.  
Cuando conecte el sistema a una toma  
monoaural de una radio, etc., es  
posible que el sonido salga solamente  
9
an  
R
OUT-Buchse des linken  
Should any solid object or liquid fall  
into the system, remove the batteries  
and have the system checked by  
qualified personnel before operating  
it any further.  
d’une source de chaleur ou dans un  
a
9
V
Lautsprechers  
Discman, WALKMAN, etc.  
endroit exposé au soleil,  
poussière excessive, l’humidité,  
la pluie ou des chocs mécaniques.  
à
une  
Anschluß an eine Stereo-Klinken-  
Kopfhörerbuchse  
Verwenden Sie hierzu das  
Verbindungskabel RK-G138HG  
(Sonderzubehör).  
Adaptador de alimentación de CA  
a
la toma  
R
OUT del altavoz  
Discman, WALKMAN, etc.  
Discman, WALKMAN usw .  
Discman, WALKMAN, etc.  
à
à
Öffnen Sie nicht das Gehäuse;  
überlassen Sie Wartungsarbeiten  
stets nur einem Fachmann.  
Stellen Sie das System nicht in die  
Nähe von Wärmequellen und auch  
nicht an Plätze, die direktem  
Sonnenlicht, starker  
Batterie-Lebensdauer  
No deje el sistema cerca de fuentes  
a
través del altavoz izquierdo. En tal  
(suministrado)  
izquierdo  
To connect to  
a
stereo phone-  
Battery life (at  
output)  
5
mW  
+
5
mW  
à
(bei  
Ausgangsleistung)  
ca. Stunden mit Sony Batterien  
5
mW  
+
5
mW  
térmicas, ni en lugares sometidos  
la luz directa, polvo excesivo,  
a
caso, utilice un adaptador de clavija  
PC-236HG Sony opcional. El sonido  
type headphones jack  
Use the optional RK-G138HG  
connecting cord.  
Si un solide ou un liquide pénétrait  
dans le coffret, enlever les piles du  
système et le faire vérifier par un  
technicien qualifié avant de le  
remettre en service.  
Durée de vie des piles (à sortie  
saldrá  
a través de ambos altavoces.  
Do not use alcohol, benzine, or  
thinner to clean the cabinet.  
Although this system is magnetically  
shielded, do not leave recorded  
tapes, watches, personal credit cards  
or floppy disks using magnetic  
coding in front of the system for an  
extended period of time.  
Approx. 7  
R6P(SR),  
hours with Sony batteries  
de  
5
mW  
+
5
mW)  
7
humedad, lluvia,  
Si dentro del sistema cae algún  
objeto sólido líquido, extráigale las  
pilas haga que sea revisado por  
o
choques.  
Connexion  
à
une prise de casque  
Env.  
Sony R6P (SR)  
Env. 24 heures avec des piles  
alcalines  
7
heures avec des piles  
R6P (SR)  
ca. 24 Stunden mit Sony  
Alkalibatterien LR6 (SG)  
o
Conexión  
a
una toma para  
Duración de las pilas (a una  
Note on the AC pow er adaptor  
xUxsxe only the supplied AC power adaptor. Do not use any other AC power adaptor.  
Approx. 24 hours with Sony alkaline  
batteries LR6 (SG)  
de type téléphonique stéréo  
Utiliser le cordon de connexion  
RK-G138HG.  
y
auriculares telefónica estéreo  
Emplee un cable conector RK-G138HG  
opcional.  
salida de  
Aprox.  
7 horas con pilas R6P (SR)  
5 mW  
+ 5 mW)  
Dimensions  
(w/ h/ d) (3 3/  
Approx. 95  
Mass  
Ne pas utiliser d’alcool, de benzine  
ou de diluant pour nettoyer le  
coffret.  
Sony LR6 (SG)  
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,  
Regen oder mechanischen Stößen  
ausgesetzt sind.  
Abmessungen  
personal cualificado.  
Sony  
Aprox. 24 horas con pilas alcalinas  
LR6 (SG) Sony  
Dimensiones  
Aprox. 95 × 185 × 125 mm (an/ al/ prf)  
Masa  
Altavoz izguierdo: Aprox. 440 g,  
Altavoz derecho: Aprox. 360 g, excl.  
las pilas  
Accesorio suministrado  
Adaptador de alimentación de CA (1)  
Accesorios opcionales  
Adaptador de clavija PC-236HG  
Cable conector RK-G138HG  
Remarque sur l’adaptateur secteur  
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni  
×
185  
×
×
7
3/  
125 mm  
×
5
in.)  
g
Dimensions  
ca. 95  
×
185  
×
125 mm (B/ H/ T)  
No emplee alcohol, bencina, ni  
diluidor de pintura para limpiar las  
cajas acústicas.  
Aunque este sistema tiene un  
blindado antimagnetismo, no deje  
sus cintas grabadas, relojes, tarjetas  
à
l’exclusion de tout autre.  
D
4
8
Bien que ce système soit  
Env3. 95  
×
1835  
×
125 mm (l/ h/ p)  
po.)  
Sollte Flüssigkeit oder ein fester  
Gegenstand in das System gelangen,  
nehmen Sie die Batterien heraus und  
lassen Sie die Lautsprecher von  
einem Fachmann überprüfen, bevor  
Sie sie weiterverwenden.  
Gew icht  
Linker Lautsprecher: ca. 440  
Rechter Lautsprecher: ca. 360 g,  
ausschl. Batterien  
Mitgeliefertes Zubehör  
Netzadapter (1)  
Sonderzubehör  
Steckeradapter PC-236HG  
Verbindungskabel RK-G138HG  
Hinw eis zum Netzadapter  
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf  
nicht verwendet werden.  
Left speaker (front)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Linker Lautsprecher  
(Vorderseite)  
Right speaker (front)  
Haut-parleur droit (avant)  
Rechter Lautsprecher  
(Vorderseite)  
Altavoz derecho  
(parte frontal)  
Left speaker: Approx. 440  
(16.0 oz.)  
Right speaker: Approx. 360  
(13 oz.) not incl. batteries  
Supplied accessory  
AC power adaptor (1)  
Optional accessories  
Plug adaptor PC-236HG  
g
magnétiquement blindé, ne pas  
laisser de cassettes enregistrées,  
montres, cartes de crédit ou  
Poid(s  
3
/
4
×
7
/
8
×
5
g
Haut-parleur gauche: env.  
440 (16 on.)  
Haut-parleur droit: env.  
360 (13 on.) piles non comprises  
Nota sobre el adaptador de alimentación de CA  
Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA suministrado. No utilice  
ningún otro adaptador de alimentación de CA.  
disquettes  
à
code magnétique  
g
de crédito  
o discos floppy con cintas  
Altavoz izquierdo  
(parte frontal)  
g
Verwenden Sie zur Reinigung des  
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin  
oder Verdünner.  
Trotz der abgeschirmten Auslegung  
der Lautsprechermagneten sollten  
keine Tonbänder, Disketten,  
Magnetkarten usw. für längere Zeit  
Accessoiren fournin  
Adaptateur secteur (1)  
Accessoires en option  
Polarity of the plug  
Polarité de la fiche  
Steckerpolarität  
POWER indicator  
Connecting cord RK-G138HG  
Änderungen, die dem technischen  
Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
Design and specifications are subject  
to change without notice.  
Polaridad de la clavija  
La conception et les spécifications sont  
modifiables sans préavis.  
iLn  
autnsmpriettc  
e
hlberarveerrNbläehibeedne. r  
Diseño y especificaciones sujetos a  
cambio sin previo aviso.  
1
2
SRS-A35/ PC35 .3-862-085-21.EFGSHWIP Page  
1

En plus du manuel Sony SRSA35, nous fournissons également des panneaux d'assistance qui vous aideront à résoudre vos problèmes avec Sony SRSA35. Si vous avez des questions, vous pouvez les poser dans le formulaire ci-dessous. Les autres utilisateurs qui viennent ici, auront l'occasion de vous aider à résoudre votre problèmeSony SRSA35.

Problème avec le dispositif? Posez une question, nos utilisateurs peuvent aider

Personne n'a ajouté commentaire pour ce dispositif/manuel.